|
журнал
2014 г. (июль)
Тираж: 2000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 256
|
|
Содержание:
- Моя самая английская книжка
- Евгений Абдуллаев. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 3-4
- Николай Анастасьев. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 4
- Марина Бородицкая. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 5-6
- Василий Голованов. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 6-8
- Виктор Голышев. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 8
- Елена Долгопят. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 8
- Денис Драгунский. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 9
- Александр Кабаков. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 10
- Геннадий Калашников. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 10
- Евгений Клюев. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 11-13
- Григорий Кружков. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 13-14
- Юрий Кублановский. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 14
- Лев Паршин. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 15
- Евгений Попов. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 15
- Юрий Серебрянский. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 15
- Алексей Слаповский. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 16
- Алексей Торк. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 16
- Александр Хургин. Моя самая английская книжка (произведение (прочее)), стр. 16
- Проза и поэзия
- Барбара Пим. Замечательные женщины (роман, перевод А. Комаринец), стр. 17-94
- Глупостихия
- Сэр Уильям Швенк Гилберт. Прибой души (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 96
- Сэр Уильям Швенк Гилберт. Heart-Foam (стихотворение), стр. 96
- Сэр Уильям Швенк Гилберт. Кроткая Алиса Браун (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 96-98
- Сэр Уильям Швенк Гилберт. Gentle Alice Brown (стихотворение), стр. 98-100
- Сэр Уильям Швенк Гилберт. Баллада: Кошмар (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 100-101
- Сэр Уильям Швенк Гилберт. Lord Chancellor's Nightmare Song. Ballad: A Nightmare (стихотворение), стр. 101-102
- Алджернон Чарлз Суинберн. Высший пантеизм в ореховой скорлупе (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 102-103
- Алджернон Чарлз Суинберн. The Higher Pantheism in a Nutshell (стихотворение), стр. 103
- Барри Пэйн. Мартин Лютер в Потсдаме (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 103-104
- Барри Пэйн. Martin Luther at Potsdam (стихотворение), стр. 105-106
- Редьярд Киплинг. Эскиз на тему высоты, выполненный тушью (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 106
- Редьярд Киплинг. Study of an Elevation, in Indian Ink (стихотворение), стр. 107
- Хилэр Беллок. Лягушка (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 107
- Хилэр Беллок. The Frog (стихотворение), стр. 108
- Хилэр Беллок. Як (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 108
- Хилэр Беллок. The Yak (стихотворение), стр. 108
- Хилэр Беллок. Питон (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 109
- Хилэр Беллок. The Python (стихотворение), стр. 109
- Гилберт Кит Честертон. Баллада антипуританина (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 109-110
- Гилберт Кит Честертон. A Ballade of an Anti-Puritan (стихотворение), стр. 110
- Гилберт Кит Честертон. Посылка (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 110
- Гилберт Кит Честертон. Envoy (стихотворение), стр. 110
- Гилберт Кит Честертон. Баллада самоубийства (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 110-111
- Гилберт Кит Честертон. A Ballade of Suicide (стихотворение), стр. 111
- Альфред Нойес. Папочка грохнулся в пруд (стихотворение, перевод В. Бабенко), стр. 112
- Альфред Нойес. Daddy Fell into the Poud (стихотворение), стр. 112
- Лимерики, стр.
- Елена Сафронова. Вдали от дома... (рассказ), стр. 115-125
- Елена Фельдман. На среднерусском фоне
- Елена Фельдман. «Ещё бывает так: придёшь домой...» (стихотворение), стр. 126
- Елена Фельдман. Суд (стихотворение), стр. 127
- Елена Фельдман. Слово (стихотворение), стр. 127
- Елена Фельдман. Рождение (стихотворение), стр. 128
- Елена Фельдман. Паровоз (стихотворение), стр. 128
- Елена Фельдман. «Ты солнце, и срок твоей жизни...» (стихотворение), стр. 128
- Елена Фельдман. Работа (стихотворение), стр. 129
- Елена Фельдман. Фотоальбом (стихотворение), стр. 129
- Елена Фельдман. Прогулка (стихотворение), стр. 129
- Елена Фельдман. Советская переводчица
- Елена Фельдман. «Так далече речи завела...» (стихотворение), стр. 130
- Елена Фельдман. «Срываю сахарный ревень...» (стихотворение), стр. 130
- Дэвид Герберт Лоуренс. Зелень (стихотворение, перевод Е. Фельдман), стр. 131
- Роджер МакГаф. Первый день в школе (стихотворение, перевод Е. Фельдман), стр. 131
- Нил Гейман. Черничная малышка (стихотворение, перевод Е. Фельдман), стр. 132
- Лев Симкин. Конец говорильни
- Лев Симкин. О пользе индукции (микрорассказ), стр. 133-134
- Лев Симкин. Другие слова (микрорассказ), стр. 134-135
- Лев Симкин. Еще о подборе кадров (микрорассказ), стр. 135
- Лев Симкин. Русский Гамлет (микрорассказ), стр. 135-136
- Лев Симкин. Военная хитрость (микрорассказ), стр. 136-137
- Лев Симкин. На хозяйстве (микрорассказ), стр. 137
- Лев Симкин. «Нужно торопиться» (микрорассказ), стр. 137
- Лев Симкин. Помощник (микрорассказ), стр. 138
- Лев Симкин. Звонок ниоткуда (микрорассказ), стр. 138
- Лев Симкин. «Поэзия должна быть глуповата» (микрорассказ), стр. 139
- Лев Симкин. Sic transit gloria mundi (микрорассказ), стр. 139-140
- Лев Симкин. Писатель — не читатель (микрорассказ), стр. 140
- Лев Симкин. Не успел (микрорассказ), стр. 140-141
- Лев Симкин. Какие люди в Голливуде (микрорассказ), стр. 141
- Круглый стол «ДН»: Россия-XXI: жизнь по законам культуры
- Алексей Варламов. «Подняться над схваткой культуре не удастся» (статья), стр. 142-143
- Игорь Волгин. Потенциал спасения (статья), стр. 144
- Чингиз Гусейнов. «Легко манипулировать сознанием людей полуграмотных» (статья), стр. 145-146
- Борис Дубин. «Проблема не в идеологии, а в практической работе» (статья), стр. 146-148
- Инна Кабыш. Дело за делателями (статья), стр. 148-149
- Юрий Каграманов. Трудная задача (статья), стр. 150-151
- Афанасий Мамедов. «Культура и свобода — плоды одного дерева» (статья), стр. 152-153
- Александр Мелихов. Культурная самооборона (статья), стр. 153-159
- Андрей Столяров. Создать спрос на культуру (статья), стр. 159-163
- Максим Шевченко. «На русской культуре можно основать братство, но нельзя государство» (статья), стр. 163-164
- Нация и мир
- Эмиль Агаев, Тогрул Джуварлы. От Мейдана до Майдана (произведение (прочее)), стр. 165-177
- Пересекающиеся параллели
- Светлана Лурье. Судьбы двух империй (очерк), стр. 178-225
- Девятьсот четырнадцатый
- Сергей Переслегин. Интермедия 1: «Первая кровь» (глава из книги), стр. 226-237
- Критика
- Ольга Балла. Но не поймал (рецензия), стр. 238-243
- Ольга Балла. Империя — имя собственное (рецензия), стр. 243-248
- Ольга Балла. Школа универсальности (рецензия), стр. 248-253
- Эхо
- Лев Аннинский. Кое-что о Лондоне (эссе), стр. 254-255
Примечание:
Информация об издании предоставлена: volga
|