Переводчики и переводы


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Переводчики и переводы» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Переводчики и переводы


Модераторы рубрики: Ny

Авторы рубрики: kdm, Katy, sham, Vladimir Puziy, volga, Kons, Papyrus, bydloman, iRbos



Статья написана 26 мая 2022 г. 13:40

В нашем сегодняшнем выпуске мы возвращаемся к серии, о которой мы уже упоминали ранее. Итак, серия антологий "Kroki w nieznane" ("Шаги в неизвестность")

Первоначально серия издавалась варшавским издательством «Iskry» в 1970-е годы. Всего в 1970-1976 г.г. вышло шесть выпусков антологии. Затем, — в связи с увольнением из издательства главного редактора , — издание антологий было прервано — и возобновлено (под тем же названием и с разрешения первого редактора) уже в 21 веке — в 2005 г. (издательство «Solaris»). К 2012 г. вышло 11 новых альманахов.

Страница, где представлены все 6 антологий 70-х — Kroki w nieznane (Iskry)

Страница, где представлены 5 (из 10) антологий 2000-х — Kroki w nieznane (Solaris)

Ну а мы расскажем, какие же из отечественных авторов попали в эти антологии. За проделанную работу по внесению антологий, отсутствовавших в базе отдельное спасибо suhan_ilich


1. 5 книга в ранней серии. Переводы — Вячеслав Морочко «Моё имя вам известно», Илья Варшавский "Назидание для писателей-фантастов всех времен и народов, от начинающих до маститых включительно", Михаил Пухов "Картинная Галерея" и статья Александра Горбовского "Знания ниоткуда".

«Kroki w nieznane 5»
антология
Kroki w nieznane 5
Издательство: Warszawa: Iskry, 1974 год,
твёрдая обложка, 425 стр.
Серия: Kroki w nieznane

Комментарий: Autor okładki: Bohdan Bocianowski.
Ilustracje: Bohdan Bocianowski.

Антологии 2000-х

2. 2006 год. Перевод двух повестей — Олег Дивов "К-10" и Марина и Сергей Дяченко "Уехал славный рыцарь мой..."

«Kroki w nieznane 2006»
сборник
Kroki w nieznane 2006
Издательство: Stawiguda: Solaris, 2006 год,
твёрдая обложка, 550 стр.
ISBN: 978-83-89951-71-7
Серия: Kroki w nieznane

3. 2007 год. Перевод рассказа Марии Галиной "Ящерица"

«Kroki w nieznane 2007»
антология
Kroki w nieznane 2007
Издательство: Stawiguda: Solaris, 2007 год,
твёрдая обложка, 522 стр.
ISBN: 978-83-89951-72-4
Серия: Kroki w nieznane

Комментарий: Autor okładki Maciej Błażejczyk.

4. 2008 год. Перевод повести Кира Булычёва "Витийствующий дьявол"

«Kroki w nieznane 2008»
антология
Kroki w nieznane 2008
Издательство: Stawiguda: Solaris, 2008 год,
твёрдая обложка, 500 стр.
ISBN: 978-83-89951-98-4
Серия: Kroki w nieznane

Комментарий: Okładka — Maciej "Monastyr" Błażejczyk.

5. 2009 год. Перевод рассказов Алексея Калугина "Синдром Лазаря" и Юлии Остапенко "Стигматы"

«Kroki w nieznane 2009»
антология
Kroki w nieznane 2009
Издательство: Stawiguda: Solaris, 2009 год,
твёрдая обложка, 614 стр.
ISBN: 978-83-7590-044-6
Серия: Kroki w nieznane

Комментарий: Okładka — Grzegorz Kmin.

6. 2011 год. Перевод дух повестей — Марина и Сергей Дяченко "Мир наизнанку" и Юрий Нестеренко "Отчаяние"

«Kroki w nieznane 2011»
антология
Kroki w nieznane 2011
Издательство: Stawiguda: Solaris, 2011 год,
твёрдая обложка, 550 стр.
ISBN: 978-83-7590-078-1
Серия: Kroki w nieznane


Ну и немного о грустном. Прошло полгода, как мы на еженедельной основе, рассказывали о переводных произведениях. Но настало время, взять паузу — отдохнуть самим и заняться дальнейшими направлениями поисков. Сколько продлится пауза мы не знаем, но мы обязательно вернёмся...


Статья написана 17 мая 2022 г. 12:59

Именно такое название имеет фэнзин, который выпускают фэны из клуба в городе Белосток на севере Польши. Первый номер фэнзина вышел в 1998 году. На данный момент выпущено 85 выпусков (в том числе 20 двойных и один специальный номер). В ряде номеров печатались переводы рассказов.

1. Рассказ Виктора Ночкина "Czarny Diament". Пока это единственная публикация рассказа и на других языках он не выходил.

«Widok z Wysokiego Zamku #4 (69) 2015»
2015 год,

2. Ещё один рассказа Виктора Ночкина "По образу и подобию".

«Widok z Wysokiego Zamku #2/3 (71/72) 2016»
2016 год,
84 стр.

3. В этом номере было аж два переводных произведения

Рассказы Владимира Аренева "Из параллельного" и Сергея Пальцуна "Тёмная лошадка".

«Widok z Wysokiego Zamku #4 (77) 2017»
2017 год,
44 стр.

4. Эксперимент продолжили, снова выпустив два рассказа — Сергея Легезы "Плясуны" и Владимира Аренева "Практикант".

«Widok z Wysokiego Zamku #1 (78) 2018»
2018 год,
44 стр.

5. Владимир Аренев "Разумная жизнь" и Сергей Пальцун "ОХ!".

«Widok z Wysokiego Zamku #2/3 (79/80) 2018»
2018 год,
84 стр.

6. Перевод рассказа Наталии Осояну "Лесной царь".

«Widok z Wysokiego Zamku #1 (82) 2019»
2019 год,
44 стр.


7. Перевод рассказа Сергея Легезы "Простецы и хитрецы".

«Widok z Wysokiego Zamku #1 (86) 2020»
2020 год,
24 стр.

8. В этом номере расщедрились на целых 3 произведения — рассказы Сергея Пальцуна "Новый Прометей" и Владимира Аренева "Подытог", а также статья Сергея Пальцуна "Не стреляйте в переводчика".

«Widok z Wysokiego Zamku #2/3 (89/90) 2021»
2021 год,
72 стр.


Статья написана 7 мая 2022 г. 23:11

Очередной выпуск, подготовленный мной и suhan_ilich затронет издания, которые не составляют какой-либо тематический выпуск. Это различные переводы отечественных авторов, которые были в том числе присланы читателями нашей колонки.

1. Перевод рассказа Святослава Логинова "Страж Перевала" на болгарский язык

«Списание „Фантастика“, брой 1/1991»
1991 год,
Формат: 60x90/8, 32 стр.
ISBN: 0205-3993

2. Перевод на чешский язык романов Павла Корнева

«Mrtvý lotr»
Pavel Korněv
Mrtvý lotr
Издательство: Ostrava: Fantom Print, 2020 год,
мягкая обложка, 286 стр.
ISBN: 978-80-7594-056-8

Аннотация: К неприятностям в реальной жизни у Яна возникли неприятности и в виртуальной. Впрочем, эти неприятности вытекали одна из другой. Игровым персонажем Яна вместо вора волею хакера стал мертвец, нежить. Путь в реальный мир тоже оказался заблокированным. Помочь может только свиток Возрождения, спрятанный в царстве Мёртвых. На пути к свитку Ян прокачивает своего героя знакомится с другими персонажами, выполняет игровые задания, необходимые ему для достижения своей цели. Постепенно игра становится для него единственной реальностью.

Комментарий: Pouť mrtvého #1
Autor obálky: Vladimir Manyukhin

«Družina mrtvého»
Pavel Korněv
Družina mrtvého
Издательство: Ostrava: Fantom Print, 2020 год,
мягкая обложка, 304 стр.
ISBN: 978-80-7594-065-0

Комментарий: Pouť mrtvého #3
Autor obálky: Vladimir Manyukhin

«Strážce mrtvých»
Pavel Korněv
Strážce mrtvých
Издательство: Ostrava: Fantom Print, 2021 год,
мягкая обложка, 303 стр.
ISBN: 978-80-7594-100-8

Аннотация: Старый враг освободился из тюрьмы и жаждет мести. От него вряд ли удастся скрыться без посторонней помощи. Но... чтобы получить эту помощь и гарантию безопасной жизни в реальном мире надо вновь отправиться в виртуальный, опять выполнять игровые задания, повышая свой уровень и приближая момент встречи с тем, ради кого и затевалась эта опасная и непредсказуемая игра.

Комментарий: Pouť mrtvého #4
Autor obálky: Vladimir Manyukhin

3. Сборник рассказов Севера Гансовского на английском

«The Day of Wrath»
Sever Gansovsky
The Day of Wrath
Издательство: М.: Mir Publischers, 1989 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 368 стр.
ISBN: 5-03-001262-1, 978-5-03-001262-9

4. Рассказ Ивана Тургенева "Похождения подпоручика Бубнова" в англоязычной антологии

«Fiends and Creatures»
антология
Fiends and Creatures
Издательство: New York: Popular Library, 1975 год,
мягкая обложка, 190 стр.

5. Авторский сборник Генриха Альтова и Галины Журавлёвой на английском языке

«Ballad of the Stars»
Genrikh Altov, Valentina Zhuravlyova
Ballad of the Stars
Издательство: New York: Macmillan, 1982 год,
Формат: другой, твёрдая обложка, 280 стр.
ISBN: 0-02-501740-3

Комментарий: Cover art by Richard Powers.

6. Перевод на немецкий романа "Золотоискатели в пустыне" Владимира Обручева

«Goldsucher in der Wüste»
Издательство: Berlin: Neues Leben, 1955 год,
твёрдая обложка + супер, 247 стр.

Аннотация: У Мафу и Лю Пи, двух компаньонов-золотоискателей не легкая жизнь. Приходится целыми днями в глубокой шахте при свете фонаря долбить неподатливую породу. Жадный чиновник-лое, взимая государственный налог на добытое золото, норовит обвесить каждого старателя. А на спрятанные в шахте куски руды, богатые крупинками желтого металла, может польститься вор. Мальчики Пао и Хун помогают старшим, выносят в корзинах из шахты руду, собирают топливо и готовят пищу на всех. А вокруг рудника пустыня, из которой приходят волки да злой ветер хыйфын. Лю Пи и Мафу решают попытать счастья на другом руднике. А в это время дунгане, китайские мусульмане, поднимают восстание против властей, которое выливается в убийства и грабежи мирного населения. Жизнь золотоискателей становится не только трудной, но и опасной.

Комментарий: Band 16.

7. Немецкое издание романа "Трудно быть богом" братьев Стругацких

«Es ist nicht leicht, ein Gott zu sein»
Издательство: Hamburg und Düsseldorf: Marion von Schröder, 1971 год,
мягкая обложка + супер, 212 стр.
ISBN: 3 547 78898 6
Серия: science fiction & fantastica

Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.

Комментарий: Eine Geschichte aus dem Zyklus «Die Welt des Mittags».
Ausstattung und Schutzumschlag: Klaus Kammerichs und Heinz Edelmann.

8. Пара изданий Дмитрия Глуховского, отловленных в новинках зарубежных изданий на нашем сайте

«Metro 2033. Deel 2. Masker der duisternis»
Dmitry Glukhovsky, Peter Nuyten
Metro 2033. Deel 2. Masker der duisternis
Издательство: Зелем: Arboris, 2022 год,
мягкая обложка, 56 стр.

Комментарий: Omslagillustratie D. Schulz; interieurillustraties P. Nuyten.

«Poszt 2»
Dmitry Glukhovsky
Poszt 2
Издательство: Budapest: Helikon, 2022 год,
твёрдая обложка, 440 стр.
ISBN: 9789634796411

Аннотация: Надежно защищенная со всех сторон охранными постами и казачьими войсками, стоит тысячелетняя Москва. Внутри трех колец московской обороны — и за Кремлевской стеной — дворец. Во дворце — Государь Император награждает лучших из лучших, храбрейших из храбрых, цвет офицерского корпуса, опору и надежду престола. Им предстоит выйти из нарядной, убранной к дню Михаила Архангела столицы и отправиться в темные земли, которые когда-то были частью великой России — пока их не охватил мятеж и они не были преданы анафеме. Но прежде чем туда, за мутную Волгу, за непроницаемую пелену тумана, уйдут казачьи части, надо понять: куда сгинули все разведчики и почему замолкли пограничные посты? Об этом знает мальчишка, который не желал учить историю, и девчонка, беременная от убитого казака. Только вот успеют ли они рассказать?

Комментарий: Borító illusztráció Michał Krawczyk.


Статья написана 4 мая 2022 г. 03:04

Премия Норы Галь 2022

27 апреля 2022 г.
Лучший перевод рассказа с английского языка:Елена Кожина. Шелли Джексон «Молоко»
Специальная премия «За переводы короткой прозы с украинского языка»:Елена Мариничева

В коротком списке премии в 2022 году оказались работы трёх переводчиков. Эссе Генри Джеймса «Конкорд» (1907) в переводе Дарьи Сиротинской (Москва) было опубликовано в № 10 журнала «Иностранная литература» за 2021 год. Два других перевода ранее не публиковались и были представлены на соискание премии переводчиками: антиутопический рассказ Урсулы Ле Гуин «Дневник Розы» (1976) перевела Надежда Сечкина (Брянск), а изящную поэтическую фантазию Шелли Джексон «Молоко» из её книги 2002 года «Меланхолия анатомии» – Елена Кожина (Смоленск), уже побывавшая в коротких списках Премии Норы Галь двух предыдущих сезонов, в том числе в 2021 году – с другим текстом того же автора.

Учредители премии, наследники Норы Галь – литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин – присуждают главную премию 2022 года Елене Кожиной за перевод рассказа Шелли Джексон «Молоко». Поэтическая проза современной американской писательницы Шелли Джексон требует от переводчика большой интонационной и стилевой точности, попадания в речевой строй, сплавляющий возвышенное с ироническим. «Это непростой и самобытный текст, щедро подкидывающий переводчику одну сложность за другой, – отмечает Елена Кожина. – Такие тексты больше всего и тянет переводить: созвучные некой внутренней ноте, на которую настроен сам; рождающие мгновенный резонанс».

Специальной премией 2022 года учредители решили отметить работу Елены Мариничевой (Москва) над переводами короткой прозы с украинского языка. На протяжении полутора десятилетий Мариничева знакомит русского читателя с важнейшими украинскими авторами, от Оксаны Забужко до Евгении Кононенко и Татьяны Малярчук, достоверно передающими повседневную и внутреннюю жизнь соседнего народа, в чём-то схожую с российской действительностью, но во многом и важном резко отличную от неё.


Статья написана 28 апреля 2022 г. 15:00

В сегодняшнем, небольшом, выпуске мы снова, вместе suhan_ilich готовы рассказать об изданиях Ивана Ефремова.

1. "Туманность Андромеды" издание на финском языке

«Andromedan tähtisumu»
Издательство: Helsinki: Tähtitieteellinen yhdistys Ursa, 1984 год,
твёрдая обложка, 346 стр.
ISBN: 951-9269-25-8
Серия: Ursa Science Fiction

Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.

Комментарий: Ursa Science Fiction #5. Romaani syklistä "The Great Ring".

издания на чешском языке

«Mlhovina v Andromedě»
Издательство: Praha: Mladá fronta, 1962 год, 30000 экз.
мягкая обложка, 292 стр.
Серия: Kapka

Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.

Комментарий: Оbálka Jaroslav Šváb.

«Mlhovina v Andromedě»
Издательство: Praha: Mladá fronta, 1968 год, 35000 экз.
мягкая обложка + супер, 328 стр.
Серия: Edice 13

Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.

Комментарий: Edice 13, №11
Autor obálky: Milan Kopřiva.

2. "На краю Ойкумены" издание на чешском языке

«Na konci světa»
I. Jefremov
Na konci světa
Издательство: М.: Mir, 1951 год, 15000 экз.
твёрдая обложка + супер, 294 стр.

Аннотация: Действие повести начинается в одном из ленинградских музеев, где хранится загадочная гемма – рисунок, вырезанный на прозрачном камне. История создания геммы и составляет содержание повести. Автор уводит читателя к древним временам — в Грецию ХI –Х веков до н.э. и рабовладельческий Египет и рассказывает о приключениях молодого греческого скульптора Пандиона.

Комментарий: Autor obálky: Jaroslav Zelenka.

3. "Таис Афинская" издания на чешском языке

«Athéňanka Tháis»
Ivan Jefremov
Athéňanka Tháis
Издательство: Praha: Svoboda, Lidové nakladatelství, 1982 год, 23500 экз.
твёрдая обложка + супер, 530 стр.
ISBN: 25-003-82

Аннотация: На страницах романа оживают реальные исторические персонажи — Таис, афинская гетера и спутница царей и полководцев, флотоводец Неарх, сначала полководец, а затем и царь Египта Птолемей, и конечно, самая, пожалуй, харизматичная и загадочная фигура древней истории — Александр Македонский.

Но Ефремов показывает их нам не просто фигурами истории, а людьми, такими, какими они, может быть, были на самом деле. Реальные герои и события сплетаются с придуманными автором и поют гимн одной единственной Богине — Любви, показывая сколь разной она может быть, принося счастье и даря горечь, пылая страстью и смягчая сердца. Она может быть любой, если ее дарит настоящая Женщина, четвертая Харита, Таис Афинская.

«Athéňanka Tháis»
Ivan Jefremov
Athéňanka Tháis
Издательство: Praha: Lidové nakladatelství, 1990 год,
твёрдая обложка + супер, 509 стр.
ISBN: 80-7022-087-2
Серия: Knihy srdce

Аннотация: На страницах романа оживают реальные исторические персонажи — Таис, афинская гетера и спутница царей и полководцев, флотоводец Неарх, сначала полководец, а затем и царь Египта Птолемей, и конечно, самая, пожалуй, харизматичная и загадочная фигура древней истории — Александр Македонский.

Но Ефремов показывает их нам не просто фигурами истории, а людьми, такими, какими они, может быть, были на самом деле. Реальные герои и события сплетаются с придуманными автором и поют гимн одной единственной Богине — Любви, показывая сколь разной она может быть, принося счастье и даря горечь, пылая страстью и смягчая сердца. Она может быть любой, если ее дарит настоящая Женщина, четвертая Харита, Таис Афинская.

4. "Дорога ветров (Гобийские заметки)" издание на чешском языке

«Cesta větrů»
I. A. Jefremov
Cesta větrů
Издательство: Praha: Mladá fronta, 1961 год, 19000 экз.
твёрдая обложка + супер, 219 стр.
Серия: Kolumbus

Аннотация: В 1946-49 годах И.А. Ефремов руководил тремя палеонтологическими экспедициями Академии наук СССР в Монголию. Результатом их работы стало открытие в труднодоступных районах полупустыни Гоби богатейших местонахождений ископаемых костей динозавров и древнейших млекопитающих. Ради такого успеха всем участникам раскопок пришлось затратить много труда, испытать немало приключений в суровой стране. Подробный, полный ярких впечатлений рассказ обо всем этом вместе с раскрытием научных достижений экспедиций составили книгу "Дорога ветров (Гобийские заметки)". Читатель имеет возможность взглянуть на Гоби, её природу, древнейшую и новейшую историю глазами ученого-материалиста, путешественника и писателя.

Комментарий: Ilustrace: Zdeněk Majzner


5. Болгарская антология, в которую вошли произведения местных и российских авторов, а также произведения самого Ивана Ефремова

«С името на Иван Ефремов»
Издательство: София: ЕРНОР, 2009 год, 250 экз.
Формат: другой, 284 стр.
ISBN: 978-954-91898-5-8
Серия: Тера Фантастика





  Подписка

Количество подписчиков: 244

⇑ Наверх