Иностранная литература 06 ...

««Иностранная литература» №06, 1983»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №06, 1983

1983 г.

Тираж: 380000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 256

Описание:

На обложке работа эквадорского художника О. Гуаясамина «Серый Кито».

Содержание:

  1. Иван Давидков. Рифы далеких звезд
    1. Лев Озеров. «Первый аккорд романа Ивана Давидкова «Рифы...» (предисловие), стр. 3-4
    2. Иван Давидков. Рифы далеких звезд (роман в журнальном варианте, перевод М. Михелевич), стр. 4-88
  2. Арман Лану. Стихи разных лет
    1. М. Кудинов. «Имя Армана Лану хорошо известно в нашей стране...» (вступление), стр. 89-90
    2. Арман Лану. Слепой на мосту Искусств (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 90-91
    3. Арман Лану. Предатели с лубочных картинок (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 91-92
    4. Арман Лану. Коровология, или Печальная песня-буфф непризнанного короля (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 92-94
    5. Арман Лану. Брачное предложение (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 94-95
    6. Арман Лану. Где я? (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 95-96
  3. Ирвин Шоу. Нищий, вор (продолжение журнального варианта романа, перевод И. Якушкиной, Н. Емельянниковой), стр. 97-165
  4. Из норвежской поэзии
    1. Л. Горлина. «В стихотворении, посвященном Улаву Хауге, его друг...» (вступление), стр. 166-166
    2. Улав Х. Хауге. Под угрозой обвала (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 167-167
    3. Улав Х. Хауге. Ты стала ветром (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 167-167
    4. Улав Х. Хауге. Слово (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 167-167
    5. Улав Х. Хауге. Коса (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 167-167
    6. Улав Х. Хауге. Не прибегай к наждачной бумаге (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 167-167
    7. Улав Х. Хауге. Ты не вешаешь шапку на солнечный луч (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 168-168
    8. Улав Х. Хауге. Бродяги и лошади (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 168-168
    9. Улав Х. Хауге. Я готовлю косу (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 168-168
    10. Улав Х. Хауге. Долго ли ты спал? (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 168-168
    11. Улав Х. Хауге. Под старым дубом в дождливый день (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 168-169
    12. Ханс Бёрли. Леса принадлежат нам (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 169-170
    13. Ханс Бёрли. Люди леса (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 170-170
    14. Ханс Бёрли. Поэзия (что такое поэзия?) (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 170-171
    15. Ханс Бёрли. Быть человеком (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 171-171
    16. Ханс Бёрли. Великая нежность (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 171-171
    17. Халвор Й. Сандсдален. Три книги (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 172-172
    18. Халвор Й. Сандсдален. Гунил Торсдоттер (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 172-173
    19. Халвор Й. Сандсдален. Ночь (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 173-173
    20. Халвор Й. Сандсдален. Где бы мне сесть? (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 173-173
    21. Халвор Й. Сандсдален. Трава (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 173-173
    22. Халвор Й. Сандсдален. Весенняя ночь (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 174-174
    23. Халвор Й. Сандсдален. Чудно (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 174-174
    24. Халвор Й. Сандсдален. Привет! (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 174-174
  5. Критика
    1. И.Зорина. Общий язык и язык общения (советско-американский писательский диалог в Киеве и психология времени) (статья), стр. 175-183
    2. М. Вольпе. Весной расцветает мэскэль... (заметки о некоторых тенденциях современной литературы Эфиопии), стр. 184-187
  6. Литературные портреты
    1. Сергей Белов. Ирвин Шоу: профессия — беллетрист (статья), стр. 188-194
  7. Культура и современность
    1. Нгуен Ван Бонг. Сражающиеся перья вьетнамских писателей (статья), стр. 195-196
    2. Т. Голенпольский. Кино, искусство делать деньги (статья), стр. 197-201
    3. Т. Доброницкая. Роман о войне без победителей (статья), стр. 201-203
  8. Публицистика
    1. Владимир Виктоович Малышев. Когда с цепи спускают чудовищ
      1. "Очерком журналиста-международника..." (вступление), стр. 204-204
      2. В. Малышев. Когда с цепи спускают чудовищ (очерк), стр. 205-222
  9. Дневники, воспоминания
    1. И. Стеблова. "Творчество Назыма Хикмета, восьмидесятилетие со дня рождения..." (вступление), стр. 223-223
    2. Фахри Эрднич. Назым в моей жизни (главы из книги, перевод И. Стебловой), стр. 223-230
  10. Антирубрика
    1. Алан Маршалл. Рассказы
      1. Алан Маршалл. Австралийские чудаки (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 231-232
      2. Алан Маршалл. Мои встречи с любителями приврать (рассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 232-233
      3. Алан Маршалл. Как ополаскивать чайник (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 233-234
      4. Алан Маршалл. Деревья (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 234-234
      5. Алан Маршалл. История с ромом (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 234-234
      6. Алан Маршалл. Идеальный спутник (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 234-234
      7. Алан Маршалл. Покинутый муж (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 234-234
      8. Алан Маршалл. Артельные повара (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 235-235
      9. Алан Маршалл. Самоубийцы в буше (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 235-236
      10. Алан Маршалл. Любители приврать и сочинители небылиц (рассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 236-237
      11. Алан Маршалл. Глупее не придумаешь (микрорассказ, перевод Л. Завьяловой), стр. 237-237
  11. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Д. Урнов. Литературная карта США (рецензия на книги "Проблемы становления американской литературы", М, "Наука", 1981; А. Мулярчика "Послевоенные американские романисты", М, "Художественная литература", 1980), стр. 238-240
      2. Григорий Левин. Поэзия всенародного братства (рецензия на книги "Собратья. Стихи зарубежных поэтов в переводе Евгения Винокурова", М, "Прогресс", 1980; Евг. Винокурова "Из поэзии Востока", М, "Наука", 1980; Евг. Винокурова "Многоголосье", М, "Советская Россия", 1981), стр. 240-243
    2. Издано за рубежом
      1. И. Левидова. Кто же такой А. Н. Уилсон? (рецензия на книгу A. N. Wilson "Who was Oswald Fish?", London, Secker & Warburg, 1981), стр. 243-245
      2. Н. Литвинец. Новая встреча со Стефаном Цвейгом (рецензия на книгу Stefan Zweig "Rausch der Verwandlung", Frankfurt am Main, Fischer Verlag, 1982), стр. 245-247
  12. Из месяца в месяц (хроника), стр. 248-256

Примечание:

Переводчик указаны не везде.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх