Генрих Гейне Лирика

Генрих Гейне «Лирика»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Лирика

авторский сборник

Составитель:

М.: Издательство художественной литературы, 1963 г.

Серия: Сокровища лирической поэзии

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 76x90/32 (109x177 мм)

Страниц: 216

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Е. Бургункера.

Содержание:

  1. И. Миримский. Генрих Гейне (1797-1856) (предисловие), стр. 5-21
  2. КНИГА ПЕСЕН
    1. Юношеские страдания
      1. Генрих Гейне. «Мне снились страстные восторги и страданья...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 25
      2. Генрих Гейне. «Мне снился франтик - вылощен, наряден...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26
      3. Генрих Гейне. Сон и жизнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27-28
      4. Генрих Гейне. Гренадеры (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 29-30
      5. Генрих Гейне. Гонец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31
      6. Генрих Гейне. Песня о дукатах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 32-33
      7. Генрих Гейне. Разговор в Падерборнской степи (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 34-35
      8. Генрих Гейне. «Разубранному в золото чурбану...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
      9. Генрих Гейне. «Личину мне! Отныне я плебей!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37
      10. Генрих Гейне. «О, как бы я рыдал, когда бы мог!..» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 38
    2. Лирическое интермеццо
      1. Генрих Гейне. «Чудесным светлым майским днем...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 39
      2. Генрих Гейне. «Из слез моих много родится...» (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 40
      3. Генрих Гейне. «Гляжу в глаза твои, мой друг...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
      4. Генрих Гейне. «Ангел мой, я жду ответа...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
      5. Генрих Гейне. «Стоят недвижно звезды...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 43
      6. Генрих Гейне. «Пугливой лилии страшен...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44
      7. Генрих Гейне. «Весь отражен простором...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45
      8. Генрих Гейне. «Без слов, без клятв целуй меня...» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 46
      9. Генрих Гейне. «Не верую я в небо...» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 47
      10. Генрих Гейне. «Я все простил: простить достало сил...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 48
      11. Генрих Гейне. «Да, ты несчастна,- как сердиться мне?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49
      12. Генрих Гейне. «Рокочут трубы оркестра...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 50
      13. Генрих Гейне. «Звезда упала в бездну...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 51
      14. Генрих Гейне. «Отчего весенние розы бледны?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 52
      15. Генрих Гейне. «Немолчно звенели кругом соловьи...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 53
      16. Генрих Гейне. «Мы долго и много друг друга любили...» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 54
      17. Генрих Гейне. «Покуда я медлил, вздыхал и мечтал...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 55
      18. Генрих Гейне. «На севере диком стоит одиноко...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 56
      19. Генрих Гейне. «Филистеры бродят,- в воскресный...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 57
      20. Генрих Гейне. «Юноша девушку любит...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 58
      21. Генрих Гейне. «Сияющим солнечным утром...» (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 59
      22. Генрих Гейне. «Они меня истерзали...» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 60
      23. Генрих Гейне. «Горячий полдень лета...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 61
      24. Генрих Гейне. «За столиком чайным в гостиной...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 62-63
      25. Генрих Гейне. «Отравой полны мои песни...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 64
      26. Генрих Гейне. «Пригрезился снова мне сон былой...» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 65
      27. Генрих Гейне. «Пустым предаюсь сантиментам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 66
      28. Генрих Гейне. «Во сне я горько плакал...» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 67
      29. Генрих Гейне. «Сырая ночь беззвездна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 68-69
      30. Генрих Гейне. «Самоубийц хоронят...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 70
      31. Генрих Гейне. «Дурные, злые песни...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71-72
    3. Опять на родине
      1. Генрих Гейне. «В этой жизни слишком темной...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 73
      2. Генрих Гейне. «Не знаю, что значит такое...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 74-75
      3. Генрих Гейне. «Печаль, печаль в моем сердце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 76-77
      4. Генрих Гейне. «Беззвездно черное небо...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78
      5. Генрих Гейне. «Когда мне семью моей милой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 79-80
      6. Генрих Гейне. «Красавица рыбачка...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 81
      7. Генрих Гейне. «В серый плащ укрылись боги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82
      8. Генрих Гейне. «Сердитый ветер надел штаны...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
      9. Генрих Гейне. «Вечер пришел безмолвный...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 84-85
      10. Генрих Гейне. «Когда выхожу я утром...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 86
      11. Генрих Гейне. «Большой, таинственный город...» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 87
      12. Генрих Гейне. «Я Атлас злополучный! Целый мир...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 88
      13. Генрих Гейне. «Как можешь ты спать спокойно...» (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 89
      14. Генрих Гейне. «Племена уходят в могилу...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 90
      15. Генрих Гейне. «Тихая ночь, на улицах дрёма...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 91
      16. Генрих Гейне. «Они любили д руг друга...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 92
      17. Генрих Гейне. «Не подтрунивай над чертом...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 93
      18. Генрих Гейне. «Три светлых царя из восточной страны...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 94
      19. Генрих Гейне. «Дитя, и мы с тобой знали...» (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 95-96
      20. Генрих Гейне. «Вчера мне любимая снилась...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97-98
      21. Генрих Гейне. «Равнодушие и вялость...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 99
      22. Генрих Гейне. «Ты красива, ты богата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100
      23. Генрих Гейне. «Подождите терпеливо...» (стихотворение, перевод Н. Добролюбова), стр. 101
      24. Генрих Гейне. «Довольно! Пора мне забыть этот вздор...» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 102
      25. Генрих Гейне. «Худеет царь Висвамитра...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 103
      26. Генрих Гейне. «Ты — как цветок весенний...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 104
      27. Генрих Гейне. «За тебя, дитя, боюсь я...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 105
      28. Генрих Гейне. «Друг бесценный, ты влюблен...» (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 106
      29. Генрих Гейне. «Вот сосед мой, дон Энрикес...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107
      30. Генрих Гейне. «Я шутил любви речами...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 108
      31. Генрих Гейне. «Фрагментарность вселенной мне что-то не нравится!..» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 109
      32. Генрих Гейне. «Хотел бы в единое слово...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 110
      33. Генрих Гейне. «Тот, кто любит в первый раз...» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 111
      34. Генрих Гейне. «Давали советы и наставленья…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 112
      35. Генрих Гейне. «Приснилось мне, что я господь...» (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 113-115
      36. Генрих Гейне. «От губ твоих оторванный для муки...» (стихотворение, перевод М. Павловой)), стр. 116
      37. Генрих Гейне. «Мы мчались в почтовой карете...» (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 117
      38. Генрих Гейне. «Бог весть, где она сокрылась...» (стихотворение, перевод Н. Добролюбова), стр. 118
      39. Генрих Гейне. «Из мрака дома выступают...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119
      40. Генрих Гейне. «О, если ты станешь моей женой...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 120
      41. Генрих Гейне. «К твоей груди белоснежной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121
      42. Генрих Гейне. «Трубят голубые гусары...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 122
      43. Генрих Гейне. «Я и сам в былые годы...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 123
      44. Генрих Гейне. «Ах, опять тот взор, что прежде...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 124
      45. Генрих Гейне. «Кричат, негодуя, кастраты...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 125
      46. Генрих Гейне. «На бульварах Саламанки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 126
      47. Генрих Гейне. «В сердце боль, устали ноги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 127
      48. Генрих Гейне. «Смерть — это ночь, прохладный сон...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 128
      49. Генрих Гейне. «Где, скажи мне, та, чью прелесть...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 129
    4. Северное море
      1. Генрих Гейне. Коронование (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 130-131
      2. Генрих Гейне. Привет Морю (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 132-134
      3. Генрих Гейне. Вопросы (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 135
      4. Генрих Гейне. Морская болезнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136-138
  3. НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Новая весна
      1. Генрих Гейне. Пролог (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 141
      2. Генрих Гейне. «Вот май опять повеял…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 142
      3. Генрих Гейне. «В красавицу розу влюблен мотылек...» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 143
      4. Генрих Гейне. «Зазвучали все деревья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 144
      5. Генрих Гейне. «И был вначале соловей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 145-146
      6. Генрих Гейне. «Снова в сердце жар невольный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 147
      7. Генрих Гейне. «Как луна дрожит на лоне...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 148
      8. Генрих Гейне. «Сон ли прежний я лелею?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 149
      9. Генрих Гейне. «О, не бойся, что пред всеми...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 150
      10. Генрих Гейне. «Бродят звезды-златоножки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 151
      11. Генрих Гейне. «Я вновь мучительно оторван...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 152
      12. Генрих Гейне. «Небо серо и дождливо...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 153
    2. Разные
      1. Генрих Гейне. «На пустынный берег моря...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 154
      2. Генрих Гейне. «Мы здесь построим, на скале...» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 155
      3. Генрих Гейне. «Как ты поступила со мною...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 156
      4. Генрих Гейне. «Над пеною моря, раздумьем объят...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 157
      5. Генрих Гейне. «Ты быстро шла, но предо мною...» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 158
      6. Генрих Гейне. «Нет, прелестная, не верю...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 159
      7. Генрих Гейне. «Закрыв глаза ей, алый рот...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 160
      8. Генрих Гейне. «Между тем, как я, блуждая...» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 161
      9. Генрих Гейне. «Не отвергай! Пусть жар погас...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 162
      10. Генрих Гейне. «Черт возьми твою мамашу...» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 163
      11. Генрих Гейне. «Юность кончена. Приходит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 164
      12. Генрих Гейне. «Сегодня ты такой печальный...» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 165-166
      13. Генрих Гейне. Странствуй! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 167
    3. Современные стихотворения
      1. Генрих Гейне. Доктрина (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 168
      2. Генрих Гейне. Предостережение (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 169
      3. Генрих Гейне. Жизненный путь (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 170
      4. Генрих Гейне. Вот погодите! (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 171
      5. Генрих Гейне. Гимн (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 172
      6. Генрих Гейне. Силезские ткачи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 173-174
      7. Генрих Гейне. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 175-178
  4. РОМАНСЕРО
    1. Генрих Гейне. Азра (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 181
    2. Генрих Гейне. Теперь куда? (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 182-183
    3. Генрих Гейне. Закон жизни (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 184
    4. Генрих Гейне. Поминки (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 185-186
    5. Генрих Гейне. В октябре 1849 года (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 187-189
    6. Генрих Гейне. Enfant perdu (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 190-191
  5. СТИХОТВОРЕНИЯ 1853-1856 ГОДОВ
    1. Генрих Гейне. Аффронтенбург (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 195-197
    2. Генрих Гейне. «Брось свои иносказанья...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 198
    3. Генрих Гейне. «Как медлит время, как ползет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 199-200
    4. Генрих Гейне. «Меня не тянет в рай небесный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 201-202
    5. Генрих Гейне. «Тот, в ком сердце есть, кто в сердце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 203
    6. Генрих Гейне. «Мой день был ясен, ночь моя светла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 204
    7. Генрих Гейне. Miserere (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 205-206
  6. И. Миримский. Примечания, стр. 207-209

Примечание:

Оформление И. Фоминой.

Подписано к печати 18.01.1963.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх