Гёте Лирика

Гёте «Лирика»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Лирика

авторский сборник

Составитель:

М.: Художественная литература, 1966 г.

Серия: Сокровища лирической поэзии

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 184

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В. Лемпорта.

Содержание:

  1. Н. Вильмонт. О лирике Гете (предисловие), стр. 5-24
  2. ЛИРИКА
    1. Гёте. Вступительное сетование (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 27
    2. Гёте. Благожелателям (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 28
    3. 1768-1782
      1. Гёте. Прекрасная ночь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 29
      2. Гёте. Смена (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 30
      3. Гёте. К Луне (стихотворения, перевод В. Левика), стр. 31-32
      4. Гёте. Фридерике Брион (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33-34
      5. Гёте. Майская песня (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 35-36
      6. Гёте. Свидание и разлука (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 37-38
      7. Гёте. Приветствие духа (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 39
      8. Гёте. Ганимед (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40-41
      9. Гёте. Прометей (пьеса, перевод В. Левика), стр. 42-44
      10. Гёте. Бравому Хроносу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45-46
      11. Гёте. Фульский король (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 47-48
      12. Гёте. Надпись на книге (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 49
      13. Гёте. Новая любовь — новая жизнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 50-51
      14. Гёте. Белинде (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 52-53
      15. Гёте. Зверинец Лили (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 54-58
      16. Гёте. На озере (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59-60
      17. Гёте. Песнь содружества (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 61-62
      18. Гёте. Вечерняя песня охотника (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 63
      19. Гёте. Шарлотте фон Штейн (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64-65
      20. Гёте. Морское плавание (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 66-67
      21. Гёте. К месяцу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 68-69
      22. Гёте. Рыбак (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 70-71
      23. Гёте. Ушедшей (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 72
      24. Гёте. Ночная песня странника (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 73
      25. Гёте. Песня эльфов (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 74
      26. Гёте. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 75-76
    4. Из «Вильгельма Мейстера» 1782-1785
      1. Гёте. I. Миньона (перевод Б. Пастернака)
        1. 1. «Ты знаешь край...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 77-78
        2. 2. «Сдержись, я тайну не нарушу...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 78
        3. 3. «Кто знал тоску, поймет...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 78
        4. 4. «Я покрасуюсь в платье белом...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 79
      2. Гёте. II. Арфист
        1. 1. «Кто одинок...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 79-80
        2. 2. «Подойду к дверям с котомкой...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 80
        3. 3. «Кто с хлебом слез своих не ел...» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 80
      3. Гёте. III. Филина (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 81-82
    5. 1783-1787
      1. Гёте. Ноябрьская песня (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
      2. Гёте. Посвящение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84-88
      3. Гёте. Могила Анакреона (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 89
    6. Из «Римских элегий» 1788
      1. Гёте. 1. «Камень, речь поведи!..» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 90
      2. Гёте. 2. «Милая! Каешься ты...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 90-91
      3. Гёте. 3. «Ты ль, жестокий...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 91-92
      4. Гёте. 4. «О, как в Риме радостно мне...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 93
      5. Гёте. 5. «В осени ярко пылает очаг...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 94
      6. Гёте. 6. «Мальчик, свет зажигай!..» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 94
      7. Гёте. 7. «Что ж ты сегодня, любимый...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 94-95
      8. Гёте. 8. «Сила красит мужчину...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 95-96
    7. Из «Венецианских эпиграмм» 1790
      1. Гёте. 1. «Урны и саркофаги...» (стихотворение, перевод В. Парнаха), стр. 97
      2. Гёте. 2. «Эту гондолу...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 97-98
      3. Гёте. 3. «Видишь, как около дожа...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 98
      4. Гёте. 4. «О, как попы здесь трезвонят...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 98
      5. Гёте. 5. «Девушку ты бы какую...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 98
      6. Гёте. 6. «Это безумцы!..» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 99
      7. Гёте. 7. «Чванились перед другими...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 99
      8. Гёте. 8. «Ты в ботанику, друг, углубился...» (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 99
    8. 1797-1810
      1. Гёте. Коринфская невеста (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 100-106
      2. Гёте. Бог и баядера (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 107-110
      3. Гёте. Нежданная весна (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 111-112
      4. Гёте. Прочное в сменах (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 113-114
      5. Гёте. Душа мира (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 115-116
      6. Гёте. Утешение в слезах (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 117-118
      7. Гёте. Ergo bibamus! (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 119-120
    9. Из «Западно-восточного дивана» 1814-1818
      1. Гёте. Геджра (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121-122
      2. Гёте. На волю (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 123
      3. Гёте. Феномен (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 124
      4. Гёте. Блаженное томление (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 125-126
      5. Гёте. Стихии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 127-128
      6. Гёте. «Где рифмач , не возомнивший...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 129-130
      7. Гёте. «Разве старого рубаку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 131
      8. Гёте. Песнь и изваянье (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 132
      9. Гёте. Зулейке («Чтоб игрою благовоний...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 133
      10. Гёте. Хатем (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 134
      11. Гёте. Зулейка (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 135
      12. Гёте. Gingo biloba (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136
      13. Гёте. Праведные мужи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 137-139
      14. Гёте. Воссоединение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 140-141
      15. Гёте. Впуск (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 142-143
      16. Гёте. «Помню, как она глядела...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 144
    10. 1820-1829
      1. Гёте. Парабаза (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 145
      2. Гёте. Одно и всё (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 146-147
      3. Гёте. Завет (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 148-149
      4. Гёте. Мариенбадская элегия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 150-154
      5. Гёте. Умиротворение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 155
      6. Гёте. «Сверху сумерки нисходят...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 156
    11. Из парабол и календарных записей 1799-1827
      1. Гёте. 1. Шавки (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 157
      2. Гёте. 2. Самородкам (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 157
      3. Гёте. 3. Годы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 158
      4. Гёте. 4. Свежие яйца - хорошие яйца (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 158
      5. Гёте. 5. Всем и каждому (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 158
      6. Гёте. 6. «Подумать! Королей смели...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 159
      7. Гёте. 7. «Ангелы встали за правое дело...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 159
      8. Гёте. 8. «Поверь, не по заслугам черту честь!..» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 159
      9. Гёте. 9. «И если истина - верна...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 160
      10. Гёте. 10. Кронос - литературный критик (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 160
      11. Гёте. 11. «Нам пить вино запрещено...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 160
      12. Гёте. 12. «Тут-то всё и создается...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 161
      13. Гёте. 13. «Познай себя...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 161
      14. Гёте. 14. Признание (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 162
      15. Гёте. 15. Горе от избытка (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 162
      16. Гёте. 16. Что умеет аист (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 163
      17. Гёте. 17. «Стихи подобны разноцветным стеклам...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 163-164
  3. Н. Вильмонт. Примечания, стр. 165-177

Примечание:

Граверные работы Л. Быкова.

Стихотворения «Хатем» на стр. 134 и «Зулейка» на стр. 135 на самом деле являются составными частями стихотворения «Создаёт воров не случай...», в котором первые три четверостишия произносятся от лица Хатема, а последующие четыре — от лица Зулейки.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх