Поэзия Латинской Америки

«Поэзия Латинской Америки»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Поэзия Латинской Америки

Составители: , ,

М.: Художественная литература, 1975 г.

Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века

Тираж: 303000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 720

Описание:

Том 170. Стихотворения латиноамериканских авторов ХХ века.

Иллюстрация на суперобложке — фрагменты картин Д. Сикейроса и Д. Риверы.

Содержание:

  1. В. Столбов. Поэзия Латинской Америки в XX веке (вступительная статья), стр. 5-16
  2. Хосе Марти (Куба)
    1. Хосе Марти. Маленький принц (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 19-20
    2. Хосе Марти. Pollice verso (Воспоминания о тюрьме) (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 21-23
    3. Хосе Марти. Ярмо и звезда (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 23-24
    4. Хосе Марти. Любовь большого города (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 24-25
    5. Хосе Марти. Две родины (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 26
    6. Хосе Марти. «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 26
    7. Хосе Марти. «Человек прямодушный, оттуда...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 27-28
    8. Хосе Марти. «Я чувствую: время настало...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 29-30
    9. Хосе Марти. «Я хочу умереть так же просто...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 30
    10. Хосе Марти. «Свинцовый полог туч угрюмых...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 30
    11. Хосе Марти. «Страданье? Кто посмел сказать...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 31
    12. Хосе Марти. «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 31
    13. Хосе Марти. «О тиране? Скажи про тирана...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 31
    14. Хосе Марти. «Мраморные снились мне палаты...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 32
  3. Рубен Дарио (Никарагуа)
    1. Рубен Дарио. Размеренно-нежно... (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 33-35
    2. Рубен Дарио. Вариации (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 35-39
    3. Рубен Дарио. Сонатина (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 39-
    4. Рубен Дарио. Хвала сегидилье (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 41-42
    5. Рубен Дарио. Симфония серых тонов (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 42-43
    6. Рубен Дарио. Рузвельту (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 43-44
    7. Рубен Дарио. Триумфальный марш (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 44-46
    8. Лебеди
      1. Рубен Дарио. Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом... (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 46
      2. Рубен Дарио. Зачем киваешь, о лебедь, белою головою... (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 47-48
    9. Рубен Дарио. Осенняя песнь весной (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 48-50
    10. Рубен Дарио. О, если горький сфинкс... (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 50
    11. Рубен Дарио. Раковина (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 50
    12. Рубен Дарио. Amo, amas (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 51
    13. Рубен Дарио. Ноктюрн (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 51
    14. Рубен Дарио. Там, далеко (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 52
    15. Рубен Дарио. Осенние стихи (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 52
    16. Рубен Дарио. Колумбу (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 52-54
    17. Рубен Дарио. Vesper (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 54
    18. Рубен Дарио. Маргарите Дебайль (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 54-56
    19. Рубен Дарио. Андалусские напевы (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 57-58
    20. Рубен Дарио. Печально... (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 58
    21. Рубен Дарио. Пройди и позабудь (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 58
  4. АРГЕНТИНА
    1. Леопольдо Лугонес
      1. Антифоны (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 61-62
      2. Старость Анакреона (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 63
      3. Кокетка (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 63-64
      4. Старый холостяк (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 64-65
      5. Волшебство (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 65
    2. Эваристо Карриего
      1. Дорога к нашему дому (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 66-67
      2. Ты вернулась, шарманка (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 67-68
      3. Твой секрет (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 68
    3. Бальдомеро Фернандес Морено
      1. Сорок восемь балконов (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 69
      2. Человек из пампы (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 70
      3. Одной сеньоре бальзаковских лет (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 70
      4. Элегия на смерть Л. Лугонеса (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 71
    4. Энрике Банчс
      1. Хвала ливню (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 72-73
      2. Романс пленника (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 73-74
    5. Альфонсина Сторни
      1. Я хочу (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 75
      2. Печальный конвой (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 75
      3. Покинутость (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 76
      4. Меланхолия (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 76
      5. Маленький человечек (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 76
      6. Быть может (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 77
      7. Однажды весной (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 77
      8. Молитва (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 78
      9. Узы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 78
      10. Уроки (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 79
      11. Я буду спать (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 79
    6. Педро Мигель Облигадо
      1. Дождь не говорит ничего (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 80-81
    7. Эзекиель Мартинес Эстрада
      1. «Найди подругу, жизнь ей посвяти...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 82
      2. Плуг (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 82-83
      3. Куплеты слепого (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 83-84
      4. Эзекиель Мартинес Эстрада (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 84-85
    8. Рикардо Молинари
      1. Ода пампе (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 86-88
    9. Хорхе Луис Борхес
      1. Хорхе Луис Борхес. Улицы Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 89
      2. Хорхе Луис Борхес. Монета (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90
      3. Хорхе Луис Борхес. Пределы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90
    10. Рауль Гонсалес Туньон
      1. Улица дырки в чулке (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91-92
      2. Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 92-93
      3. Написано в трастьенде (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 93-94
      4. Пятый полк (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 94
      5. На смерть Федерико Гарсиа Лорки (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 94-95
      6. Песня для бродяг (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 95-96
      7. Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 96-97
      8. Блюз покинутого корабля (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 98-99
      9. Стихи к одной фотографии (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 99-100
      10. Товарищ Туньон (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 100
    11. Альфредо Варела
      1. Это слово, друг... (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 101-104
    12. Нестор Гроппа
      1. Свобода (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 105-106
    13. Армандо Техада Гомес
      1. Древний землепашец (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 107-109
      2. Первое одиночество (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 109-110
      3. Ребенок на улице (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 110-112
  5. БОЛИВИЯ
    1. Рикардо Хаймес Фрейре
      1. Дорога лебедей (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 115
      2. Смерть героя (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 115-116
      3. Меч (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 116
      4. Вороны (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 116
      5. Странствующая Венера (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 116-117
      6. Мимолетное (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 117
    2. Франц Тамайо
      1. Баллада о Кларибели (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 118-120
    3. Адела Самудьо
      1. Конец века (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 121
      2. Прогресс (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 121-122
    4. Эктор Борда
      1. Шахтеры (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 123-124
    5. Гильермо Вискарра Фабре
      1. В стране окаменелого плача (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 125-126
    6. Оскар Серруто
      1. Плоскогорье (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 127-128
      2. Список твоего наследственного имущества (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 128-129
      3. «Есть горы в краю моем...» (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 129
    7. Иоланда Бедрегаль
      1. Ноктюрн слез (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 130
      2. Жажда (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 131
    8. Оскар Альфаро
      1. День (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 132
      2. Клетка с канарейками (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 132-133
      3. Стихи для детей
        1. Кена (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 133
        2. Индейский мальчик (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 133
        3. Колибри (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 133
        4. Индюк (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 133
        5. Петух (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 134
        6. Филин (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 134
        7. Улитки (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 134
        8. Мяч (стихотворение, перевод Т. Давидянц), стр. 134
  6. БРАЗИЛИЯ
    1. Олаво Билак
      1. Слушать звезды (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 137
    2. Мануэл Бандейра
      1. Дети-угольщики (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 138
      2. Поэтическое искусство (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 138-139
      3. Стихи с газетной полосы (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 139
      4. Ласточка (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 139
      5. Рондо в жокей-клубе (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 139-140
      6. Мгновение в кафе (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 140
    3. Освалд де Андраде
      1. Землеописание (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 141
      2. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 141
    4. Раул Бопп
      1. Негр (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 142
    5. Марио де Андраде
      1. Негритянке (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 143-144
      2. Утро (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 144
      3. Сорок лет (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 144-145
    6. Роланд де Карвальо
      1. Бразилия (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 146-148
    7. Касиано Рикардо
      1. Дама, пьющая кофе (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 149-150
    8. Жоржи де Лима
      1. Эта черная Фуло (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 151-153
    9. Рибейро Коуто
      1. Поэзия для Бразилии (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 154-155
      2. Элегия (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 155
    10. Сесилия Мейрелес
      1. В деревне осенью (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 156-157
    11. Карлос Друммонд де Андраде
      1. Элегия (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 158
      2. Взявшись за руки (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 159
      3. Наше время (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 159-161
    12. Аугусто Фредерико Шмидт
      1. Удел (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 162
    13. Винисиус де Мораис
      1. От родины вдали. (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 163-165
      2. Женщине, которая проходит мимо. (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 165-166
    14. Жоан Кабрал де Мело Нето
      1. Реклама для туристов в Ресифе (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 167-168
      2. Пейзаж по телефону (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 168-169
      3. Ткань утра (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 169
      4. Обучение камнем (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 170
    15. Эмилио Каррера Герра
      1. Ноктюрн Копакабаны (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 171
    16. Жеир Кампос
      1. О профессии поэта (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 172-175
    17. Тьяго де Мелло
      1. Стихи о безлюдной площади (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 176
    18. Солано Триндаде
      1. Предостережение (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 177
      2. Есть у моря жена… (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 177-178
      3. Цветной галстук (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 178
  7. ВЕНЕСУЭЛА
    1. Фернандо Пас Кастильо
      1. Меж ветвей мелькают огни (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 181-182
    2. Андрес Элой Бланко
      1. Солнце (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 183
      2. Кандалы (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 183-185
      3. Пленник (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 185-186
      4. Черные ангелочки (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 186-188
    3. Антонио Арраис
      1. Когда корабли скрипучие (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 189-190
      2. Смерть (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 190-191
    4. Мигель Отеро Сильва
      1. Моя песня мчится к морю (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 192-193
    5. Хуан Лискано
      1. Любовь человека (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 194
      2. Земля, умирающая от жажды (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 194-197
    6. Луис Пастори
      1. Баллада о лани (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 198-200
    7. Ида Грамко
      1. Невыразимое иносказанье (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 201-202
    8. Педро Лайа
      1. Каньау (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 203-204
  8. ГАИТИ
    1. Жак Румен
      1. Гроза (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 207
      2. Гвинея (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 207-208
    2. Жан Бриер
      1. Приветствие Ленину (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 209-211
    3. Рене Депестр
      1. Поэма о моей скованной родине (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 212-213
      2. К Гаити (стихотворение, перевод Л. Лозинской), стр. 214
    4. Антони Фелпс
      1. Дерево (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 215-216
      2. «Он во мне, этот образ...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 216
  9. ГВАТЕМАЛА
    1. Мигель Анхель Астуриас
      1. Сонет влюбленной любви (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 219
      2. Сонет опечаленной любви (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 219-220
      3. Сын твой, индеец... (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 220-221
      4. Индейская мудрость (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 221-222
      5. Живой Неруда (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 222-223
    2. Сесар Браньяс
      1. Пустая земля (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 224-225
    3. Луис Кардоса-и-Арагон
      1. Солнце, аквамарин и пальмы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 226-227
      2. Радиограмма дону Луису де Гонгоре (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 228-229
    4. Отто Рене Кастильо
      1. Будущее (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 230-231
  10. ГОНДУРАС
    1. Рафаэль Элиодоро Валье
      1. Лимоны (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 235-236
    2. Клаудиа Баррера
      1. Все пройдет (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 237
    3. Помпейо дель Валье
      1. Освобожденная песня (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 238-240
      2. Реке Днепру (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 240
  11. ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
    1. Мануэль дель Кабраль
      1. Ослику (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 243
      2. Поэзия (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 243-244
      3. Маленькая аллегория (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 244
      4. Старые дырявые башмаки (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 244
      5. А знаете… (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 244-247
      6. Негру, у которого ничегошеньки нет (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 247-248
    2. Антонио Фернандес Спенсер
      1. На земле (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 249
      2. Мальчик, который пел (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 249-251
    3. Педро Мир
      1. «Отныне...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 252-253
  12. КОЛУМБИЯ
    1. Хосе Асунсьон Сильва
      1. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 257-258
    2. Гильермо Валенсия
      1. Верблюды (Фрагмент) (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 259
      2. Новый год (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 260
      3. Существование из существительных (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 260
    3. Порфирио Барба Хакоб
      1. Человек (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 261-262
      2. Сердце (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 262
      3. Песнь глубинной жизни (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 262-263
    4. Луис Карлос Лопес
      1. Моему родному городу (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 264
      2. Провинциальные девицы (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 265
      3. Ночь в населенном пункте (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 265-266
      4. На палубе баржи (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 266
      5. В Гуамбаро (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 267
      6. Приходская скука (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 267
      7. Im расе... (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 268
      8. Летний вечер (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 268
      9. Тропический полдень (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 269
      10. «У этих мест...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 269
      11. Погребение (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 269-270
    5. Леон де Грейфф
      1. Сонет (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 271
      2. Рондо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 271-272
      3. Песня (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 272
      4. Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 272-274
    6. Луис Видалес
      1. Музыка (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 275-276
    7. Эдуардо Карранса
      1. Ветер колосьев (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 277-278
      2. Сонет Тересе (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 278
      3. Поэт прощается с девушками (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 278
      4. Сердце в письме (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 279
    8. Карлос Кастро Сааведра
      1. Тайные пахари (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 280
      2. Море земли (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 281
      3. Безработный (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 282
  13. КОСТА-РИКА
    1. Рафаэль Кардона
      1. Старушкам (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 285-286
    2. Артуро Монтеро Вега
      1. Хочу обнять твои, отчизна, розы (стихотворение, перевод Г. Кикодзе), стр. 287
      2. Есть песня у меня... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 287-288
    3. Альфредо Кардона Пенья
      1. Отчизна поэзии (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 289-290
  14. КУБА
    1. Хулиан дель Касаль
      1. Ностальгия (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 293-295
      2. Сумерки (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 295-296
    2. Бонифасио Бирне
      1. Мое знамя (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 297-298
    3. Рехино Эладио Боти
      1. Если бы душа имела руки (стихотворение, перевод М. Самаева) (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 299
      2. Аромат твоей угасшей любви (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 299-300
      3. Пантеизм (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 300-301
    4. Агустин Акоста
      1. Повозки в ночи (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 302-304
    5. Хосе Мануэль Поведа
      1. Солнце бедняков (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 305-306
      2. Трущобная луна (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 306-307
    6. Хосе Сакариас Тальет
      1. Румба (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 308-310
    7. Мануэль Наварро Луна
      1. Вперед (стихотворение, перевод М. Тарасовой), стр. 311
      2. Мы победим (стихотворение, перевод М. Тарасовой), стр. 312-313
    8. Рехино Педросо
      1. Это - наша земля! (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 314
    9. Рубен Мартинес Вильена
      1. Рассветное крещендо (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 315
      2. Мотивы неясной печали (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 315-316
      3. Песня из посмертного фарса (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 316-317
    10. Николас Гильен
      1. Моя девчонка (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 318
      2. Достань деньжонок... (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 318-319
      3. У гроба Монтеро (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 319-320
      4. West Indian LTD
        1. «Вест-Индия! Это — ром, и табак, и кокосы...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 320-322
        2. «Полковники из терракоты...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 322-323
        3. «Дрожит тростник безбрежный...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 323
        4. «Чтобы заработать на хлеб...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 323-324
        5. «Вест-Индия!..» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 324-326
      5. «На вершинах рассвет...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 326-327
      6. Заклинание змей (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 327-328
      7. Баллада о двух предках (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 328-329
      8. Моя родина кажется сахарной (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 330-331
      9. Когда я пришел на эту землю... (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 331-332
      10. Набросок (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 332-333
      11. Ах, сеньора, ах, соседка!.. (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 333
      12. Элегия (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 333-334
      13. Поэтическое искусство (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 334-335
      14. Зеленая ящерица (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 335-336
      15. Кабачки (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 336-337
      16. Вал (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 337
      17. Есть у меня... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 338-339
      18. Советский Союз (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 339-341
    11. Эмилио Бальягас
      1. Мой стих (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 342
      2. Элегия о Марии Белен Чакон (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 343
      3. Белый друг (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 344-345
    12. Элисео Диего
      1. Родные (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 346
      2. Надень рубашку старого покроя (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 346-347
      3. Седьмая муза (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 347-348
      4. Вызов Карибскому морю (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 348-349
    13. Синтио Витиер
      1. «Ребенок не ласковый ирис...» (стихотворение, перевод М. Самаева) (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 350
      2. Неутолимый (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 350-351
      3. Последний вечер (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 351-352
    14. Роберто Фернандес Ретамар
      1. Мужчина и женщина (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 353-354
      2. Все те, кто женится в костюмах напрокат... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 354
      3. Смена (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 354-355
    15. Файяд Хамис
      1. Млечный Путь (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 356
      2. О потерянном кашне (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 356-357
      3. За эту свободу (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 357-358
  15. МЕКСИКА
    1. Сальвадор Диас Мирон
      1. Sursum (фрагмент, перевод В. Васильева), стр. 361-362
      2. Туча (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 363
      3. В назидание другим (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 363
    2. Мануэль Гутьеррес Нагера
      1. В тот час (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 364
      2. Мертвые волны (стихотворение, перевод С. Мамонтова), стр. 364-366
    3. Амадо Нерво
      1. Расчесывала волосы принцесса.... (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 367-368
      2. Скользишь над пропастью моих скорбей... (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 368
      3. Автобиография (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 368-369
      4. Осень пришла (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 369
      5. Давайте любить! (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 370
      6. Мы квиты (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 370
    4. Хосе Хуан Таблада
      1. Оникс (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 371-372
      2. В стиле хокку (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 372-373
    5. Энрике Гонсалес Мартинес
      1. Ты шею лебедю-обманщику сверни... (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 374
      2. Сумей пройти над жизнью... (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 374-375
      3. Дом при дороге (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 375-376
      4. Старая боль (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 376
      5. Воспоминания сада (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 377
      6. Смерть от любви (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 377
    6. Рамон Лопес Веларде
      1. Злополучное возвращение (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 378-379
    7. Альфонсо Рейес
      1. Поэтическое искусство (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 380
      2. Угроза (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 380-381
      3. Недобрый знак (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 381-382
    8. Мануэль Маплес Арсе
      1. Революция (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 383-385
    9. Карлос Пельисер
      1. Желания (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 386
      2. Боливару (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 386-387
    10. Хосе Горостиса
      1. Песни в лодках
        1. Кто мне купит апельсин? (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 388-389
        2. Радуется море (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 389
    11. Сальвадор Ново
      1. История (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 390
      2. Эпифания (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 390-391
      3. Любовь (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 391
    12. Эфраин Уэрта
      1. Проспект Хуареса (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 392-395
    13. Али Чумасеро
      1. Стихи о корнях любви (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 396
    14. Октавио Пас
      1. Ветер (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 397
      2. Два тела (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 397-398
      3. Ветка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 398
      4. Спираль (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 398-399
      5. Ночная вода (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 399
      6. Улица (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 399-400
      7. Оборванная элегия (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 400-402
    15. Хайме Сабинес
      1. Медлительное, скорбное животное (стихотворение, перевод И. Копостинской), стр. 403
      2. Ты горе тащишь на плечах (стихотворение, перевод И. Копостинской), стр. 404-405
  16. НИКАРАГУА
    1. Хосе Коронель Уртечо
      1. Маленькая ода дядюшке Койоту (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 409-410
    2. Пабло Антонио Куадра
      1. Жарким августом (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 411
      2. Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 411-412
      3. Девушки (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 412
      4. Томас (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 412
    3. Эрнесто Карденаль
      1. Час 0 (Фрагменты) (поэма, перевод И. Тыняновой), стр. 413-415
      2. Эпиграммы
        1. «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 416
        2. «Мне сказали, что ты полюбила другого...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 416
        3. «Я отомстить тебе хотел бы так...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 416
        4. «Внезапно во тьме завизжала сирена...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 416
        5. «За монастырем, возле самой дороги...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 416-417
        6. «Слышались выстрелы ночью...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 417
        7. «По этим улицам он проходил...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 417
      3. Рассвет (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 417-418
  17. ПАНАМА
    1. Рикардо Миро
      1. Последняя чайка (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 421
      2. Портобело (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 421-422
      3. Отчизна (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 423
    2. Деметрио Корси
      1. Кумбия (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 424-425
      2. Виды Панамы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 425-426
    3. Деметрио Эррера Севильяно
      1. Углы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 427-428
      2. Ты на все отвечаешь «да» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 428-429
    4. Карлос Франсиско Чангмарин
      1. Грязь заводская въелась в эти руки (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 430-431
  18. ПАРАГВАЙ
    1. Эриб Кампос Сервера
      1. Горсть земли (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 435-437
    2. Хосефина Пла
      1. Все в зеркале берет начало (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 438
    3. Аугусто Роа Бастос
      1. Сыны моей земли (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 439
    4. Эльвио Ромеро
      1. Смерть погонщика (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 440-441
      2. Богорез (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 441-442
      3. Ослепляющий жаворонков (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 442-443
      4. Плетельщик корзин (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 444-445
      5. Офорт (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 445
      6. Ягуа-Веве. (Комета) (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 445-446
      7. Инамбу-И. (Дикая перепелка) (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 446
    5. Кармен Солер
      1. Голубка мира в Парагвае (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 447-448
      2. Обманутые (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 447
  19. ПЕРУ
    1. Хосе Сантос Чокано
      1. Сон кондора (стихотворение, перевод Г. Шмакова) (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 451
      2. Кена — индейская флейта (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 451-452
      3. «Право, не скажу, сеньор» (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 452-453
      4. Осенняя ночь (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 453-454
      5. Песня на горной дороге (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 454-455
    2. Хосе Эгурен
      1. Карминные короли (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 456
      2. Вечерние балконы (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 456-457
      3. Дубки (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 457-458
      4. Сапсаны (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 458-459
      5. Шествие (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 459
    3. Альберто Урета
      1. Уснуло время… (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 460
      2. Баллада о морской розе (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 460-461
      3. Не бойся, если несчастье… (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 461
    4. Сесар Вальехо
      1. Хлеб наш (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 462-463
      2. Под тополями (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 463
      3. На рассвете (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 463-464
      4. Брачное ложе вечности (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 464
      5. Дождь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 465
      6. Вечные кости (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 465-466
      7. Поэт своей любимой (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 466
      8. Зов (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 466-467
      9. Моему брату Мигелю (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 467
      10. Черные листья (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 467-468
      11. «В тот день я родился...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 469-470
      12. «Одиночка в четыре стены...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 470
      13. «Я слез этой ночью с коня...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 471
      14. «Когда наконец вернутся...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 472
      15. «Скользит пианино и в сердце вбегает...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 472-473
      16. «Как ты нас ищешь знаками глубин...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 473
      17. «С кем ночами черными, как уголь...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 473-474
      18. «Завтра, мати, приду в Сантьяго...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 474-475
      19. Девятиглавый зверь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 475-477
      20. «У гнева, дробящего старых на малых...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 477
      21. Спотыкаясь среди звезд (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 478-479
      22. «У чистого мерзну костра...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 479-480
      23. «Верь зрительной трубе...» (стихотворение, перевод Э. Гольдернесс), стр. 480
      24. Приветствие предвестнику (стихотворение, перевод Э. Гольдернесса), стр. 480-481
      25. Черный камень на белом камне (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 481-482
      26. Гитара под звук ладоней (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 482-483
      27. Париж, октябрь 1936 (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 483
      28. «В день, когда я вернусь...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 483-484
      29. Самый черный день (стихотворение, перевод Э. Гольдернесс), стр. 484
      30. «Итак...» (стихотворение в прозе, перевод А. Гелескула), стр. 484-485
      31. Поверка праха (стихотворение в прозе, перевод Э. Гольдернесс), стр. 486
      32. «Отряды нищих бьются за Мадрид...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 486-487
      33. «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 487-488
      34. «Издалека, чем дальше, тем яснее...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 488-489
      35. Шествие над павшим Бильбао (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 489-490
      36. Масса (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 490
      37. Траурный марш на руинах Дуранго (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 490-491
    5. Альберто Идальго
      1. Биография слова «Революция» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 492
    6. Алехандро Перальта
      1. Путешествие по Андам (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 493-494
    7. Хавьер Авриль
      1. Восприятие человека и борозды (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 495-496
    8. Густаво Валькарсель
      1. Гимн маису (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 497-498
    9. Себастьян Саласар Бонди
      1. Рождество в разлуке (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 499
      2. Собственноручное завещание (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 500
    10. Вашингтон Дельгадо
      1. «Сеньор рантье...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 501
    11. Алехандро Ромуальдо
      1. Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой (стихотворение, перевод Риммы Казаковой), стр. 502-503
    12. Хавьер Эро
      1. Слово бойца (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 504
  20. ПУЭРТО-РИКО
    1. Луис Палес Матос
      1. Импрессионистские эскизы (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 507-508
      2. Колодец (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 508
      3. Кандомбе (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 508-510
      4. Элегия герцогу де Мармелада (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 510-511
      5. Удовольствия (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 511
  21. САЛЬВАДОР
    1. Клаудиа Ларс
      1. Песнь об индейском ребенке (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 515-516
    2. Роке Дальтон Гарсиа
      1. Иду к твоим боям (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 517-518
  22. УРУГВАЙ
    1. Хулио Эррера-и-Рейссиг
      1. Возвращение с полей (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 521
      2. Пробуждение (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 521-522
      3. Возвращение (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 522
      4. Сьеста (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 522-523
      5. Заря (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 523
      6. Светотень (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 523-524
      7. Ночь (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 524
      8. Флейта (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 524-525
    2. Дельмира Агустини
      1. Невыразимое (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 526
      2. Мечта о любви (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 526
      3. Чудесный челн (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 527
      4. Новый род (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 527-528
    3. Фернан Сильва Вальдес
      1. Гитара (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 529
      2. Милонга для всех (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 530-531
    4. Серафин Хосе Гарсиа
      1. Романс о невеселом пахаре (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 532-534
    5. Карлос Сабат Эркасти
        Радость моря (стихотворение, перевод А. Эйснера), стр. 535-536
    6. Хуана де Ибарбуру
      1. Мятежница (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 537
      2. Дикий корень (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 537
      3. Нежное чудо (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 538
      4. Гиацинтовое море (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 538-539
      5. Последняя смерть (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 539
    7. Хуан Кунья
      1. Путевые напевы (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 540
      2. Жить (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 540-541
      3. Существовать (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 541
      4. «Двадцатилетье вчера миновало...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 541-542
      5. Обильна и щедра моя земля (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 542
    8. Марио Бенедетти
      1. Новичок (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 543-544
      2. Ангелус (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 544-545
      3. Стуча на машинке (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 545-546
    9. Аманда Беренгер
      1. Удар (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 547
      2. Дороговизна (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 547-548
    10. Идеа Вилариньо
      1. Небо, небо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 549
      2. Бедный мир (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 549-550
    11. Ида Витале
      1. Конец праздника (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 551
      2. Ежедневные обязанности (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 551-552
      3. Май (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 552
    12. Вашингтон Бенавидес
      1. Надо, жаворонок, петь (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 553
      2. Четвертый дом (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 553-554
  23. ЧИЛИ
    1. Карлос Песоа Велис
      1. Поезд (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 557-558
      2. Вечер в больнице (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 558-559
    2. Педро Прадо
      1. Мой стих (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 560
      2. Уйдя в себя… (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 560-561
    3. Габриэла Мистраль
      1. «Мыслитель» Родена (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 562
      2. Сильная женщина (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 562-563
      3. Кредо (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 563-564
      4. Встреча (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 564-565
      5. Люблю Любовь (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 565
      6. Экстаз (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 565-566
      7. Стыд (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 566-567
      8. Ноктюрн (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 567-568
      9. Одержимость (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 568-569
      10. Фонтан (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 569
      11. Спокойные слова (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 569-570
      12. Медленный дождь (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 570-571
      13. Песни Сольвейг (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 571-572
      14. Строфы (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 572-573
      15. Из песен в море (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 573-574
      16. Попугай (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 574
      17. Колыбельная (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 575
      18. Люлька (стихотворение, перевод Инны Лиснянской), стр. 575
      19. Гимн тропическому солнцу (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 575-579
      20. Земля Чили. Вулкан Осорно (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 579-580
      21. Все мы будем королевами... (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 580-582
      22. Другая (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 582-583
      23. Танцовщица (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 583-584
      24. Одно слово (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 585
      25. Руки рабочих (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 585-586
      26. Двери (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 587-588
    4. Висенте Уидобро
      1. С экватора (Фрагмент) (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 589-593
      2. Высоколёнок. Песнь пятая (Фрагмент) (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 593-597
      3. Элегия на смерть Ленина (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 598-600
    5. Пабло де Рока
      1. Автопортрет в отрочестве (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 601
      2. Обвинительная речь против мрака (Фрагмент) (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 601-603
    6. Пабло Неруда
      1. Осенняя бабочка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 604-605
      2. Аромат полей Лонкоче (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 605
      3. Это утро набухло бурей… (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 606
      4. Я люблю тебя... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 606-607
      5. Я могу написать этой ночью стихи... (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 607-608
      6. Walking around (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 608-609
      7. Возвращается осень (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 609-610
      8. Объяснение (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 610-611
      9. Ода Народной армии (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 611-613
      10. Песнь любви Сталинграду (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 613-615
      11. Из поэмы «Всеобщая песня»
        1. Гимн возвращения (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 615-616
        2. Вершины Мачу-Пикчу
          1. XI. «Сквозь блеск неясный и смутный...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 616-617
          2. XII. «Восстань, о брат мой, к рожденью со мною...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 617-618
        3. Землю зовут Хуан (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 618-619
      12. Ода надежде (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 619-620
      13. Ода Поэзии (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 620-622
      14. Ода желтому цветку (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 622-623
      15. Прошу тишины (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 623-624
      16. Скатерть для всех (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 624-626
      17. Опасность (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 626
      18. Ленивый (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 626-627
      19. Минута песни в честь Сьерра-Маэстры (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 627-628
      20. Из цикла «Сто сонетов о любви»
        1. Утро (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 628
        2. Полдень (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 629
        3. Вечер (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 629
        4. Ночь (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 630
      21. Колокола России (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 630-633
      22. Город (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 633-634
      23. Заключение (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 634
    7. Хувенсио Валье
      1. «Я руки окунаю в воду моей земли...» (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 635-636
      2. Песнь воде (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 636
    8. Никанор Парра
      1. Каталина Парра (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 637-638
      2. Есть один счастливый день (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 638-639
      3. Вольные стихи (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 640-641
    9. Хорхе Тейльер
      1. Ключ (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 642
      2. Моему отцу, коммунисту (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 642-644
  24. ЭКВАДОР
    1. Хорхе Каррера Андраде
      1. Одиночество и чайка (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 647
      2. Сигналы (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 648
      3. Апрель - водяной хмель (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 648-649
      4. Портрет испанца Сант-Яго Карреры (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 649
      5. Вечнозеленый Кито (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 649-650
      6. Хуан Безнебесный (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 650-651
      7. Одиночество городов (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 651-652
      8. Безымянный район (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 652-653
      9. Современная история (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 653-654
      10. Чертеж человека (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 654-655
    2. Адальберто Ортис
      1. Всегда пыль (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 656-657
    3. Алехандро Каррион
      1. Засуха (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 658-659
    4. Хорхе Энрике Адоум
      1. Золото Атауальпы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 660-661
      2. Корни родины (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 661-662
  25. В. Столбов, С. Гончаренко, Е. Ряузова, Е. Гальперина. Примечания, стр. 663-670

Примечание:

Суперобложка:­

  1. Давид Альфаро Сикейрос. «El golpe en Cananea».

  2. Диего Ривера. «Tenochtitlan».

Внутренние иллюстрации Х.-М. Блонеса, Диего Риверы, Давида Альфаро Сикейроса, Хосе Клементе Ороско, Э. Барреды, Х. Сабогаля, С. Гусмана де Рохаса, В. Мануэла Гарсиа, Т. ду Амарал, Виго.

В книге 14 листов-вкладок цв. и ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.

Фамилия переводчика Татьяны Давитьянц в издании указана как Давидьянц.

Подписано в печать 23.07.1975.



Информация об издании предоставлена: Ma­gn­us






Продают, меняют
топтыгин61 

Все книжные полки » (7)


⇑ Наверх