В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
Издательство: М.: Махаон, Азбука-Аттикус, 2020 год, твёрдая обложка, 256 стр. ISBN: 978-5-389-16156-6 Серия: Школа Сент-Клэр
Аннотация: Наступила чудесная летняя пора, и в школе Сент-Клэр началась новая четверть – самая тяжёлая потому, что девчонки мечтают гулять и нежиться на солнышке, а не сидеть за партами да зубрить уроки. Тем не менее Изабель и Патриция О’Салливан с радостью вернулись в любимую школу после каникул: здесь у близняшек много подруг и жизнь всегда бьёт ключом. Вот и в этой четверти не обошлось без приключений…
Комментарий: Третья повесть из цикла «Школа Сент-Клэр». Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Тараника.
Издательство: М.: Эксмо, 2020 год, 2500 экз. Формат: 70x108/8, твёрдая обложка, 256 стр. ISBN: 978-5-04-111834-1 Серия: Артбук. Светлячок. Firefly
Аннотация: Энциклопедия Firefly — это полный справочник по научно-фантастическому творению легендарного Джосса Уидона — телесериалу "Светлячок" и художественному фильму "Миссия: Серенити". Внутри вы найдете сотни иллюстраций, биографии персонажей — от Бэджера до Зои, все подробности о кораблях, планетах, оружии и технологии, рассказ о многочисленных культурах вселенной. Также включены статьи и анализ эпизодов сериала от экспертов по "Светлячку". Добро пожаловать в мир капитана Малкольма Дж. Рейнольдса и его команды! Энциклопедия Firefly — это полный справочник по научно-фантастическому творению легендарного Джосса Уидона — телесериалу «Светлячок» и художественному фильму «Миссия: Серенити».
Издательство: М.: АСТ, 2020 год, твёрдая обложка, 544 стр. ISBN: 978-5-17-116636-6 Серия: Цивилизация и цивилизации
Аннотация: Что такое кризис? Почему одни страны успешно преодолевают его последствия, а другие нет? И каков механизм преодоления? Как шесть стран – Япония, Финляндия, Чили, Индонезия, Германия и Австралия — оказались в кризисном положении и как они нашли из него выход? Кризисы были и будут всегда… Какая страна следующая? Вновь Япония? Или США? А может быть, весь мир? Обо всем этом и многом другом рассуждает в своей книге Джаред Даймонд — автор, удостоенный Пулитцеровской премии за книгу "Ружья, микробы и сталь".
Издательство: М.: Эксмо, Inspiria, 2020 год, 3000 экз. Формат: 80х108/32, твёрдая обложка, 384 стр. ISBN: 978-5-04-112053-5 Серия: Novel. Семейный альбом
Аннотация: "Последний романтик" — семейная сага нового формата. История четверых детей, которые рано лишились отца и, в некоторым смысле, матери и теперь учатся справляться с вызовами современного, слишком быстро меняющегося мира. У них разные пути и разные судьбы, но только вместе им удастся преодолеть все преграды на пути к становлению личности. Вот только не каждому дано пройти этот сложный путь.
Издательство: М.: Эксмо, 2021 год, 6000 экз. Формат: 80х108/32, твёрдая обложка, 352 стр. ISBN: 978-5-04-116252-8 Серия: Бестселлер Amazon.com. Романтическая проза Кэрри Лонсдейл и Сары Пэйнтер
Аннотация: Несколько лет назад в автомобильной аварии погибла сестра Джой. Теперь Джой считает себя обязанной исполнить ее неосуществленные мечты. Она отправляется в путешествие по легендарному американскому Шоссе 66, и в пути знакомится с музыкантом Диланом. Тот останавливается и выступает в тех местах, где когда-то играл его отец. Джой и Дилан продолжают путь вместе, следуя правилу: если кто-то хочет свернуть с маршрута, сделать это возможно лишь с согласия другого. Это неосмотрительное обещание круто изменит их жизни и отзовется эхом через целых десять лет. Кэрри Лонсдейл ворвалась в мировую литературу с ярким дебютом «Лазурь на его пальцах», который полюбили миллионы читателей. Ныне ее книги издаются в 24 странах. Романтика, немного мистики и максимум психологизма — вот рецепт популярности Кэрри Лонсдейл. Книги Кэрри Лонсдейл регулярно занимают верхние строчки в рейтингах Washington Post, Wall Street Journal, Amazon и Kindle. О чем роман Кэрри Лонсдейл «Новый путь»? Действие книги происходит летом, на знаменитом шоссе 66, первом в США шоссе федерального значения, что соединяет Чикаго и Лос-Анджелес. Несколько лет назад главная героиня Джой и ее старшая сестра возвращались ночью домой с вечеринки и попали в аварию. Джуди погибла, и теперь Джой считает себя обязанной выполнить ее неосуществленные желания. Среди этих желаний — совершить поездку по знаменитой Трассе 66. На первой же остановке Джой знакомится с Диланом. Дилана растил отец-музыкант, который постоянно был в разъездах. Видя музыкальный талант сына, отец хотел видеть его на сцене, но Дилан всегда испытывал страх перед публикой. И вот теперь, после смерти отца, он вынужден проехать по Шоссе 66 и дать несколько концертов в тех местах, где выступал когда-то отец. Только в этом случае ему достанутся деньги отца. На первой же стоянке машина Дилана глохнет, и он обращается к Джой с просьбой подбросить его до нужного места. После концерта Джой и Дилан спонтанно решают продолжить путешествие вместе. Они договариваются, что если кому-то нужно свернуть с маршрута, то сделать это можно только с согласия другого. Другое важное условие: что случилось в дороге, на дороге и останется...
Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке П. Петрова.
Издательство: М.: Фантом Пресс, 2020 год, 4000 экз. твёрдая обложка, 528 стр. ISBN: 978-5-86471-862-9
Аннотация: Веселая и честная, сострадательная и остроумная история длиной в одну невозможную неделю, случившуюся в жизни Хэнка Деверо. С неохотой и против собственной природы Уильям Генри Деверо Младший, предпочитающий, чтобы его звали запросто Хэнк, руководит английской кафедрой в захудалом колледже где-то в ржавом поясе Пенсильвании. Сам Хэнк по натуре наблюдатель и анархист, но кафедра стремительно разваливается даже без его усилий. В течение недели Хэнку предстоит пройти через массу испытаний и даже катастроф. Рассвирепевшая коллега разобьет ему нос, аспирантка попытается его соблазнить, по местному ТВ его обвинят в казни гуся, родной отец прибудет с желанием примириться навсегда, а некоторые функции организма вдруг объявят забастовку. Печальный и смешной роман про академических неудачников, про свободу-несвободу и просто про хороших людей.
Издательство: М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2020 год, 3000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 384 стр. ISBN: 978-5-389-15848-1 Серия: Большой роман
Аннотация: Жан-Кристоф Руфен, известный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, историк, дипломат, один из основателей движения «Врачи без границ», написал немало книг, завоевавших огромную популярность. Мориц Август Бенёвский — красавец-аристократ, хромавший как Байрон, влюбленный и пылкий как Казанова, рисковый как Фрэнсис Дрейк, Генри Морган или граф Калиостро, строптивец, лишенный наследства, мечтавший о морях-океанах в польской деревеньке и в каземате Петропавловской крепости, — герой нового романа Жан-Кристофа Руфена «Кругосветное путешествие короля Соболя». Для этого авантюриста не было невозможного: поднять бунт, совершить побег, преодолеть тысячи верст по суше и тысячи лье по морю (Франция, Камчатка, Япония, Формоза, Америка, Бразилия), основать царство равенства и свободы на прекрасном острове Мадагаскар, слывшем раем для пиратов и работорговцев, стать королем, исповедуя идеалы равенства и свободы, – все это было в его силах. О Бенёвском написаны романы, поставлены пьесы, сняты фильмы. Его жизнь была окутана тайной. И суть его личности так и осталась загадкой.Впервые на русском!
Издательство: М.: Эксмо, INSPIRIA, 2021 год, 3000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 352 стр. ISBN: 978-5-04-116334-1 Серия: Novel. Большая маленькая жизнь
Аннотация: Лондон, XVIII век. Бесс Брайт беременна от зажиточного торговца, который, она знает, не примет участие в судьбе ребенка. Бесс приходится отдать дочь в "госпиталь для новорожденных", откуда она сможет ее забрать, скопив достаточно денег. На память девочке остается лишь подобие медальона, половинка сердца из китового уса. Спустя несколько лет Бесс хочет вернуть дочь. Но этот путь оказывается тернистым.Дорога Бесс по туманным улицам Лондона пройдет через переулки, где работают уличные факельщики, мимо домов богатых люди, скрывающих свое безумие и обители докторов. Это история о городе-легенде, о принятии и о материнских чувствах — самых бескорыстных на земле.
Издательство: М.: Вече, 2021 год, 2000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 416 стр. ISBN: 978-5-4484-2417-5, 978-5-4444-6111-2 (общий) Серия: Иллюстрированное собрание сочинений А. Дюма часть собрания сочинений
Аннотация: В деревушке Арамон, что на севере Франции, живет парень по имени Жан. Юноша простой, добрый, мухи не обидит. Да что там мухи! Он понимает язык пчел и растений, птиц и зверей. Живет такой парень… Живет, влюбляется. И все бы хорошо, да на дворе 1813 год. Вся Европа, что шагала в ногу с Наполеоном, вдруг повернула вспять. Император, он же «Корсиканский людоед», поражен. Поражен и разгневан. Он зверски голоден, и ему требуется новое пушечное мясо. Еще и еще. Три тысячи солдат. Сыны Отечества, вставайте, день славы снова настает!.. В очередной том иллюстрированного собрания сочинений Александра Дюма входит роман «Консьянс блаженный» — одна из тех удивительных книг, где наряду с драмой большой истории есть место теплу и свету личных воспоминаний.
Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Ф. Ролля, Ф. Филиппото, Ж. Ру и др.
Издательство: М.: Вече, 2021 год, 2500 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 496 стр. ISBN: 978-5-4484-2395-6 Серия: Мастера приключений
Аннотация: «В истории я люблю только анекдоты, в которых нахожу правдивую картину нравов и характеров данной эпохи», — заявляет автор «Хроники царствования Карла IX», одного из первых авантюрно-исторических романов во Франции, удивительно похожего на еще не написанные романы Александра Дюма. В очередной том «Мастеров приключений» включены два шедевра Проспера Мериме: «Хроника царствования Карла IX» — роман плаща и шпаги, полный действия и интриг, и повесть «Коломба» — захватывающая история вендетты с элементами вестерна.
Комментарий: Внецикловые роман и повесть. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Э. Тудуза и Г. Вийе.
Аннотация: Вероятно, самый яркий американский дебютный роман 2019 года, выбор редакций New York Times, People и Entertainment Weekly. «Альтруисты» — это «остроумная трагикомедия о старых ранах, новых обидах и выстраданной мудрости» (Sunday Express), это «невероятно трогательная история о цене добрых поступков» (The Daily Mail), это «амбициозное сочетание глобальной перспективы и теплой человеческой комедии, неизбежно вызывающее сравнения с книгами Джонатана Франзена» (The New York Times Book Review). У Артура Альтера большие проблемы. Он может лишиться своей профессорской позиции в Университете Сент-Луиса, а с ней — и возможности расплатиться по ипотечному кредиту;, молодая подруга, годящаяся ему в дочери, готова махнуть на него рукой; а собственные дети, Итан и Мэгги, отказываются с ним разговаривать. Но у детей, в отличие от него, есть деньги — завещанное им напрямую состояние, тайно накопленное умершей женой Артура, Франсин. Теперь Итан живет затворником в престижном квартале Бруклина, а Мэгги практикует принудительную бедность и пытается посвятить себя благотворительности. Рассчитывая уговорить Итана и Мэгги помочь ему не лишиться старого семейного дома, Артур приглашает их провести весенние каникулы в Сент-Луисе — и открывает натуральный ящик Пандоры…
Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Гранта Вуда.
Переиздание в другой серии и мягкой обложке романа "The Altruists" (2019)
Издательство: СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2020 год, 3000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 640 стр. ISBN: 978-5-389-17566-2 Серия: The Big Book. Уилбур Смит
Аннотация: На Древний Египет обрушилась череда бедствий, и самое страшное из них — это засуха. Умирает Нил, средоточие земли великого Ра, и вместе с ним гибнут тысячи людей. Фараон взывает о помощи к Таите, чародею и прорицателю, способному видеть невидимое, — только ему под силу узнать, отчего иссякли воды могучей реки. Таита пускается в полный опасностей и приключений путь на край света к истокам Нила, убежденный в том, что причина бед египетского народа кроется в злой магии.
Издательство: СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2020 год, 1000 экз. Формат: 60x100/16, твёрдая обложка, 608 стр. ISBN: 978-5-89059-391-7
Аннотация: Всемирно известная рыцарская поэма Торквато Тассо (1544-1595), посвященная событиям Первого крестового похода, завершившегося взятием Иерусалима (1099). В России этим неоспоримым шедевром зачитывались Батюшков и Жуковский, высоко ценил его Пушкин. Грандиозный памятник позднего Возрождения печатается в новом переводе Романа Дубровкина, выполненном рифмованными октавами с соблюдением стилистических особенностей итальянского подлинника. В своей работе переводчик опирался на выверенный по рукописям текст поэмы, недоступный его предшественникам. Впервые за три века знаменитая эпопея предстает перед русским читателем без искажений и нивелирования, вызванных вмешательством церковной и светской цензуры. Увлекательное повествование, полное батальных сцен, резких сюжетных поворотов, любовных интриг, колдовства, чудес и занимательных приключений. «Вслед за своим героем, „избранником Божьим“ Готфридом, верным „обету Креста“, поэту предстояло исполнить собственный, данный еще в молодости обет: завершить великую драму о торжестве Долга, чтобы, одержав победу, войти в пантеон бессмертных». Роман Дубровкин Издание проиллюстрировано гравюрами Ш.-Н. Кошена Младшего. Эта книга переведена благодаря финансовой поддержке Министерства иностранных дел и международного сотрудничества Италии.
Комментарий: Рыцарская поэма в новом переводе. Внутренние иллюстрации Ш.-Н. Кошена, Э. Саделера.
Издательство: М.: Эксмо, 2020 год, 3000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 512 стр. ISBN: 978-5-04-116815-5 Серия: Элегантная классика
Аннотация: Гордая и независимая Батшеба, хозяйка фермы в тихой провинции, мечтает о поклоннике, который будет ей восхищаться. Ее внимания добиваются трое: богатый джентльмен, отчаянный сержант и рассудительный фермер. Казалось бы, среди лесов и полей не встретить бушующих страстей, но в такой глуши могут скрываться даже интриги, тайны и преступления. "Вдали от обезумевшей толпы" — роман о нелегкой проблеме выбора, вечной драме отношений мужчины и женщины и настоящей страсти.
Издательство: М.: АСТ, 2020 год, твёрдая обложка, 320 стр. ISBN: 978-5-17-109898-8 Серия: Биографии ХХ века
Аннотация: Как часто мы стараемся заглушить внутренний диалог? Тот голос, который толкает нас на разного рода безумства, лишь бы не замереть в неподвижности, лишь бы не потеряться в потоке бурлящей вокруг жизни... Вариант ответа на эти вопросы предлагает писатель Максим Гуреев в своей новой книге об одном из лучших, но не признанных в свое время прозаиков — Сергее Довлатове.
Издательство: М.: АСТ, CORPUS, 2020 год, Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 256 стр. ISBN: 978-5-17-132995-2 Серия: Русский Corpus
Аннотация: Дебютант — идеальный яд, смертельный и бесследный. Создавший его химик Калитин скрывается в Европе. Подполковник Шершнев должен отравить предателя его же изобретением… “Дебютант” — это и захватывающий психологический триллер, и острый взгляд на создание и применение ядов кремлевскими спецслужбами, и универсальный сюжет о добре и зле, творце и творении, науке и вере. Роман уже вышел в Польше, Чехии и готовится к изданию в США, Англии, Германии и других странах.
Издательство: М.: Вече, 2021 год, 1500 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 288 стр. ISBN: 978-5-4484-2346-8 Серия: Всемирная история в романах (новое оформление)
Аннотация: Конец мая 1453 года. Вот уже два месяца длится великое противостояние между немногочисленными защитниками Константинополя и огромной турецкой армией, осаждающей город. В городе понимают, что, если турки отступят, это будет чудо, ведь оборона, которая пока держится, очень хрупка, а на исход дела может повлиять любой пустяк. Каждый, будь то юный Тодорис Кантакузин, мальчик Иоанн Сфрандзис или почтенная мать семейства Мария, своими поступками может помочь городу или нечаянно приблизить его падение. Что делать? Как не совершить ошибку? Но чего уж точно не следует делать, так это молиться о чуде вместо того, чтобы своими руками помочь чуду совершиться…
Издательство: М.: Эксмо, 2020 год, 7000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 320 стр. ISBN: 978-5-04-112713-8 Серия: Олег Рой — мастер психологического романа
Аннотация: Начать все с чистого листа, в другой стране, по чужим документам и с солидным счетом банке — возможно ли это? Валентин Гест, успешный бизнесмен, инсценировал свою гибель, не заботясь о чувствах близких. Его ждала новая любовь и свобода от груза прошлого. В жизни Геста было три значимых женщины. Леля — солнечный зайчик, тонкая, легкая, золотистая, но совершенно бесплотная. Мия — бриллиант с безупречными сверкающими гранями, обжигающий то как огонь, то как лед. И… Аля, похожая на туман, живой и неуловимый. Именно она сыграла в его судьбе роковую роль.
Издательство: М.: Академический проект, 2020 год, твёрдая обложка, 712 стр. ISBN: 978-5-904954-54-3 Серия: Избранные экономические труды
Аннотация: Главный труд крупнейшего теоретика марксизма А.А. Богданова трехтомная работа "Тектология", изданная в 1910-1920-х годах, посвящена объяснению процессов развития природы и общества на основе принципа "динамического" или "подвижного" равновесия, заимствованного из естествознания. Все развивающиеся объекты природы и общества представляют собой, по Богданову, целостные образования, или системы, состоящие из многих элементов. Характерной чертой теории равновесия Богданова является утверждение, что противоположности должны сбалансировать, уравновесить друг друга и только таким путем достигается устойчивое состояние системы. В развивающихся системах одновременно действуют две противоположные тенденции: повышение устойчивости вследствие интеграционных процессов, стремление к равновесию и понижение устойчивости, вызванное появлением "системных противоречий". "Рано или поздно, системные противоречия усиливаются до того, что перевешивают организационную связь (системы); тогда должен наступить кризис, ведущий либо к ее преобразованию, либо к распадению, крушению". В тектологии Богданова "впервые сформулированы основные положения системного подхода и теории самоорганизации систем. Она не только не потеряла своей актуальности, выступая фактически как предтеча и теоретическая основа нынешней Концепции устойчивого развития, но и служит важным информационным источником для ее дальнейшего углубления и совершенствования". Для студентов управленческих, социологических, экономических и исторических специальностей.
Аннотация: Книга выдающегося отечественного драматурга Александра Моисеевича Володина (1919-2001) состоит из двух его прозаических произведений – «Оптимистические записки» и «Записки нетрезвого человека». Текст «Оптимистических записок» почти целиком включен в состав «Записок нетрезвого человека», однако это не отменяет его самоценности. Перед нами самостоятельные произведения, создающие при соположении удивительный «стереоскопический» эффект. В их соединении наглядно различие в мироощущении автора, поразительна разница потенциалов времени, разница в составе воздуха, в качестве общественной атмосферы, к которой Володин был необыкновенно чувствителен. Иными словами – перед нами картина того, что произошло с автором за четверть века: что в нем изменилось, а что осталось неизменным.
Издательство: М.: Эксмо, 2020 год, 10000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 640 стр. ISBN: 978-5-04-116677-9 Серия: Всемирная литература (с картинкой) / Бест прайс. Классика
Аннотация: Князь Мышкин, главный герой знаменитого романа Ф. М. Достоевского "Идиот", несет людям проповедь сострадания, прощения, милосердия и братства. Однако надежды его рушатся: становится убийцей "крестный брат" Рогожин, гибнет "красота" Настасья Филипповна... И все-таки без таких людей, как князь, мир не существует. "Он только прикоснулся к их жизни, — пишет Достоевский. — Но где только он ни прикоснулся — везде он оставил неисследимую черту".
Опасно мало знать, о том не забывая, кастальскою струёй налей бокал до края
Эпиграф:
– Извините. Я цитировал Поупа.
– Мне все равно, откуда эта цитата. Довольно невоспитанно с вашей стороны цитировать то, чего я не пойму. Все равно, что говорить с кем-то на языке, которого тот не знает.
Эдмунд Криспин. Убийство в магазине игрушек
Это был не «Выкуп»
Переключая каналы, наткнулся на фильм «Выкуп» 2007 года. Успешный менеджер с женой накануне повышения едет в машине, и тут с заднего сиденья поднимается небритый Пирс БРОСНАН с пистолетом и говорит, что их маленькая дочь похищена. А потом заставляет исполнять его задания, жестко ограничивая по времени. Задания, последовательно выбивающие остатки ершистости и самоуважения у главного героя, у которого сжигают его денежные накопления, разрушают карьеру, собираются изнасиловать жену. До тех пор, пока он, саморазрушаясь от безвыходности, не будет готов к выбору: жизнь его ребенка или жизнь человека в доме, куда его привезли в конце фильма. И весь фильм он пытается понять: почему? Когда ГГ, боящийся высоты, стоит на краю крыши высокой башни, похититель ему говорит: ответ на твой вопрос рядом – буквально под носом. Тот обнаруживает книгу английского поэта XVIII века Александра Поупа и читает на закладке выделенную строку: «Кто давит бабочку колесом?».
В оригинале этот британско-канадско-американский фильм режиссера Майка БАРКЕРА называется «Бабочка на колесе». Прокатчики США его обозвали «Расколотый», Европы — «Часы отчаяния», России – «Выкуп».
Последний человек
Фраза «break a butterfly on the wheel» в англоязычном мире стала общеупотребимой после сатирической поэмы Александра Поупа «Послание доктору Арбетноту» 1735 года. Ее и читает на крыше главный герой фильма. В изначальном виде эта фраза звучит так: «Who breaks a Butterfly upon a Wheel?» (Кто разбивает бабочку о колесо?). Ее обычно цитируют, когда очень большие усилия применяются по незначительному поводу.
Например, известный любителям фантастики по фантасмагорическим «Пистолету с музыкой» и «Амнезии творца» Джонатан ЛЕТЕМ в 2013-м написал реалистический роман «Сады диссидентов» – семейную сагу о трех поколениях американских коммунистов, где во второй главе дочь-хиппи Мирьям стремится вырваться от жесткого контроля матери Розы:
— Что бы ни подумал тут всякий слушатель, менее искушенный в розоведении, но трагическая пауза-всхлип, вклинившаяся между первой и второй нотами этой песни, сигнализировала Мирьям: произошла уступка неизбежному. Видя такое достижение, Мирьям слегка улыбнулась – улыбкой нежной бабочки, которую давят колесом.
Российский переводчик, естественно, дал ссылку на Поупа.
Как и в апокалиптическом «Последнем человеке» Мэри Шелли 1826 года. В 6 главе второго тома характеризуется некий богатый землевладелец Райленд:
— Никто эффективнее его не умел «подвергнуть мотылька колесованию» ("no man could crush a «Butterfly on the Wheel» with better effect").
И здесь изданию тоже потребовался комментарий.
Послание доктору
Проблема в том, что на русском языке существует единственный перевод «Послания доктору Арбетноту», сделанный 222 года назад — в 1798 году поэтом Иваном Дмитриевым. И в этом переводе, точнее, поэтическом пересказе нет никакого колесования бабочки. Там сказано по-другому:
— Достойна ль бабочка быть въ морѣ потопленна?
В принципе, пересказ неплох. Можно даже сказать, что Дмитриев сделал для поэмы Поупа то же, что и Борис Заходер для «Алисы в стране чудес». Но помимо заходеровского есть несколько других переводов, гораздо более близких к оригиналу. И поэтому российский читатель вполне способен схватывать кэрролловские аллюзии в иностранных произведениях самостоятельно. А вот в случае с Поупом этого не произошло.
О том, как перевод Дмитриева весьма волен по отношению к первоисточнику Поупа, одной, но характерной деталью подчеркнул Владимир НАБОКОВ в комментарии к «Евгению Онегину». Он прокомментировал строку ПУШКИНА "И Дмитрев не был наш хулитель".
В беловой рукописи (но не в напечатанной книге) она шла сразу после слов:
— Старик Державин нас заметил
И в гроб сходя, благословил.
(Обратите внимание, что во второй строфе 8-й главы «Евгения Онегина» не 14 строк, как во всех остальных, а лишь четыре. Все остальные строки заменяют отточия. На самом деле, все эти строки были в беловой рукописи, но по каким-то причинам убраны Пушкиным в окончательной редакции). Ну а теперь слово Набокову:
— Если мы возьмем бесцветные александрийские двустишия, которыми Дмитриев передает Поупа, «Послание к доктору Арбетноту» (1734–35), то обнаружим, что образцом для этой строки Пушкина послужил второй полустих строки 176 у Дмитриева:
Конгрев меня хвалил, Свифт не был мой хулитель…
Не знавший английского Дмитриев воспользовался французским переводом Поупа (вероятно, переводом Лапорта), и вот отчего Контрив назван Конгревом. Обратившись непосредственно к Поупу, мы установим, что строка Дмитриева — парафраз строки 138 Поупа:
И Контрив любил мои шалости, и Свифт их тоже терпел…
И тут Владимир НАБОКОВ, как переводчик «Евгения Онегина» на английский язык, встал перед проблемой: ведь англоязычному читателю знаком изначальный вариант про «шалости», а не отсебятина Дмитриева про «хулителя», в которой он, читатель, своего Поупа просто не узнАет. Однако Владимир Владимирович решил, что Пушкин все же «размышляет не о Поупе, не о Лапорте, а о Дмитриеве, так что я нахожу необходимым в точном английском переводе оставить «хулитель», не поддавшись очень большому соблазну передать пушкинский стих так: «И Дмитриев тоже шалости мои терпел…».
То есть устоявшийся русский перевод поэмы не дает возможности узнать оригинал при обратном переводе на английский. Или сопоставить цитату при цитировании поэмы Поупа другими авторами. О последнем, в частности, рассказывается здесь на сайте Школы переводов Владимира Баканова в примере с романом «Каролина Вернон» Шарлотты Бронте, где тоже цитируется «Послание доктору Арбетноту», но переводчик был вынужден дать другие строчки из перевода Ивана Дмитриева.
Хитрый Аддисон
Помимо бабочки в общеупотребимый культурный контекст попало еще одно выражение из «Послания доктору Арбетноту» Поупа: проклятье со слабой похвалой (Damning with faint praise).
Вот подстрочник из поэмы, где оно используется:
— Проклятье со слабой похвалой, соглашаться с гражданской ухмылкой,
И, не насмехаясь, научите насмехаться остальных;
Желая ранить, но боясь ударить,
Просто намекайте на недостаток и стесняйтесь неприязни.
Здесь имеется в виду хула под видом легкой похвалы, в коей, по мнению Поупа, преуспел эссеист Джозеф Аддисон.
Эту фразу упоминает, например, Стивен КИНГ в романе «11/22/63»:
— Она улыбнулась.
— Я уверена, вы найдете себе издателя. В целом, роман мне очень понравился.
Я ощутил себя немного оскорбленным. Пусть «Место убийства» было начато только для камуфляжа, но чем глубже я погружался в него, тем более важным становился для меня этот текст.
— Это ваше «в целом» навеяло мне фразу Александера Поупа… это его, знаете, «опозорь неустойчивой похвалой».
— Я не это имела ввиду. Просто, просто…черт побери, Джордж, это не то, чем вы должны были бы заниматься.
Кстати и у Байрона в 16 песне «Дон Жуана» цитируется этот же кусок из «Послания к доктору Арбетноту»:
— Она, конечно, не судила прямо,
А косвенно, как хитрый Аддисон:
Друзей насмешки, злые эпиграммы
С ее «хвалами» слились в унисон.
Так музыка, вплетаясь в мелодраму,
Трагический подчеркивает тон.
Комментаторы БВЛ, указывая на источник — Поупа, дали свой перевод известных строк:
— Губить хвалой, со всеми соглашаться
И, не смеясь, учить других смеяться.
Вполне могли процитировать и перевод Ивана Дмитриева, который хорошо передает ядовитый смысл слов Поупа:
— Бранитъ съ учтивостью, коварствуетъ хваливъ;
Улыбкою грозитъ, лаская ненавидитъ;
Украдкою язвить, но явно не обидитъ.
Хотя и фразы, вошедшей в англоязычные фразеологические словари, – «Damning with faint praise» все же не содержит. Впрочем, не передали ее и комментаторы БВЛ.
Понятно, что настоящие баллардианцы с песнями и плясками праздновали девяностолетие классика позавчера, 15 ноября, а мы вот с онлайн-журналом «Прочтение» слегка припозднились. Ну, лучше поздно, чем никому. Вряд ли в этом лонгриде я раскрыл какие-то сакральные глубины тем, кто глубоко в теме (таких, по моим подсчетам, на русскоязычном пространстве человек 50, а то и 100), зато постарался выбрать самые занятные эпизоды: вроде истории о том, как из-за одного перформанса Дж. Г. Балларда журнал «Ambit» лишился государственного гранта, а из-за другого издатель Билл Батлер чуть было не отправился на ихние британские нары. Ну и там о взаимоотношениях Дж.Г. с «Новыми мирами», Майклом Муркоком, Дэвидом Кроненбергом и другими "символами эпохи".
Начнем с того, что определимся с термином, что такое хонкаку.
Если коротко, то:
цитата
Автором термина является Сабуро Кога, ровесник и коллега Эдогавы Рампо, которого традиционно считают родоначальником японской детективной литературы, хотя он не первый, кто начал осваивать этот жанр в Японии. Около 1925 года Сабуро предложил называть «хонкаку» те детективные истории, где автор сосредоточен прежде всего на логической загадке, которую представляет собой преступление, и на решении этой загадки, — а всему остальному уделяет гораздо меньшее внимание
И как точно сформулировало издательство "Эксмо", которое и выпускает эту серию
цитата
Японский хонкаку-детектив целиком погружает в решение головоломки. Это не книга о загадке, а книга-загадка. Как и многое, придуманное японцами, хонкаку-детектив — абсолютно прикладная вещь, позволяющая реализовать главную потребность любителей детектива — самому стать сыщиком и даже обойти главного героя, обнаружив преступника первым.
Издательство: М.: Эксмо, 2019 год, 6000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 352 стр. ISBN: 978-5-04-096281-5 Серия: Хонкаку-детектив
Аннотация: Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной — обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.
К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?
Стиль книги для нас не особо привычный, хотя может это я не читала подобного ранее. Автор выдает читателю все факты по порядку, словно мы читаем полицейское досье. На самом деле один герой, рассказывает второму, как шло расследование. А длилось оно почти 40 лет. К поиску убийцы уже подключились все кому не лень, вплоть до простых зевак.
После изложения фактов и некоторых розыскных действий наших героев, автор делает паузу и задает вопрос « ну что догадались, кто убийца?» Нет. Тогда далее все узнаем.
Сам детектив построен хорошо, интрига держится почти до финала. А вот герои и антураж вышли немного блеклыми. Да и подражание Холмсу и Ватсону скажем прямо просто притянуто за уши.
К финалу истории так же есть парочка претензий. Точнее к реалистичности истории. Не в плане: «а могло ли такое быть на самом деле» (хотя тут у меня тоже есть сомнения, но книга же не на реальных событиях, чего я придираюсь), а в плане «можно ли такое было сотворить и быть не пойманным». (убийце иногда очень фартит).
Читается книга легко, но в переводе пару-тройку раз проскакивают современные словечки, хотя книга написана 30 лет назад, само действие происходит аж в 1936 году.
В итоге если вы хотите поломать голову над книгой-ребусом без лишних описаний, то можете попробовать найти убийцу. Единственная трудность, количество персонажей и непривычные нам имена, но в начале книги есть список действующих лиц, да и по ходу сюжета их быстро запоминаешь.
Издательство: М.: Эксмо, 2019 год, 7000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 320 стр. ISBN: 978-5-04-105406-9 Серия: Хонкаку-детектив
Аннотация: Япония, Рождество 1983 года. Богатый промышленник Кодзабуро Хамамото собрал в своем особняке друзей и знакомых. Гости поражены его домом – причудливой конструкцией с множеством комнат, наклонными полами и непонятно куда ведущими лестницами, с "падающей" высокой башней, напоминающей Пизанскую. Все они восторгаются фантазией хозяина и готовятся весело встретить Рождество. Но их ожиданиям не суждено сбыться. Потому что в сочельник в доме происходит убийство. От удара ножом погибает шофер одного из приглашенных. Срочно вызванные полицейские в полном замешательстве. Ведь убийство невозможно было совершить – все обстоятельства и условия против этого. Да и мотива ни у кого нет… Пока инспектор с помощниками ломают голову, а гости пребывают в прострации, в доме происходит второе убийство, еще более невероятное. Связавшись с начальством, ошеломленные полицейские узнают, что к ним едет человек, способный найти преступника. Что это – астролог и гадатель из Токио Киёси Митараи. И что лишь он один способен разобраться в этой умопомрачительной головоломке… У вас будут все необходимые ключи. Но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают сыщики?
«Дом кривых стен» вторая книга цикла про астролога-сыщика Киёси Митараи. В прологе автор рассказывает про несколько странных сооружений в разных странах, таких, например, как дом почтальона Фердинанда Шеваля во Франции и плавно подводит нас к нужному нам жилищу.
Так же в начале есть список действующих лиц и схема самого дома, что играет очень важную роль так как по ходу повествования без этого будет сложно следить за расследованием.
У нас снова герметичный детектив. Произошло убийство в закрытой комнате. Спустя страниц 40-50 я подумала, что сюжет очень похож на первую книгу цикла, только поменяли антураж. Но потом всё закрутилось – завертелось и стало интересно.
В этот раз 2/3 истории происходит на наших глазах, а Киёси Митараи появляется почти в финале. Разгадка от него была стремительная и без долгих умозаключений, хотя было бы интересно более подробно узнать ход его мыслей. Ответы и мотивы мы, конечно, узнаем, но… Исходя из традиции, автор говорит, что мы видим и знаем всё что происходило и все данные, которыми владеют сыщики. Но в этот раз это не совсем так. Пару моментов остались нам недосказанными. А чтобы уж на все 100% получить подсказки, то европейцам это и не светило, так как одна из них завязана на японской культуре. Финал, а точнее способ и мотив преступления мне показались уж больно надуманными, но Восток дело тонкое…
В итоге книга вышла не плохая, сюжет динамичный, да это и понятно в книге всего 320 страниц. Провести пару вечеров за головоломкой для развлечения вполне приятно.
Издательство: М.: Эксмо, 2020 год, 8000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 320 стр. ISBN: 978-5-04-109162-0 Серия: Хонкаку-детектив
Аннотация: Уединенный остров, где полгода назад произошло таинственное массовое убийство. Маленький клочок суши с вычурными зданиями — творениями странного хозяина этих мест, Сэйдзи Накамуры, среди прочих погибшего в той жестокой бойне. Поговаривают, его призрак до сих пор бродит там в темноте… Разве есть на свете более подходящее место для членов студенческого детективного клуба, обожающих такие тайны? Загадка, с которой им предстоит столкнуться, — вовсе не одна из кабинетных головоломок, к которым они привыкли: сами того не зная, детективы-любители отняли кое-что дорогое у покойного Накамуры, и теперь некто жаждет возмездия… В соответствии с канонами жанра хонкаку мы с самого начала знаем, что этим персонажам суждено умереть. И по ходу действия узнаем все, что поможет нам на равных соревноваться в отчаянных поисках убийцы с его будущими жертвами. И с невероятным детективом, чье имя – Киёси Симада…
Я не большой знаток направления Хонкаку-Детектив, прочла всего парочку от Содзи Симады и вот в этой серии вышла новая история. Завязка (аннотация) в книге довольно интересная. Семь студентов из детективного клуба едут на остров в загадочный десятиугольный дом, чтобы провести там недельку и отдохнуть. А там их ждет совсем не отдых, а что-то смертельное в духе «Десяти негритят» от Агаты Кристи. Кстати автор как раз отдает дань заслуженным писателям в жанре детектива и наделяет своих персонажей в качестве псевдонимов их именами. Так что вместо непривычных нам японских имен у нас будут более привычные Куин Эллери, Эмма Орци, Гастон Леру итд.
Если честно я бы не отнесла данную книгу к Хонкаку-Детективу, так как по жанру мы должны располагать всеми уликами, чего здесь не происходит. Первая половина книги держит в напряжении. При чтении ты пытаешься понять, что к чему и кто убийца. Но вот финал лично меня разочаровал. Как самим мотивом, так и реализацией.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
1. Не могу сказать, что у нас тут напрямую прием ненадежного рассказчика, но что-то в этом роде.
2.Весь это двоякий финальный твист никак не обоснован, ну т.е как убийца провернул этот фокус с именами нам так и не объяснили.
Возможно, дам автору второй шанс (всё же это дебютная книга), если у нас его еще будут переводить. Но вот его соратник Содзи Симада пишет, на мой взгляд, более продуманно и захватывающе. Он кстати написал довольно интересное предисловие к «Убийству в десятиугольном доме».