Обитаемый остров Лозанна


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «silent-gluk» > "Обитаемый остров", Лозанна, 1980
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Обитаемый остров», Лозанна, 1980

Статья написана 10 мая 2015 г. 03:18

И сегодня с нами издание французское. Точнее, швейцарское, но франкоязычное.

Это вот обложка.

Авантитул.

Титульный лист.

Оборот титульного листа.

Нечто, имеющее отношение к выходным данным.

Итак, с нами:

Strougatski A. L'ile habitee / Strougatski A., Strougatski B.; Trad. par J.Lahana. — Lausanne: Editions l'Age d'Homme, 1980. — (Collection «Outrepart»; Dirigee par P.Versins. — 272 p. — Франц. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров.

А «выродков» перевели как «les degeneres». И совсем неожиданно Рада превратилась в Radieuse (а как это читается???).

Судя по обороту титульного листа, для перевода использовали книжное издание. Но в финале Максима Странник именует Ростиславским. А Странник — Павел Григорьевич. Да и Орди — Chaton. И характерный только для журнального варианта отрывок про ментограммы, которые должны были ознакомить «аборигенов с жизнью сегодняшней Земли, дать о ней хоть какое-то представление», тоже присутствует. И правители — Неизвестные Отцы. А дальше я не проверяла — все-таки даже с пассивным французским у меня большие проблемы.

P.S. На сайте это издание есть — https://fantlab.ru/edition127341 . Но мы все равно на него посмотрим.





270
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 мая 2015 г. 13:26

цитата silent-gluk

И совсем неожиданно Рада превратилась в Radieuse (а как это читается???)

Читается «Радьёз». Означает, «лучистая, радостная» -- то есть переводчик счел имя говорящим :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 мая 2015 г. 15:59
Спасибо! Кстати, хороший вопрос, говорящее оно или нет. Я его говорящим не считала — но исключительно по причине остальных не-говорящих. С другой стороны, ведь Рэба — тоже исключение...


⇑ Наверх