На русском языке вышел роман


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Календула» > На русском языке вышел роман Кейт Аткинсон "Витающие облаках"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

На русском языке вышел роман Кейт Аткинсон «Витающие облаках»

Статья написана 9 февраля 10:39
Размещена в рубриках «Другая литература», «Издательство «Азбука» и в авторской колонке Календула

В феврале в издательстве «Азбука» в серии «Азбука — бестселлер» впервые на русском языке вышел роман известной британской писательницы Кейт Аткинсон «Витающие в облаках». Перевод Татьяны Боровиковой.

Дебютный роман автора «Музей моих тайн» получил престижную Уитбредовскую премию.

Аннотация. В этом постмодернистском романе рассказывается история матери и дочери — Норе и Эффи. На крошечном шотландском островке, среди вересковых пустошей и торфяного мха, они укрываются от стихий в огромном полуразрушенном доме своих предков и рассказывают друг другу истории. Нора целует жаб, собирает крапиву на суп и говорит о чем угодно, кроме того, о чем Эффи хочет услышать, а именно — кто же ее отец. Эффи рассказывает о своем приятеле Бобе, который давно перестал ходить на лекции по философии, почти не вылезает из кровати, и для него «клингоны не менее реальны, чем французы и немцы, и уж куда реальнее, скажем, люксембуржцев». Тем временем кто-то, возможно, следит за Эффи; кто-то, возможно, убивает стариков; и куда-то пропал загадочный желтый пес…

Источник





1061
просмотры





  Комментарии
pacher 


Ссылка на сообщение10 февраля 15:56 цитировать
Наконец-то вышел! Ждал несколько лет. Большое спасибо!
oryxandcrake 


Ссылка на сообщение11 февраля 08:30 цитировать
Во-первых, роман в русском переводе называется не «Витающие облака», а «Витающие В облакаХ», что явствует хотя бы из вывешенной вами обложки.
Во-вторых, главную героиню зовут не «Эффри».
В-третьих, вы попросту скопипастили издательскую рецензию. Совершенно непонятно, с каких пор откровенная копипаста называется «статьей». И если уж взялись копипастить, то хотя бы не добавляйте от себя ошибок. Потрудитесь хотя бы посмотреть на обложку книги перед этим.
свернуть ветку
 
Календула 


Ссылка на сообщение11 февраля 09:25 цитировать
Какие мы сердитые :-)))
 
oryxandcrake 


Ссылка на сообщение11 февраля 10:04 цитировать
Что делать, не люблю халявщиков и халтурщиков. Впрочем, их вообще мало кто любит.

P.S. О, вижу, одну букву в искаженном названии вы исправили. Это уже большой прогресс...
 
Календула 


Ссылка на сообщение11 февраля 10:57 цитировать

цитата oryxandcrake

рецензию
Это где ж тут рецензия-то? ??? Это во-первых.

цитата oryxandcrake

вы попросту скопипастили

Чего я совершенно не скрываю. Это во-вторых.

цитата oryxandcrake

Совершенно непонятно, с каких пор откровенная копипаста называется «статьей»

Что поделать, если сайт сам называет все материалы в колонках статьями. Жалуйтесь программистам. Это в-третьих.

Ну и в-четвертых, не советую продолжать в том же тоне, ибо я не терплю хамства, перехода на личности и приказного тона.
AmelieM 


Ссылка на сообщение11 февраля 21:56 цитировать
Спасибо за статью, Календула. Спасибо за то, что новинки «Азбуки» освещаете8-)




Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх