Несколько необязательных слов...

регистрация | забыли пароль?


  вход
логин:
пароль:


авторы, книги

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

– Межавторские циклы
– Антологии
– Поиск по жанру

– Планы издательств
– Книжные серии
– Сравнение изданий



информация, новости
19 мая 23:24
Составлена библиография
Уильяма Хоупа Ходжсона

07 мая 18:55
Сотавлена библиография
Дональда Уэстлейка

06 мая 23:37
Составлена библиография
Яна Бжехвы

04 мая 23:23
Составлена библиография
Чарлза Роберта Метьюрина

03 мая 19:25
Составлена библиография
Мэри Шелли

Лаборатория
Фантастики
Поиск авторов, произведений:

Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Karavaev» > Несколько необязательных слов про издательский кризис
Несколько необязательных слов про издательский кризис
Статья написана 22 декабря 2009 г. 18:54
Размещена в авторской колонке Karavaev

Итак, дорогие друзья, похоже, мы имеем некоторый кризис издания переводной фантастики.

Не сказать, что это такая уж страшная неожиданность, вроде зимы, коварно начавшейся в декабре. Коллапс в этом секторе назревал не первый год, и, в конце концов, под патронажем общеэкономического кризиса, свершился.

Лично мне подобное положение дел представляется неизбежным. Слишком долго сектор жил на алгоритмах, наработанных еще десять лет назад, слишком невнятна была политика издательств, слишком «костлява» и не гибка оказалась издательская стратегия.

Это должно было произойти.

И вот стряслось.

Попробуем же, не претендуя на истину в любой инстанции, выяснить причины и, самое главное, попытаться понять — что же дальше?

Нюансы и оттенки

Прежде всего, давайте поразмышляем об объективной стороне процесса.

Например: отчего сектор отечественной фантастики вполне себе здрав и румян, а «забугорный» — бледен и ножку подволакивает?

Издание переводной и отечественной фантастики опирается, говоря упрощенно, на разные экономические схемы.

Воплощение среднестатистического отечественного романа в бумаге дешевле, ибо не подразумевает дополнительных затрат  на покупку прав, оплату переводчика и редактора (а он, как правило, есть).  Это как бы вещи очевидные.

А вот что, как правило, ускользает из поля зрения — разная скорость оборачиваемости вложенных средств.

Книга нашего автора уже через несколько месяцев с момента подписания договора может оказаться на прилавке и начать давать прибыль.

С буржуями все сложнее. Начнем с того, что зарубежная книга требует начального вложения валютных средств на покупку прав.  То есть не факт, что книга вообще будет в бумаге, а деньги в у.е. уже заплачены. Причем они начнут «работать» в лучшем случае через год-два, так как необходимы неизбежные затраты времени на перевод, редактуру и остальное. Иными словами — эти несколько тысяч евро  вернутся издателю не в этом же году, а, в лучшем случае, через год.

Стоит ли говорить, что за этот срок можно прогнать через рынок с сопоставимыми затратами пять-шесть отечественных релизов и получить за это живые деньги?

Ко всему этому добавим разную информационную «шумность» нашего и иностранного автора.

Российский автор имеет бесплатную поддержку в лице знакомых, бета-тестеров, коллег, разнообразных самиздатовских ресурсов, блогов, в конце концов — сам автор на любом перекрестке может прорекламировать собственное творение, подобно Гусакову и Минакову.

Про иностранного автора доброе слово могут сказать считанные единицы, читавшие книгу в оригинале. Иностранный автор требует дополнительных затрат на информационное продвижение.

Если обобщить сказанное, то выйдет примерно следующее.

Книгоиздание всегда имело острую потребность в быстрых деньгах. Издание переводной фантастики представляет собой относительно русскоязычных проектов долгосрочное капиталовложение. Не удивительно, что разразившийся экономический кризис суровее всего сказался именно на этой категории книг.

Это, так сказать, банальности и очевидности.

А теперь перейдем к субъективным оценкам и  эмоциональным суждениям.


Оправдывает ли себя «общепитовский» подход?

А ведь не так уж много времени прошло с тех пор, когда такие культовые серии как «Координаты чудес» и «Стальная крыса» или фэнтезийная «Век Дракона» доминировали на рынке. Десять, а то и двадцать новых переводных книг в месяц никого не удивляли.

Что же изменилось?

Куда «транзит глория мунди» переводной фантастики?

В том то и беда, что воды утекло с тех пор много, а подход к изданию переводной фантастики существенной трансформации не претерпел.

Рынок переводной фантастики в России формировался как минимум дважды.

Первый рынок был по сути контрафактным. Издательства снимали пенку с любительских и профессиональных переводов, ни копейки не платя автору и, в подавляющем большинстве случаев, переводчику. Качество было отвратное, но прибыль колоссальная. Еще одним значимым в перспективе фактором было нивелирование вкуса у изрядного процента читателей.

Второй рынок был уже полностью правовым. Книги, «изданные на языке оригинала до 1973 года» кончились, а потребитель остался. В каких-то проявлениях этот был «золотой век» переводной фантастики. Буджолд, Джордан, Сапковский, киберпанки, Виндж, а, да что говорить! Перечислять введенных в отечественный оборот знаковых авторов можно очень долго. Подросло и качество переводов.

Однако году этак к 2001 раскрученные авторы вдруг стали кончаться.

Если раньше рынок был, мягко говоря, не насыщен, то теперь ведущие издательства предлагали добрую пару сотен свежих зарубежных авторов всех стилей и направлений. А если добавить к этому переупаковку классики, сделанную почившем Полярисом…

На мой субъективный взгляд, именно в это время ведущие издательства совершили первую стратегическую ошибку, которая жестоко аукнулась им спустя несколько лет.

Они недооценили своего читателя.

Не особенный секрет, что фантастика это подростково — студенческая литература. Это, безусловно, изрядное упрощение, но достаточно близко к реалиям.

Вообще говоря, в силу определенных особенностей, которые здесь мы рассматривать не будем, подростки являются куда менее требовательной аудиторией, чем другие категории покупателей.

Скажем, нигде нет такого количества откровенно китчевых и аляпистых обложек, как в фантастике. Изображение на них вполне соответствует потребностям целевой аудитории: бравые мачо в разнообразном обмундировании да изящно изогнутые спиной и округлые в ключевых местах дамы, в армированных кевларовым волокном лифчиках.

Такой изобразительной шизофрении нет, пожалуй, больше ни в одном секторе. Ни в детективах, ни триллерах, ни в современной прозе. Детская литература и та оформлена на три головы выше. Потому как детям книги покупают взрослые, а подростки уже в состоянии делать это сами.

Другой аспект — перевод. Увы, даже хорошие переводчики порою позволяю себе переводить фантастику левой ногой. Ибо не бог весть кто — слопают.

Однако в один прекрасный день лопать перестали. Наелись.

С одной стороны читатель все-таки претерпел определенную положительную эволюцию в плане требований к качеству издания. С другой стороны из числа покупателей выбыли многие из старой гвардии, которым новые копипастные обложки и переводы полупромптом пришлись не по вкусу.

Может показаться, что упомянутыми аспектами можно пренебречь. Однако переводная фантастика не настолько «заевшийся» сектор. Даже такого статистически малого оттока читателей, на мой взгляд, оказалось достаточно.

Иначе жутко оформленные книги «Века дракона/2» и сейчас бы продавались как горячие пирожки.

Но отчего то не продаются.

Поклонение динозаврам

Неприятным, почти смертельным последствием «общепитовского» подхода к изданию зарубежной фантастики является уменьшение числа «фанатов» в издательствах.

Елки-палки, да подавляющее большинство вышеплинтусных переводных проектов — от Уоттса до Праттчета мы получаем не благодаря мудрой и взвешенной издательской политике, а трудами ФАНАТОВ. Вопреки генеральной издательской линии.

Понимаете?

В издательствах еще сохранились Динозавры, ценители и знатоки, которые тянут на себе умную и небанальную фантастику, пробивая ее через руководство, тратя нервы и время.

У меня никогда не было шляпы. Но если б была, я б непременно снял ее в знак уважения перед теми, кто не считает фантастику чтивом.

Что мы с вами делать будем, когда издательства закатают в асфальт и выдавят за ненадобностью этих ребят?

Что мы с вами будем читать?


«Коемуждо по делом его!»

Можно долго и разнообразно рассуждать об издательских ошибках, приведших нас к разбитому корыту. Что сделано — то сделано. Вопрос в том, что делать дальше?

1. АСТ: штопор?

Переводная фантастика в АСТ умирала долго и мучительно. Как, впрочем, и российская. На сегодняшний день вся серийная фантастика, кроме Сталкера и ПопЛита, в АСТ заморожена. Насколько можно судить по просачивающимся слухам — руководство пытается понять — что же делать с этим сектором дальше?

АСТшную фантастику сгубило низкое качество исполнения: жуткий дизайн обложек,  огромное количество нареканий к  переводам (пусть господину Фляку икнется пивом!), низкий полиграфический уровень. Все это уже не соответствовало потребностям современного читателя.

В последнее время, однако, появились лучики надежды. АСТ переиздало в новом оформлении и НОВЫХ ПЕРЕВОДАХ практически всего Геймана. Случай небывалый! Лично я не помню, чтоб в АСТ переделывались убитые переводы. Ан поди ж ты!

По косвенным данным АСТ планирует сделать ставку на индивидуальное оформление. Если это правда, то мы получим несколько иную фантастику от АСТ, ибо несерийное оформление  подразумевает, помимо прочего, еще и совершенно другой уровень информационной поддержки.

Впрочем, не думаю, что это будет скоро. Придется запастись терпением, цветами и, на всякий случай, тухлыми яйцами.  

Ждем.

2. ЭКСМО: как слону пролезть сквозь игольное ушко?

Проблемы ЭКСМО лежат в совершенно иной плоскости. Издательство  уж который год не может наладить нормальное наполнение регионов своими книгами. В силу целого ряда объективных причин основным продавцом книг этого издательства в регионах являются так называемые «быстрые сети». Быстрые сети работают в основном на новинках, привезли, быстро и относительно дешево продали, привезли уже другие новинки.

Как «новинка» может уйти при хорошем раскладе до 60-70% тиража. Это далеко не всегда так, и основной уход среднестатистической фантастической новинки — полагаю процентов 40. А что делать с остальным тиражом? Быстрым сетям он не интересен, АСТшная сеть книгами ЭКСМО не шибко торгует, Топ-Книга напоминает зомби.

ЭКСМО не нашло ничего лучшего, как устроить чехарду с сериями, пытаясь обмануть торговлю новым оформлением. Результат известен. Торговля не обманулась, читатель в ярости.

Мое мнение таково: пока ЭКСМО не добьется того, чтоб в регионы возили не только «новинки», никаких положительных сдвигов не будет.


Иными словами. Нынешний кризис в издании переводной фантастики только на первый взгляд обусловлен кризисом экономическим. На самом же деле — это результат многочисленных издательских и торговых просчетов — тактических и стратегических.

Чего ж нам ждать?

Трудно сказать. Особенно располагая только отрывочной информацией и  порою взаимоисключающими слухами.

Озвучу свое, сугубо субъективное и не претендующее, мнение.

Не думаю, что мы останемся вовсе без переводной литературы. Потребность в зарубежной фантастике достаточно велика, а российский рынок никогда не был системой, ориентированной исключительно на внутренний продукт, как, например, книгоиздание в США.

Вопрос в том, насколько эффективно издательства решат стоящие перед ними проблемы.

А по мне они такие:

1. Вернуть себе доверие читателя.

2. Привести уровень изданий к уровню читательских запросов. Я не думаю, что копипастовская полиграфия имеет какие-либо перспективы.

3. Пересмотреть подходы к информационной поддержке книг.

4. Понять, кто же собственно твой читатель.

Несмотря на разнообразных гарцующих всадников Апокалипсиса, я все-таки не теряю надежды. Нет, не теряю.

Спасибо за внимание.





цитировать


  Комментарии
Страницы:  1 [2]
amadeus 

философ


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 10:34 цитировать
Спасибо, очень здравая статья! Поглядим, что в 2010-м будет. О «фанатах» хорошо замечено: Жикаренцев, Гузман, Лобанов, Етоев и прочие много радости нам приносят.
свернуть ветку
 
vvladimirsky 

авторитет


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:57 цитировать
цитата amadeus
О «фанатах» хорошо замечено: Жикаренцев, Гузман, Лобанов, Етоев и прочие много радости нам приносят.


Для справки: Етоев никогда не был особым поклонником фантастики. Он просто любит хорошо написанные книги. А эксперт он в приключенческой советской литературе сороковых-пятидесятых -- той самой, которую сейчас переиздают довольно вяло.
ermolaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 11:56 цитировать
Спасибо, Леша! Замечательная статья. Мое предложение — попытайся послать ее в «Если». Или хотя бы в «Реальность фантастики».
свернуть ветку
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:46 цитировать
цитата ermolaev
Замечательная статья.

Спасибо тебе за добрые слова.
Только Андрей, все изложенное в ней ведь достаточно банально. Ну какие особенные покровы я там сорвал? Какие глубины анализа явил? Разве что внятно изложил проблематику.
Не думаю, что этим заинтересуются в Если и РФ.
 
Siroga 

магистр


Ссылка на сообщение27 декабря 2009 г. 01:06 цитировать
И тем не менее.
В «Если» и более банальные банальности проскакивали. А так, глядишь — и задумается кто.
Heechee 

философ


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:03 цитировать
Статья понравилась, будем дальше смотреть на всадников Апокалипсиса.
цитата Karavaev
В силу целого ряда объективных причин основным продавцом книг этого издательства в регионах являются так называемые «быстрые сети». Быстрые сети работают в основном на новинках, привезли, быстро и относительно дешево продали, привезли уже другие новинки.

В моем регионе такого не наблюдается. У нас кроме топки и Буквы сетей нет. В Букве вообще рендомно новые книги появляют, иногда сразу, иногда фиг дождешься. В Топку не хожу, но за ситуацией слежу, цены там...явно не для читателей, ни про какие дешево даже не слышно.
ааа иии 

философ


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 20:17 цитировать
Позвольте уточнить: но почему этот провал коснулся и популярных авторов? Как резво ЭКСМО выпекало Пратчетта — и где? Что, тоже наелись? Допустим, АСТ имело повод крепко задуматься над перспективами «Алгебраиста» Бэнкса — но неужели следующий роман Глена Кука про Гаррета тоже вызвал  сомнения в реализации?
свернуть ветку
 
Vladimir Puziy 

магистр


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 20:28 цитировать
Тут, скорее, играют роль традиционные тормоза, чем нынешние проблемы. Ср. с какими задержками издавали четвёртый том Мартина, последний том Джордана и т.п.

цитата ааа иии
Допустим, АСТ имело повод крепко задуматься над перспективами «Алгебраиста» Бэнкса


Бэнкс ведь в «АСТ», разве нет?
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 20:48 цитировать
цитата Vladimir Puziy
Бэнкс ведь в «АСТ», разве нет?

Полагаю, что в ЭКСМО
 
Vladimir Puziy 

магистр


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 21:06 цитировать
Гы. Именно это и имел в виду!
 
ааа иии 

философ


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 21:14 цитировать
Какое российское издательство издавало «Культуру» Бэнкса, а потом избавилось от прав? ЭКСМО? Подумайте еще раз.
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 21:29 цитировать
Оно не избавилось. Насколько я помню — права тупо кончились.
Хотя Бэнкс в целом не входит в сферу моих предпочтений, так что могу ошибиться.
 
Vladimir Puziy 

магистр


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 21:37 цитировать
Судя по перерыву в переиздании -- скорее всего именно кончились. Более того: насколько я понимаю, на Бэнксе в «АСТ» довольно скоро поставили крест: уже «Взгляд» выходил тиражом на 2 000 меньшим, переизданий в омнибусе (характерных для других циклов) не было.
 
Vladimir Puziy 

магистр


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 21:36 цитировать
А что, в 2003-м, после выхода «Взгляда с наветренной стороны», о Бэнксе в «АСТ» ещё кто-то «задумывался»? Это «ЭКСМО» сейчас не знает, куда девать (т.е. в какой серии издавать) энное кол-во переведённых, но не изданных НФ-романов Бэнкса, в т.ч. -- упомянутого «Алгебраиста». См. ЖЖ Гузмана.
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 20:47 цитировать
А оно и не вполне коснулось. Например Сапковский доиздается во всех сериях. Кирпичины в БМФ уже по 900 рублей и постоянно раскупаются. Допечатывается Мартин, Гудкайнд, Асприн, Симмонс, Херберт.
А вот новые книги не выходят.
Просто так повелось, что выпуск фантастики — это конвейер. И выпускать на конвейере 2 книги в месяц — просто невыгодно.
Если подразумевалось ЭКСМО, то кой черт выпускать книгу, которую невозможно прокинуть в регионы? К тому же прибыльность Пратчетта на мой взгляд сильно преувеличена.

Что до Кука. Все серии закрыты — непонятно где издавать.
 
Vandal1986 

авторитет


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 21:32 цитировать
цитата Karavaev
Что до Кука. Все серии закрыты — непонятно где издавать.


Закрыты или подвешаны?
 
Vladimir Puziy 

магистр


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 21:39 цитировать
цитата Vandal1986
подвешаны?


...На крюк!

На самом-то деле, имхо, и «ВД-2», и «ЗСФ», и «серия под Кука» вполне годятся. Ведь в первых двух книги не так давно выходили (вспомним того же Абрахама). А «серию под Кука» -- аналог «Колесу времени» -- тоже могли «разморозить» ради такого дела, как уже было с «Ножом сновидений».
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 21:56 цитировать
цитата Vandal1986
Закрыты или подвешаны?

Закрыты. Т.е. будут выходить только допы и какие-то случайные книги.
Я сейчас про зарубежку.
С российскими попроще.
 
Vandal1986 

авторитет


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 22:59 цитировать
цитата Karavaev
Закрыты. Т.е. будут выходить только допы и какие-то случайные книги.


Охрененная новость... То есть прокатили нас с единым хорошо изданым Г. Куком и туда же отправили первый том Л. Нивена...
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 13:31 цитировать
цитата Vandal1986
То есть прокатили нас с единым хорошо изданым

Ну, вероятность получить в прежнем оформлении таки есть.
Небольшая, но есть.
Надо терпения набраться.
В «закрытых» астшных сериях периодически что-то выходит. Вон, даже в первом Веке Дракона.
Fingolfin 

философ


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 22:26 цитировать
статья отличная
но больше всего меня удивляет ситуация с распространением книг в российских регионах... у меня в городе навалом и везде та же ММиМ, к примеру...
да и вообще: все ЭКСМОшные через неделю-две легко найти.
Emancipator 

активист


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 22:48 цитировать
Хех, только теперь заметил. У автора статьи Karavaev аватара с лопатой. Соотнося с темой статьи и лопатой можно сказать что автор — могильщик зарубежки Вон на лопате ещё земля не засохла.
свернуть ветку
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 22:50 цитировать
цитата Emancipator
что автор — могильщик зарубежки

Ну уж нет!
Это лопата-созидатель!
Я ей раскопки раскапываю!
 
heleknar 

магистр


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 01:03 цитировать
- Зачем вам лопата?
— Да вот, вчера переводную фантастику хоронили.
— А почему на ней кровь?
— Вылезала.
yyvv 

философ


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 06:52 цитировать
цитата Karavaev
Лично я считаю — что серии зло!

Никак не могу понять, в чем зло серий. Что плохого, когда книги одного жанра (и тем более одного автора) выходят в единообразном оформлении? Тот факт, что идею извратили до безобразия, еще не означает, что она сама плоха и от нее нужно отказаться.

Извратили же двумя способами — либо излишним дроблением (вот тут будут только отцы фэнтези, тут только матери, а тут — те, кто пишет про драконов), либо бесконечными закрытиями и открытиями одной и той же по сути серии. Причем последнее происходит до сих пор, невзирая ни на какие кризисы. Ну кому понадобились эти «Сны разума»? Почему нельзя было сразу издать эти книги в ЗБФ-2? А сейчас этим переизданием Уоттса помножают на ноль все, чего хотели добиться этой новой серией. Переиздание выходит на заведомо заниженные продажи (многие ли будут покупать ту же книгу во второй раз?), плюс ставится мощная подножка новой серии — к примеру, я хотел прикупить «Спин», а теперь воздержусь. Вдруг и он выйдет в ЗБФ-2, не сейчас, так через полгода? Лучше купить еще одну книгу в оформлении, сходном с десятком уже имеющихся, чем связываться с новой мертворожденной серией...

И уверен, я не один, кто думает так же. А результат известен: опять низкие продажи, и крики, что виноват читатель, торговля, кризис, пятна на Солнце — все и вся, кроме наших героических издателей. И в очередной раз дискредитирована идея серий.

цитата Karavaev
Все серии закрыты

Если они хотят совсем прикрыть лавочку, то это решение оправдано. Если же нет — большей глупости трудно себе представить. Несмотря на все недостатки, серии — это единственный на сегодня дополнительный стимул для читателя, нужно не отказываться от него, а наоборот, выжимать все что можно. Только так можно что-то исправить.

В этом плане, мне представляется такой вариант развития сектора. Издательства оставляют только две-три серии, очень базовые и размытые, типа «НФ» и «фэнтези». Да, любая — черная, белая, серо-буро-малиновая — все в одной серии. И все издается (либо переиздается) только в них. Например, АСТ оставляет  только ЗСФ и ЗБФ-2 (Science Fiction), все остальное — под нож. И все идет только в этих двух, постепенно изводя все многообразие и приводя все только к этим двум. Чтобы было так: хочешь Мартина — он есть только в ЗСФ. Хочешь — бери, не хочешь — нет. Если продастся, то допечатают еще — но точно такого же, без всяких шараханий в виде увеличенных форматов, двухтомников, даух-в-одном-томниках, и даже без другого цвета обложки. Сурово? Ничуть! Во-первых, не до жиру, не те продажи и не те объемы в секторе, чтобы плодить десятки изданий. А во-вторых, это нормальная практика, во всем мире большинство книг предлагаются в двух вариантах: в твердом переплете или покетбук. Все.

И пусть АСТ не любит эти серии, но на сегодняшний день лучше держаться старого, чем рисковать с новым. Читатель и торговля эти серии знают, в них было вполне достаточно хорошего материала. Дизайн обложек можно изменить, позволить больше индивидуальностей, но так, чтобы сохранить преемственность, чтобы это все еще были продолжения старых серий, а не совершенно новые.

Мне кажется, такой вариант будет приемлимым компромиссом на пути от того, что было, к тому...гм... чего бы хотелось. Читатель доволен — он имеет свои любимую сериальность, а спустя некоторое время через нее — и некоторые гарантии, что циклы будут доизданы в том же оформлении. Издатель тоже доволен — он имеет относительную свободу индивидуальных изданий (за счет размытых границ серии), плюс уже «встроенную» начальную информационную поддержку: сам факт издания в серии, скажем, «НФ», уже аннонсирует содержание и привлекает интерес целевой аудитории. И не надо будет ломать голову, как донести до читателя и продавца, что некая книга «Дракон поверженный» есть космоопера, а не фэнтези.

Конечно, «всеядная» серия и продается неровно: все берут что-то свое, и считанные названия берут все. Но скажите, чем это отличается от индивидуальных изданий? Там ведь тоже берут только то, что хотят, и игнорируют остальное. А здесь всегда есть шанс, что кто-то купит ненужную ему книгу по принципу «пусть будет», потому что она «в той же серии».

Вот на такие мысли навела статья и комментарии к ней....
свернуть ветку
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 13:27 цитировать
Чем плохи серии?
Да много чем.
Вот представьте — все женщины в одном и том же платье. Да, они будут отличаться габаритами, но впечатление индивидуальности будет отсутствовать напрочь.
Любая серия усредняет. Усреднение в свою очередь выталкивает в непечать книги, которые выходят за рамки серии.
А в литературе не должно быть рамок.
Да, сериальность имеет и положительные стороны. До пределенных пределов. Как только издание переходит Рубикон — серии начинают губить сектор.
Что и происходит сейчас.
Я уж молчу, что в издательском бизнесе сериальность провоцирует отказ от услуг творцов. Ибо в рамках серии можно любой тяп ляп продать.
Это, пожалуй, тема для хорошего отдельного разговора.
Dimson 

философ


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 09:18 цитировать
Недели полторы назад звонил в редакцию фантастики АСТ. Сказали, что в настоящее время практически ВСЯ фантастика остаётся замороженной (это касается и отечественной, и зарубежной). Выходят разве что попсовые проекты а ля «Метро/Сталкер», но и те в большинстве своём дело рук аэтэшных дочек (Астрель и т.д.). Но уже сейчас АСТ оживляет именно ПЕРЕВОДНУЮ фантастики, а до отечественной руки доберутся не раньше марта 2010(первоначально планировали сразу после нового года).
Чёткого видения как именно издавать — серийно или нет, в издательство судя по всему всё ещё не опередлились, но уже хорошо, что задумались о нормальных иллюстрациях к обложкам.
Так что уверен ситуация более-менее устаканится.
свернуть ветку
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 13:29 цитировать
цитата Dimson
Но уже сейчас АСТ оживляет именно ПЕРЕВОДНУЮ фантастики

Не оживляет, а пока только планирует.
Думаю, что раньше весны в этом плане мы тоже ничего не увидим.
Напомню, что Слепота и Спин были сделаны еще до кризиса.

А так — да. Я тоже уверен, что АСТ в сектор вернется. И тогда поглядим.
 
alexsei111 

философ


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 18:39 цитировать
цитата Karavaev
Не оживляет, а пока только планирует.
Думаю, что раньше весны в этом плане мы тоже ничего не увидим.
Напомню, что Слепота и Спин были сделаны еще до кризиса.
Вы заставляете меня плакать..Ну куплю еще десяток интересных мне  зарубежных романов,которые несколько залежались в магазинах ,и что я потом читать то буду?Пять книг в год уважаемых мной русскоязычных авторов на год не хватит.Хотя запасы на полках есть на год точно хватит,но потом то что фэнам делать?Эх млин.
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 22:05 цитировать
Да ладно. Чего тут до весны то осталось. Зато уж если АСТ свои механизмы раскочегарит....
И ЭКСМО не перестает нас радовать периодически.
Я вот Дика жду. Может и иные вкусности будут.
alexsei111 

философ


Ссылка на сообщение25 декабря 2009 г. 14:57 цитировать
цитата Karavaev
Я вот Дика жду. Может и иные вкусности будут.
Простите ,но Дик же издан практически весь или вы имеете ввиду новое издание с новыми переводами в «Отцах основателях»?
свернуть ветку
 
Karavaev 

гранд-мастер


Ссылка на сообщение27 декабря 2009 г. 11:53 цитировать
Да. Но новые переводы я тоже возьму — люблю я очень Дика.
И особо жду рассказы
Страницы:  1 [2]



Внимание!Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
 
о сайте (русский) | about this site (english) | avant-propos (français)



Любое использование материалов сайта допускается только с указанием активной ссылки на источник

Copyright © 2005-2012 «Лаборатория Фантастики»