|
Описание:
Том 33. Произведения немецких и нидерландских гуманистов.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Ю. Красного.
Содержание:
- Б. Пуришев. Немецкий и нидерландский гуманизм (статья), стр. 5-22
- Себастиан Брант
- Корабль дураков (поэма, перевод Л. Пеньковского), стр. 25-116
- Эразм Роттердамский
- Μωρίαςέγϰώμιον, то есть Похвала Глупости (сатира, перевод П. Губера), стр. 119-207
- Навозник гонится за орлом (эссе, перевод С. Маркиша), стр. 208-235
- Разговоры запросто
- В поисках прихода (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 236-240
- Хозяйские распоряжения (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 240-242
- Перед школою (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 243-245
- Поклонник и девица (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 245-257
- Μεμψίγαμος, или Супружество (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 257-271
- Кораблекрушение (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 271-279
- Заезжие дворы (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 279-285
- Юноша и распутница (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 285-290
- Γεροντολογία, или ’Όϰημα (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 290-305
- Πτωχοπλούσιοι (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 305-319
- Заклинание беса, или Привидение (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 320-327
- Алхимия (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 327-334
- Конский барышник (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 334-337
- Говорливое застолье (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 338-350
- Эхо (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 350-353
- ’Άγαμος γάμος, или Неравный брак (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 354-364
- Άπροσδυόνυσα, или Нескладица (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 364-365
- Ίππεύς άνιππος, или Самозванная знатность (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 366-373
- Рассвет (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 374-380
- Скаредный достаток (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 380-390
- Письма темных людей (сатира, перевод В. Хинкиса)
- Том первый, стр. 393-440
- Том второй, стр. 441-502
- Ульрих фон Гуттен
- Диалоги
- Лихорадка (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 505-528
- Вадиск, или Римская троица (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 528-586
- Наблюдатели (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 586-606
- Булла, или Крушибулл (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 606-630
- Разбойники (диалог, перевод С. Маркиша), стр. 630-680
- Е. Маркович, Л. Пинский, С. Маркиш, М. Цетлин. Примечания, стр. 681-765
Примечание:
Переводчик сатиры Эразма Роттердамского «Похвала глупости» П.К. Губер указан с опечаткой в инициале как И. Губер.
В книге 10 листов-вкладок иллюстраций на более плотной бумаге.
Русский текст поэмы Себастиана Бранта «Корабль дураков» дан в сокращениях — опущены отдельные сатирические главы, а также некоторые длинноты внутри глав.
Тексты печатаются по следующим источникам:
- Перевод П.К. Губера в новой редакции С.П. Маркиша сатиры Эразма Роттердамского «Похвала Глупости» (почти без изменений) — по изданию: Эразм Роттердамский, «Похвала Глупости», Москва, Гослитиздат, 1960.
- Эссе «Навозник гонится за орлом» переведено на русский впервые.
- Диалоги «Разговоры запросто» — по книге: Эразм Роттердамский, «Разговоры запросто». Перевод с латинского С. Маркиша («Художественная литература», Москва, 1969)
- Тексты Ульриха фон Гуттена — по книге: Ульрих фон Гуттен, Диалоги. — Публицистика. — Письма. Составление и перевод с латинского С. П. Маркиша. Издательство АН СССР, Москва, 1959.
Подписано в печать 26.10.1970.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|