FantLab ru

Лафкадио Хирн (Lafcadio Hearn)

Лафкадио Хирн
Страна: США
Родился: 27 июня 1850 г.
Умер: 26 сентября 1904 г.

Псевдонимы:

Якумо Коидзуми (Yakumo Koizumi (小泉 八雲))



Патрик Лафкадио Хирн (Patricio Lafcadio Tessima Carlos Hearn) — один из «младших классиков» западной литературы рубежа XIX — XX веков, автор историй о волшебстве, духах и привидениях, прозаик и поэт, журналист и переводчик. Он родился на одном из островов Ионического архипелага, но был гражданином США и большую часть жизни прожил в Америке. Данное обстоятельно не мешало ему, однако, с неприязнью отзываться об этой стране и восторгаться Японией, которая стала для него второй родиной и источником вдохновения.

Л. Хирн прожил недолгую жизнь и едва ли был счастлив. Неудачи преследовали его почти постоянно. Во многом они были следствием личных обстоятельств. Он был неуверен в себе, мнителен, скрытен, более готов к поражениям, чем к победам. Дитя мезальянса (как в национальном, так и в социальном смысле), он родился на острове Левкас (Лафкадиа — в греческой транскрипции). От греческого названия острова происходит и его необычное имя — Лафкадио. Впрочем, до двадцати пяти лет его чаще называли Патриком — именем, которое дал ему отец. Последнего звали Чарльзом Хирном, он был военным врачом — офицером Британской армии и оказался на архипелаге волей обстоятельств. Чем он покорил красавицу-гречанку по имени Роза — неизвестно, но она родила ему трёх сыновей и уехала с ним на его родину, в Ирландию. В Дублине жили родители и многочисленная родня мужа. Здесь на попечение родственников он оставил молодую жену и детей и отправился на Крымскую войну. Потомственный дворянин и талантливый хирург, он, тем не менее, был человеком невысокой морали, неспособным на настоящие, глубокие чувства. Когда он вернулся из России, то любил уже другую женщину. Роза страдала в Ирландии — и от климата, и от одиночества, по-английски она почти не понимала, и разговаривать не умела. Муж был всегда далеко — то на одной войне, то на другой и к тому же совсем не любил её. Она отпросилась погостить на родину, чтобы не возвращаться обратно. Там она вскоре заболела, впала в глубокую депрессию, а потом оказалась в сумасшедшем доме, где через несколько лет и умерла.

Будущий писатель навсегда расстался с матерью в возрасте шести лет и почти не помнил её. Родителей заменила тётя отца — женщина очень мягкая и добрая, искренне любившая и жалевшая Патрика. Ребёнку с экзотической «южной» внешностью и выговором жить среди англосаксов и кельтов было нелегко. Домашний мальчик, он не имел друзей, физически не был крепок и часто просто не мог постоять за себя, к тому же в результате несчастного случая полностью ослеп на один глаз и очень страдал от своего «уродства». Его отправили в хорошую школу, но закончить её ему не довелось — денег у тёти было совсем мало. Без образования и специальности, без протекции надежд реализовать себя на Британских островах у него не было. В девятнадцать он перебрался в Америку к дальним ирландским родственникам и поселился в Цинциннати, штат Огайо. Учился на печатника, но стал журналистом. Писать начал случайно, отчаянно нуждаясь в дополнительном заработке. Начинал как репортёр криминальной хроники и рецензент книжных новинок. Газета была небольшой, и получал он совсем немного, но с самого начала своей карьеры выделялся: писал не как репортёр, совсем не так, как другие, — рассказывал красиво, порой несколько вычурно о вещах прозаических, обыденных, даже грубых и жестоких. Здесь, в Огайо, Патрик Хирн окончательно превратился в Лафкадио Хирна.

Провинциальная пуританская Америка не могла оценить своеобразия его дарования. В 27 лет он уехал на Юг, в Луизиану, в «экзотический» Новый Орлеан. Переезд стал попыткой убежать от приземлённой меркантильности буржуа в мир мечты.

В Новом Орлеане он сформировался как художник, начал писать рассказы, опубликовал первую повесть — о трагедии острова, смытого штормовыми волнами вместе с обитателями в море. Подружился со многими местными литераторами. Здесь открылась ещё одна грань его дарования — переводческая. Он хорошо знал французский и любил французскую литературу. Общенациональная известность пришла к Хирну как переводчику произведений Т. Готье, Г. Флобера, Ж. де Нерваля, Э. Золя и, главное, Ги де Мопассана, в рассказы которого он был влюблён. Одним из первых он познакомил американцев с миром великого француза. Здесь, в краю креолов и французской речи, обращение к романской словесности было естественно и вполне объяснимо.

Хирн всегда много читал — и в детстве, и в зрелые годы. Французская литература для него значила многое, но всё-таки образцом художника стал для него Эдгар Аллан По. Увлечение жанром «страшного рассказа» состоялось во многом благодаря творческому опыту предшественника. Рассказы «о привидениях» тогда в Америке писали многие. Но у Хирна была своя цель — не развлечь читателя, «пощекотав» ему нервы, а заставить ощутить, что жизнь не сводится исключительно к погоне за деньгами, а полна таинственного, загадочного и прекрасного. Хотя его рассказы заметил и стал публиковать один из ведущих американских журналов того времени, Хирн отчётливо понимал, что в Америке они не нужны. О глубине творческого кризиса писателя можно судить о предпринятой им в это время попытке самоубийства.

Приглашение поработать в Японии в качестве преподавателя английского языка и литературы оказалось выходом из затянувшейся тяжёлой депрессии.

В Японию Хирн переехал весной 1890 года (по другим сведениям в начале 1891-го) и до конца дней безвыездно, лишь время от времени меняя японские адреса, жил в Стране восходящего солнца. Хирн был космополитом, любой дом был для него чужим — так повелось с младенчества. Может быть, поэтому переезд из «неформальной» Америки в предельно ритуализированную Японию дался ему так легко. Здесь он преподавал в различных университетах и преуспел в этом. Вершиной его карьеры стал пост профессора английской литературы в Токийском императорском университете.

Похоже, он с самого начала знал, что приехал в Японию не в гости, а навсегда. Будучи преподавателем, он одновременно и сам изучал язык, впитывал обычаи и культуру, дух Японии. Он вжился в эту действительность. Принял японское подданство, женился, взял японское имя — теперь его стали звать Якумо Коидзуми. Здесь началась подлинная литературная жизнь Хирна. Он писал не для денег, а для удовольствия. Впитав японский мистицизм, он (среди прочего) увлёкся традиционным японским жанром — волшебной сказкой о привидениях и злых духах. Такие истории сочиняли в Средние века, слагали их и современники Коидзуми. Он писал по-английски, и его аудитория была совсем невелика — те, кто изучал английский язык, да читатели единственной в Японии англоязычной газеты, большей частью такие же экспатрианты, не вписавшиеся в западную жизнь, как и он сам.

Без сожаления в своё время отвергнув Хирна, Запад вновь открыл его в начале XX века. В эпоху Мэйдзи Япония начала активно развиваться, и европейская цивилизация терялась в догадках, пытаясь понять, что такое Япония и чего ожидать от неё. Сочинения Хирна, казалось, могли дать искомый ответ. Его переводили повсеместно, в том числе в России.

Он сам как личность, а ещё в большей степени его необычная проза были очень популярны на Западе на рубеже XIX — XX веков. В Европе первыми его «узнали» французы. В этом факте была своя логика: в своё время молодой Хирн с энтузиазмом «открывал» французскую литературу американцам и другим англоговорящим читателям. Затем с его прозой познакомились Италия, Германия, Австрия. О нём с восторгом писали Гуго фон Гофмансталь, немецкие символисты. В России Хирн пользовался огромной известностью в начале XX века. Переводили и издавали его книги, интересовались личностью писателя. В преддверии катастрофической для России войны с Японией европеец, живущий в стране противника, досконально знающий традиции и обычаи народа таинственной страны, вызывал особый интерес. То, что интерес этот не угас и после войны, говорило о том, что Хирн оказался настоящим художником, не зависящим от конъюнктуры момента. Увы, последняя книга «японского американца» вышла в России в 1918 году в Петрограде. Что было потом, хорошо известно. Привидениям и духам странного писателя не могло быть места в советской действительности. Современной России он совершенно неизвестен.

Якумо Коидзуми ушёл из жизни внезапно, скончавшись от сердечного приступа. Случилось это накануне начала Русско-японской войны, но, конечно, никак с этим событием не было связано.

В наши дни Лафкадио Хирн занимает прочное и видное место в истории англоязычной литературы как один из наиболее оригинальных авторов «страшного» рассказа и, просто, — как замечательный писатель. Возвращается он и в Россию. Уже в наши дни — в начале XXI века — его тексты начали активно переводить, появились несколько сборников прозы, готовится к изданию представительное собрание «японских» историй писателя в издательстве «Престиж бук» (г. Москва).

Сортировка:

Лафкадио Хирн. Повести

3.00 (1)
-
-

Лафкадио Хирн. Рассказы

  1874 Giglampz  
-
  1874 The Cedar Closet  
-
-
-
-
  1875 Valentine Varies  
-
-
-
  1876 Frost Fancies  
-
  1879 All in White  
-
  1879 Les Coulisses  
-
-
-
-
  1880 A Dead Love  
-
  1880 A Dream of Kites  
-
  1880 Aphrodite and the King's Prisoner  [= Aphrodite and King's Prisoner]  
-
  1880 At the Cemetery  
-
-
  1880 Metempsychosis  
-
  1880 The Black Cupid  
-
-
  1880 The Ghostly Kiss  
-
-
  1880 The Stranger  
-
  1880 The Undying One  
-
-
-
  1880 Y Porque?  
-
6.00 (3)
-
  1881 "Aïda"  
-
-
  1881 A Legend  
-
  1881 El Vómito  
-
  1881 Spring Phantoms  
-
-
-
-
  1881 The One Pill-Box  
-
-
-
  1882 A River Reverie  
-
  1882 Hiouen-thsang  
-
  1882 MDCCCLIII  
-
-
  1882 The Dead Wife  
-
-
  1883 Bidasari  
-
-
  1884 A Legend of Love  
-
-
-
-
  1884 Bakawali  
-
-
  1884 Esther's Choice  
-
-
-
  1884 The Bird Wife  [= The Bird Wife. An Esquimaux Tradition]  
-
-
-
  1884 The Corpse-Demon  
-
-
-
-
  1884 The Fountain Maiden  [= The Fountain Maiden. A Legend of the South Pacific]  
-
-
-
7.00 (1)
-
  1884 The Lion  
-
-
-
-
  1884 The Mockers  
-
  1884 The Post-Office  
-
-
  1884 Torn Letters  
-
  1884 Yamaraja  
-
-
  1884 Пундари / Pundari  
-
  1885 Three Dreams  
-
  1885 Легенда о Чжи Нюй / The Legend Of Tchi-Niu  [= The Legend of Zhi Nü]  
7.64 (11)
-
-
  1887 Бог фарфора / The Tale Of The Porcelain-God  [= The Tale of the Porcelain God]  
10.00 (2)
-
1 отз.
  1887 Возвращение Ен Чин Кана / The Return Of Yen-Tchin-King  [= The Return of Yan Zhenjing; Возвращение Ян Цзинь-цзина]  
7.73 (11)
-
7.92 (12)
-
  1887 История Минг Ю / The Story Of Ming-Y  [= The Story of Ming Yi; История Мин Ю]  
7.85 (13)
-
1 отз.
  1887 Сказание о чайном кусте / The Tradition Of The Tea-Plant  [= The Tradition of the Tea Plant]  
9.50 (2)
-
1 отз.
-
-
-
  1890 Karma  
-
  1894 Свадебный обряд / The Red Bridal  [= Венчанные смертью]  
7.90 (10)
-
7.22 (9)
-
  1895 Сумерки богов / In the Twilight Of the Gods  [= В сумерках богов]  
6.50 (2)
-
-
-
-
7.67 (12)
-
  1896 Монахиня храма Амиды / The Nun of the Temple of Amida  [= Монахиня из храма Амиды; Монахиня в храме Амиды]  
7.58 (12)
-
  1896 Хару / Haru  [= "Гару", "Ару"]  
7.73 (11)
-
7.56 (9)
-
7.53 (15)
-
8.08 (26)
-
1 отз.
9.00 (1)
-
7.83 (12)
-
1 отз.
  1899 История Тэнгу / Story of a Tengu  [= Тенгу-сама]  
8.00 (12)
-
7.62 (13)
-
6.75 (12)
-
8.33 (3)
-
  1899 Руки злой кармы / The Hands of Karma (Ingwa-banashi)  [= Ингва-баиаши; Руки судьбы]  
6.90 (47)
-
8.55 (11)
-
  1899 Фурисоде́ / Furisodé  [= Фурисодэ]  
7.75 (12)
-
-
-
7.83 (12)
-
7.69 (16)
-
  1900 Любовь поэта / The Sympathy Of Benten  [= Благосклонность богини Бентен]  
7.33 (12)
-
7.08 (13)
-
8.00 (14)
-
7.55 (11)
-
1 отз.
8.08 (12)
-
1 отз.
8.00 (10)
-
1 отз.
  1901 История об Уме́́тцу Хубеи / The Story Of Umetsu Chubei  [= История об Умэцу Тюбэе]  
7.40 (10)
-
  1901 Нарушенное обещание / Of A Promise Broken Is  [= Of a Promise Broken]  
7.90 (10)
-
7.00 (10)
-
  1902 A Drop of Dew  
-
-
  1902 Kusa-Hibari  
6.00 (1)
-
  1902 Pathological  
5.00 (1)
-
  1902 Revery  
-
-
6.78 (9)
-
7.10 (10)
-
7.45 (11)
-
7.77 (13)
-
6.56 (9)
-
6.78 (9)
-
7.00 (9)
-
  1902 История Чугоро / The Story of Chûgorô  [= История Тюгоро]  
6.61 (51)
-
1 отз.
7.90 (10)
-
7.30 (10)
-
  1902 Ширайо / Shiryō  [= Сирё]  
7.11 (9)
-
  1903 Волшебная история о слепом музыканте / The Story of Mimi-nashi Hōichi  [= Höïchi-the-Earless; Earless Ho-ichi: a classic Japanese tale of mystery; The Story of Mimi-Nashi-Hoichi; Мими-Наши-Хоичи; Музыкант призраков; История о слепом музыканте; Сказание о Миминаси Хёйчи; История о Мими-Наси-Хоити; История Миминаси Хоити]  
8.43 (46)
-
1 отз.
  1903 Чин-Чин Кобакама: японская волшебная сказка / Chin Chin Kobakama: The Fairies of the Floor-Mats  [= Chin-Chin-Kobakama; История о жене самурая и маленьких человечках; Тин-тин Кобакама]  
7.55 (22)
-
  1904 Искусство дипломатии / Diplomacy  [= Дипломатия]  
8.06 (44)
-
1 отз.
  1904 История Аояги / The Story of Aoyagi  [= Аояги]  
8.03 (33)
-
  1904 История о гоблине, поедавшем людей / Jikininki  [= Дзикининки; Йикининки]  
7.47 (34)
-
  1904 История О-Теи / The Story of O-Tei  [= О-Теи; Предание об О-Тэй; История О-Тэи]  
7.47 (34)
-
  1904 Муджина / Mujina  [= Мудзина; Муйина]  
7.77 (35)
-
  1904 О зеркале и колоколе / Of a Mirror and a Bell  [= Зеркало и колокол]  
7.46 (37)
-
  1904 Ошидори / Oshidori  [= Осидори]  
7.69 (36)
-
1 отз.
  1904 Подсолнух / Hi-Mawari  [= Хи-Мавари; Химавари]  
6.84 (25)
-
7.03 (30)
-
  1904 Рокуро-куби / Rokurokubi  [= Rokuro-Kubi; Рокурокуби]  
8.41 (34)
-
  1904 Сакура кормилицы / Ubazakura  [= Убазакура; Убадзакура]  
7.18 (34)
-
  1904 Сакура шестнадцатого дня / Jiu-Roku-Zakura  [= Джу-Року-Закура; Дзиу-року-сакура; Йу-Року-Сакура; Дзюрокудзакура]  
7.47 (32)
-
1 отз.
  1904 Сон Акиносуке / The Dream of Akinosuke  [= The Dream of Akinosuké; Сон Акиносукэ; Сон Акиноскэ]  
7.97 (30)
-
  1904 Тайна мёртвой женщины / A Dead Secret  [= Погребённая тайна; Тайна; Секрет мертвеца; Смертельная тайна]  
7.31 (32)
-
  1904 Хораи / Hōrai  [= Хёрай; Хорай]  
8.00 (26)
-
  1904 Юки-онна / Yuki-onna  [= Woman of the Snow; Юко]  
8.21 (38)
-
8.17 (12)
-
8.10 (10)
-
7.89 (9)
-
-
-
  1976 Black Hair  
-

Лафкадио Хирн. Статьи

  1882 Addenda [послесловие к Théophile Gautier "One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances"]  
-
  1882 To the Reader [предисловие к Théophile Gautier "One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances"]  
-
  1884 Explanatory [предисловие к "Stray Leaves From Strange Literature"]  
-
  1887 Предисловие / Preface [предисловие к «Some Chinese Ghosts»]  
7.12 (8)
-
  1890 Preface [предисловие к "Two Years in the French West Indies"]  
-
  1895 Preface [предисловие к "Glimpses of Unfamiliar Japan"]  
-
  1904 Вступление / Introduction [предисловие к "Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things"]  
7.22 (9)
-

Лафкадио Хирн. Эссе

-
  1875 Haceldama  
-
-
-
  1875 The Poisoners  
-
-
  1876 Gibbeted  
-
  1876 Levee Life  
-
  1876 Steeple Climbers  
-
-
-
-
-
-
  1879 A Creole Type  
-
  1879 Face Studies  
-
-
-
  1880 Progressiv Lying  
-
-
-
  1881 Frankness  
-
  1881 Frauds  
-
  1881 Voices of Dawn  
-
  1882 Subhadra  
-
  1883 Dore's Raven  
-
  1883 Gustave Dore  
-
-
-
-
  1885 The Great "I Am"  
-
-
-
-
-
-
-
  1889 A Ghost  
-
  1889 Le Pays De Revenants  [= The Country of the Comers-Back]  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1893 Гейша / Of a Dancing-Girl  [= Of a Dancing Girl]  
-
-
-
-
-
  1894 Хаката / At Hakata  
-
-
  1895 At Hinomisaki  
-
  1895 At Mionoseki  
-
-
  1895 Bon-Odobi  
-
  1895 By The Japanese Sea  [= The Story of the Futon of Tottori]  
-
  1895 From Hoki To Oki  
-
-
-
  1895 In Yokohama  
-
  1895 Jiujutsu  
-
  1895 Jizo  
-
-
  1895 Notes On Kitzuki  
-
  1895 Of Souls  
-
-
  1895 Of Women's Hair  
-
  1895 Sayonara!  
-
  1895 Shinju  
-
-
  1895 The Stone Buddha  
-
-
-
-
  1895 Yaegaki-Jinja  
-
  1895 Гений японской цивилизации / The Genius of Japanese Civilization  [= Дух японской цивилизации]  
7.33 (6)
-
  1895 Из путевого дневника / From a Traveling Diary  [= Notes from a Traveling Diary; Путевые заметки; Дневник путешественника]  
6.00 (1)
-
  1895 Кицунэ / Kitsune  
-
-
-
-
-
  1896 Dust  
-
  1896 Notes Of A Trip To Kyoto  [= A Trip to Kyoto]  
-
  1896 Out of the Street  [= Out of the Street: Japanese Folk-Songs]  
-
-
  1896 В холерное время / In Cholera-Time  [= Во время холеры]  
7.00 (2)
-
-
-
  1896 Консерватор / A Conservative  [= Ревнитель истины; Ревнитель старины; Поборник старины]  
7.00 (1)
-
-
  1896 На железнодорожной станции / At a Railway Station  [= На станции; На станции железной дороги; У станции железной дороги]  
6.50 (2)
-
  1896 Пути прогресса / A Glimpse of Tendencies  [= Перспектива грядущего]  
7.00 (1)
-
  1896 Сила Кармы / By Force of Karma  [= Закон Кармы]  
7.33 (9)
-
6.50 (2)
-
-
  1897 In Osaka  
-
  1897 Nirvana  
-
-
-
-
  1898 A Red Sunset  
-
  1898 A Serenade  
-
  1898 Azure Psychology  
-
  1898 Beauty is Memory  
-
-
  1898 Frisson  
-
  1898 Frogs  
-
  1898 Insect-Musicians  
-
  1898 Of Moon-Desire  
-
-
-
-
-
-
-
-
  1899 At Yaidzu  
9.00 (1)
-
  1899 Bits of Poetry  
-
-
  1899 In Ghostly Japan  
-
  1899 Incense  
8.00 (1)
-
  1899 Silkworms  
9.00 (1)
-
7.00 (1)
-
  1900 Gothic Horror  
-
-
-
  1900 Levitation  
-
  1900 Nightmare-Touch  
-
  1900 Noctilucæ  
-
-
-
  1900 Sémi  
-
  1901 Beside The Sea  
-
-
  1901 Dragon-Flies  
-
  1901 Drifting  
-
-
  1901 On A Bridge  
-
-
-
-
  1902 A Woman's Diary  
-
  1902 Fireflies  
-
  1902 Gaki  
-
  1902 Heiké-gani  
-
-
  1904 Difficulties  
-
-
-
-
-
  1904 Reflections  
-
-
  1904 Survivals  
-
  1904 The Ancient Cult  
-
-
-
-
  1904 The Jesuit Peril  
-
-
-
-
-
-
-
-
  1904 Бабочки / Butterflies  [= Акико]  
7.78 (9)
-
  1904 Москиты / Mosquitoes  [= Комары]  
8.10 (10)
-
  1904 Муравьи / Ants  
7.44 (9)
-
-
-
-
  1905 Goblin Poetry  
-
-
-

Лафкадио Хирн. Очерки

  1883 Saint Malo  
-
-
-
  1888 La Verette  [= La Verette and the Carnival In St. Pierre]  
-
  1889 La Grande Anse  [= At Grande Anse]  
-
  1889 Les Porteuses  [= Les Porteuses: A West-Indian Sketch]  
-
-
-
-
  1890 Bete-Ni-Pie  
-
-
  1890 La Guiablesse  
-
  1890 La Pelee  
-
-
  1890 Lys  
-
  1890 Ma Bonne  
-
  1890 Un Revenant  
-
  1890  
-
  1890 ’Ti Canotié  
-

Лафкадио Хирн. Энциклопедии и справочники

  1885 Gombo Zhèbes [A Little Dictionary of Creole Proverbs, Selected from Six Creole Dialects]  
-

Лафкадио Хирн. Сборники

  1884 Stray Leaves From Strange Literature [Stories Reconstructed from the Anvari-Soheili, Baital Pachisi, Mahabharata, Pantchantra, Gulistan, Talmud, Kalewala, etc.]  
-
  1887 Несколько историй о китайских призраках / Some Chinese Ghosts  [= Истории о китайских призраках]  
-
  1890 Two Years in the French West Indies [сборник очерков]  
-
  1895 Glimpses of Unfamiliar Japan [сборник эссе]  
-
-
  1896 Душа Японии. Кокоро / Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life  [= Кокоро; Кокоро. Оттенки и отголоски потаённой жизни Японии]  
-
-
  1898 Exotics and Retrospectives [сборник эссе]  
-
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
-
8.00 (1)
-
  1904 Japan: An Attempt at Interpretation [сборник эссе]  
-
  1904 Квайдан. Японские сказки / Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things  [= Хёрай; Кайдан. Истории и сведения о вещах странных и примечательных; Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях]  
8.53 (15)
-
1 отз.
8.00 (1)
-
-
8.00 (2)
-
-
-
  2010 Nightmare-Touch  
-

Лафкадио Хирн. Рецензии

  1879 Louisiana Idyl [Adrien Emmanuel Rouquette "La Nouvelle Atala"]  
-
  1883 The Scenes of Cable's Romances [George Washington Cable "Old Creole Days"]  
-

Лафкадио Хирн. Прочие произведения

-
  1885 La Cuisine Creole: A Collection of Culinary Recipes [Поваренная книга рецептов из Нового Орлеана]  
-
  1910 The Japanese Letters of Lafcadio Hearn [письма]  
-
  1915 Interpretations of Lliterature [лекции]  
-
  1916 Appreciations of Poetry [лекции]  
-
  1917 Life and Literature [лекции]  
-
  1921 Diaries and Letters [письма и дневники]  
-
-


  Формат рейтинга


  Примечание

  • В некоторых интернет-источниках в качестве авторского сборника упоминается книга «Japanese fairy tales» (1918). Действительно на обложке указано имя Лафкадио Хирна, однако в книге только первые четыре рассказа принадлежат ему («Chin-Chin-Kobakama»; «The Goblin-Spider»; «The Old Woman Who Lost Her Dumpling»; «The Boy Who Drew Cats»). Остальные — Грэйсу Джеймсу (Grace James), Бэзилу Холлу Чемберлену (Basil Hall Chamberlain) и др. авторам, чьи фамилии не указаны. Позже книга неоднократно переиздавалась, состав ее также менялся.

  • В издании «Душа Японии» (1910) под заголовком указано «Из сборников «Кокоро», «Кью-Шу» и «Ицумо»». Названия последних двух сборников взято составителем из следующих переизданий Хирна на немецкий язык: «Out of the East. Reveries and Studies in New Japan» (1895) и Glimpses of Unfamiliar Japan (1895).

  • В библиографию вошла избранная публицистика автора, в нее не попали ранние журналистские статьи и рецензии из американского этапа творчества, а также — многочисленные письма, путевые заметки автора, его лекции по литературе и дневники из японского этапа творчества.

  • Составители библиографии выражают признательность А.Б. Танасейчуку за предоставленную информацию по редким русскоязычным изданиям Хирна.


  •   Библиографы

  • Составители библиографии — Claviceps P., sham

  • Куратор библиографии — sham



  • ⇑ Наверх