Иностранная литература 03 ...

««Иностранная литература» №03, 1979»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №03, 1979

1979 г.

Тираж: 690000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Содержание:

  1. Юзеф Озга-Михальский. Стихи из четырех книг (1968-1977)
    1. Юзеф Озга-Михальский. На смерть Владислава Броневского (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 3-3
    2. Юзеф Озга-Михальский. Отчизна, которая будет (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 3-4
    3. Юзеф Озга-Михальский. Нам с пшеницей (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 4-4
    4. Юзеф Озга-Михальский. Поле люблю всегда (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 4-4
    5. Юзеф Озга-Михальский. Кортеж рек (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 5-5
    6. Юзеф Озга-Михальский. В любую пору (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 5-5
    7. Юзеф Озга-Михальский. Змий (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 5-5
    8. Юзеф Озга-Михальский. Как из сказки (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 5-6
    9. Юзеф Озга-Михальский. Привет из уральских далей (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 6-6
    10. Юзеф Озга-Михальский. Звон по Бахусу (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 6-6
    11. Юзеф Озга-Михальский. Кто же это сможет (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 7-7
    12. Юзеф Озга-Михальский. Течение жизни (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 7-7
    13. Юзеф Озга-Михальский. Не все, как надо (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 7-7
    14. Юзеф Озга-Михальский. Только раз (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 7-8
    15. Юзеф Озга-Михальский. Попробуем примерить (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 8-8
    16. Юзеф Озга-Михальский. Довольствуемся прокладкой (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 8-8
    17. Юзеф Озга-Михальский. Пятки (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 8-8
    18. Юзеф Озга-Михальский. А что от муравья? (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 8-8
    19. Юзеф Озга-Михальский. Чувство собственности (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 9-9
    20. Юзеф Озга-Михальский. Что ж это будет? (стихотворение, перевод З. Левицкого), стр. 9-9
  2. Хулио Рамон Рибейро. Рассказы
    1. Хулио Рамон Рибейро. Разговор с понимающим человеком (рассказ, перевод Ю. Павлова), стр. 10-13
    2. Хулио Рамон Рибейро. Победители (рассказ, перевод Ю. Павлова), стр. 13-19
    3. Хулио Рамон Рибейро. Ночное приключение (рассказ, перевод Ю. Павлова), стр. 19-22
  3. Жан Каррьер. Ястреб из Маё (окончание романа, перевод Т.В. Ивановой), стр. 23-114
  4. Джон Фаулз. Башня из черного дерева
    1. Джон Фаулз. Башня из черного дерева (повесть, перевод К. Чугунова), стр. 115-185
    2. Е. Гениева. Послесловие, стр. 185-189
  5. Критика
    1. Н. Матяш. Новые явления в испанской драматургии 70-х годов (статья), стр. 190-195
  6. Атукавей Окай. "День грядет..." (заметки о современной поэзии Ганы, перевод И. Гуровой), стр. 196-200
  7. Интервью
    1. Мицос Александропулос: "сквозь призму литературы - движение русской истории" (интервью), стр. 201-202
  8. Заметки писателя
    1. Дожоогийн Цэдэв. Время — человек — литература (о монгольской прозе наших дней, перевод Е. Демидова), стр. 203-205
  9. Культура и Современность (заметки на полях)
    1. В. Волжанин. Еще раз о «древности на службе современности» (статья), стр. 206-209
  10. Публицистика
    1. Богумил Ржига. Целина на экране истории (статья), стр. 210-211
    2. Когда писатель - журналист...
      1. Нгуен Туан. Монолог о войне и мире, обращенный к Льву Толстому (статья, перевод М. Ткачева), стр. 212-215
      2. Куба: будни блокады
        1. Габриэль Гарсиа Маркес. Название не пришло мне в голову (статья, перевод С. Гутермана), стр. 215-220
        2. Роман Самсель. Вместо послесловия (из интервью польской "Культуре") (отрывок из интервью с Габриэлем Гарсиа Маркесом, перевод Э. Венгеровой), стр. 220-221
      3. Голоса Канады (два комментария к проблемам, вполне современным)
        1. Маргарет Лоренс. Открытое письмо матери Джо Басса (произведение (прочее), перевод В. Лугового), стр. 222-223
        2. Фарли Моуэт. Письмо сыну (произведение (прочее), перевод В. Лугового), стр. 223-225
    3. Традиции мировой культуры
      1. Николай Федоренко. Эстетика икэбаны (статья), стр. 226-236
  11. Антирубрика
    1. Вечно новый Марк Твен
      1. В. Лимановская. "За свою долгую жизнь Сэмюэл Л. Клеменс..." (вступление), стр. 237-237
      2. Луис Дж. Бадд. Беседы с Сэмюэлом Клеменсом (фрагменты из книги, перевод В. Лимановской), стр. 238-247
  12. Наши гости
    1. И. Циколь. Костас Валетас (Греция) (очерк), стр. 248-249
  13. Из нашей почты
    1. Письма читателей, стр. 250-253
  14. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Борис Анашенков. Есть такой класс! (рецензия на книгу Луи Ури "Пролетарии", М, "Прогресс", 1977), стр. 254-255
      2. В. Хорев. «Не сторониться мира...» (рецензия на книгу Станислава Лема "Насморк", "Знамя" №№ 4-5, 1978), стр. 255-257
      3. В. Зайцев. Реализм фантазии (рецензия на книгу "Рассказы о необычайном", М, "Наука", 1977), стр. 257-258
    2. Издано за рубежом
      1. Ласло Иллеш. О проблемах современной литературы (рецензия на книгу Tóth Dezsô "Élô hagyomány, élô irodalom", Budapest, Magvetô Kônyvkiadó, 1977), стр. 258-260
      2. И. Попов. Давняя традиция (рецензия на книгу Gunasena Vithane "Confessions of a Young Writer", Colombo, Pradeepa, Publishers, 1978), стр. 260-262
      3. Ю. Архипов. Моцарт Вольфганга Хильдесхаймера (рецензия на книгу Wolfgang Hildesheimer "Mozart", Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, 1977), стр. 262-264
      4. И. Левидова. Картина для рамы (рецензия на книгу Margaret Drabble "The Ice Age", London, Weidenfeld and Nicolson, 1977), стр. 264-265
  15. Из месяца в месяц (хроника), стр. 267-286
  16. Авторы этого номера, стр. 287-288

Примечание:

Художники не указаны.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх