Иностранная литература 1 ...

««Иностранная литература» № 1, 1965»

журнал

«Иностранная литература» № 1, 1965

1965 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке плакат румынского художника Иосифа Мольнара.

Содержание:

  1. Агостинью Нету. Стихи
    1. Антониу Агоштинью Нету. Ночь (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 3-3
    2. Антониу Агоштинью Нету. "Законтрактованные" (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 3-3
    3. Антониу Агоштинью Нету. Западная цивилизация (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 4-4
    4. Антониу Агоштинью Нету. Мы должны вернутся (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 4-4
    5. Антониу Агоштинью Нету. В тюрьме (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 4-4
    6. Антониу Агоштинью Нету. Поднятие флага независимости (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 5-5
    7. Антониу Агоштинью Нету. Ночи в тюрьме (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 5--6
  2. Джон Апдайк. Кентавр (начало романа, перевод В. Хинкиса), стр. 7-93
  3. Лацо Новомеский. Вилла Тереза
    1. Борис Слуцкий. О герое этой поэмы и ее авторе (предисловие), стр. 94-94
    2. Лацо Новомеский. Вилла Тереза (из поэмы, перевод Л. Тоома), стр. 94-101
  4. Ласло Камонди. Последняя игра (рассказ, перевод Ю. Шишмонина), стр. 102-116
  5. Альфредо Диас Гомес. Вторжение
    1. Маргарита Алигер. "Авенида Атлантика - очень длинная улица..." (вступление), стр. 117-118
    2. Альфредо Диас Гомес. Вторжение (пьеса в трех действиях шести картинах, перевод Ю. Калугина), стр. 119-154
  6. Юмор
    1. Алан Маршалл. Искусство отвечать (микрорассказ, перевод В. Смирнова), стр. 155-156
    2. Алан Маршалл. Я не трогал ее последним? (рассказ, перевод В. Смирнова), стр. 156-157
    3. Алан Маршалл. Раз ты уже встал... (микрорассказ, перевод В. Смирнова), стр. 157-157
    4. Алан Маршалл. Люди, которых мы забываем (микрорассказ, перевод В. Смирнова), стр. 157-158
    5. Алан Маршалл. Элементарные правила знакомства с людьми (рассказ, перевод В. Смирнова), стр. 158-159
    6. Грэм Грин. Бедняга Мэлинг (рассказ, перевод С. Митиной), стр. 160-162
    7. Разипурам Кришнасвами Нарайан. Как я боролся с дорожным катком (рассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 162-166
    8. Станислав Ежи Лец. Непричёсанные мысли (отрывки, перевод В. Головского), стр. 166-167
  7. К. Чапек. Портреты и зарисовки
    1. "Советскому читателю не надо представлять..." (предисловие), стр. 168-168
    2. Карел Чапек. Рабиндранат Тагор (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 168-169
    3. Карел Чапек. Анатоль Франс (статья, перевод О. Малевича), стр. 169-169
    4. Карел Чапек. Шестидесятилетие Ромена Роллана (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 170-170
    5. Карел Чапек. Старейшина европейской литературы (статья, перевод О. Малевича), стр. 170-170
    6. Карел Чапек. Драматург (статья, перевод О. Малевича), стр. 170-170
    7. Карел Чапек. Андре Моруа (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 171-171
    8. Карел Чапек. Автор Робинзона (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 171-171
    9. Карел Чапек. Теодор Драйзер и шестидесятилетие (произведение (прочее), перевод Г. Лемке), стр. 171-172
    10. Карел Чапек. Волшебник из Менло-парка (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 172-172
    11. Карел Чапек. Томас Манн (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 172-173
    12. Карел Чапек. Все тот же Гете (статья, перевод О. Малевича), стр. 173-173
    13. Карел Чапек. Автор "Саги о Форсайтах" умер (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 173-174
    14. Карел Чапек. Госпожа Кюри (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 174-174
    15. Карел Чапек. Пример цельного человека (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 174-174
    16. Карел Чапек. На пороге девятого десятка (статья, перевод О. Малевича), стр. 174-175
    17. Карел Чапек. Герберт Джордж Уэллс (произведение (прочее), перевод О. Малевича), стр. 175-175
    18. Карел Чапек. Что такое для меня Пушкин (произведение (прочее), перевод Г. Лемке), стр. 175-175
  8. Критика
    1. Борис Сучков. К спорам о реализме (статья), стр. 176-190
    2. Э. Карху. Против призраков прошлого (заметки о послевоенной финской прозе), стр. 191-197
  9. Культура и Современность
    1. Заметки на полях зарубежных газет и журналов, стр. 198-207
  10. Чарльз Чаплин. Моя биография (начало сокращенного варианта, перевод 3. Гинзбург, И. Гуровой), стр. 208-230
  11. Публицистика
    1. Мануэль Кабьесес Доносо. Венесуэла - О'Кей! / Venezuela, o'key (главы из книги, перевод В. Листова), стр. 231-244
  12. Изобразительное искусство за рубежом
    1. В. Цветов. Художник из "Асахи" (статья), стр. 245-250
  13. Наши гости
    1. Николай Наумов. Роже Гароди в "Иностранной литературе" (статья), стр. 251-254
    2. Е.В. Стояновская. Беседуя с автором "Кентавра" (статья), стр. 255-258
  14. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Илья Сельвинский. Обновленная Земля (рецензия на книгу Сун Сорэн "Солнце встает над древней землей", М, "Прогресс", 1964), стр. 259-260
      2. Григорий Бакланов. Вечер, ночь (рецензия на книгу Алекса Ла Гума "Скитания в ночи", М, "Прогресс", 1964), стр. 261-263
      3. Генрих Боровик. Где поют песни Чангмарина (рецензия на книги Карлоса Чангмарина "Песни Панамы", М, Издательство иностранной литературы, 1963; "Жизнь во мраке", М, "Молодая гвардия", 1964), стр. 263-264
      4. Давид Самойлов. Ронсар в наше время (рецензия на книгу Ронсара "Лирика", М, "Художественная литература", 1963), стр. 264-265
    2. Издано за рубежом
      1. Юрий Дашкевич. Поэма о человеке (рецензия на книгу Jorge Amado "Os pastores da noite", São Paulo, Livraria Martins Editôra, 1964), стр. 266-267
      2. Н. Соколовская. Агнешка Жванец, учительница (рецензия на книгу Wilhelm Mach "Agnieszka córka Kolumba", Warszawa, Czytelnik, 1964), стр. 267-263
      3. Евгений Головин. Знакомьтесь - шведский клуб лирики (рецензия на книгу "Lyrikvànnen", Stockholm, FJB's Lyrikklubb, 1963), стр. 263-264
  15. Из месяца в месяц (хроника), стр. 271-286
  16. Авторы этого номера, стр. 287-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.

«Моя биография» Ч. Чаплина публикуется в переводе З. Гинзбург под редакцией И. Гуровой.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Желают приобрести
Alter611 

Книжные полки

⇑ Наверх