Джордж Гордон Байрон Том 2

Джордж Гордон Байрон «Том 2»

Том 2

авторский сборник, часть собрания сочинений

Составитель: Р.Ф. Усманова

М.: Правда, 1981 г.

Серия: Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в четырёх томах

Тираж: 600000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 320

Описание:

Стихотворение, речь и поэма.

Содержание:

  1. СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. 1803-1809
      1. Джордж Гордон Байрон. При отъезде из Ньюстэдского аббатства (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 5-6
      2. Джордж Гордон Байрон. К Д... (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 6
      3. Джордж Гордон Байрон. Эмме (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 6-7
      4. Джордж Гордон Байрон. Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 8
      5. Джордж Гордон Байрон. При виде издали деревни и школы в Гарроу-на холме, 1806 (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 8-9
      6. Джордж Гордон Байрон. К Мэри, при получении ее портрета (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 9-10
      7. Джордж Гордон Байрон. Сердолик (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 10-11
      8. Джордж Гордон Байрон. Подражание Тибуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 11
      9. Джордж Гордон Байрон. Подражание Катуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 12
      10. Джордж Гордон Байрон. Воспоминание (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 12
      11. Джордж Гордон Байрон. К М. С. Г. (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 12-14
      12. Джордж Гордон Байрон. Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери, автором «Швейцарского странника», и озаглавленную «Общий жребий» (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 14-15
      13. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе (стихотворение, перевод Л. Шифферса), стр. 15-16
      14. Джордж Гордон Байрон. Первый поцелуй любви (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 17
      15. Джордж Гордон Байрон. L’amitié est l’amour sans ailes (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 18-20
      16. Джордж Гордон Байрон. Элегия на Ньюстедское аббатство (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 20-25
      17. Джордж Гордон Байрон. Георгу, графу Делавару (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 25-26
      18. Джордж Гордон Байрон. Дамет (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 26
      19. Джордж Гордон Байрон. Посвящается Мэрион (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 27-28
      20. Джордж Гордон Байрон. Лакин-и-Гер (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28-29
      21. Джордж Гордон Байрон. К Музе вымысла (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 29-31
      22. Джордж Гордон Байрон. Хочу я быть ребенком вольным... (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31-32
      23. Джордж Гордон Байрон. Тщеславной леди (стихотворение, перевод Л. Шифферса), стр. 33
      24. Джордж Гордон Байрон. Автору сонета, начинающегося словами: «Мой стих печален» (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 34
      25. Джордж Гордон Байрон. К моему сыну (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34-35
      26. Джордж Гордон Байрон. Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 35-36
      27. Джордж Гордон Байрон. Эпитафия Джону Адамсу, носильщику из Саутвелла, умершему от пьянства (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 36
      28. Джордж Гордон Байрон. Надпись на чаше из черепа (стихотворение, перевод Л. Шифферса), стр. 37
      29. Джордж Гордон Байрон. Не вспоминай... (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 37-38
      30. Джордж Гордон Байрон. Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 38-39
      31. Джордж Гордон Байрон. Ты счастлива (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 39-40
      32. Джордж Гордон Байрон. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40-41
      33. Джордж Гордон Байрон. «Прости! Коль могут к небесам...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 41-42
      34. Джордж Гордон Байрон. Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
      35. Джордж Гордон Байрон. Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 43-44
    2. 1809-1816
      1. Джордж Гордон Байрон. Девушка из Кадикса (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 45-46
      2. Джордж Гордон Байрон. В альбом (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 46-47
      3. Джордж Гордон Байрон. Стансы, написанные при проходе мимо Амвракийского залива (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 47
      4. Джордж Гордон Байрон. Стихи, написанные после пересечения вплавь Дарданелл между Сестосом и Абидосом (стихотворение, перевод И. Пузанова), стр. 48
      5. Джордж Гордон Байрон. Афинской девушке (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 48-49
      6. Джордж Гордон Байрон. Эпитафия самому себе (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 49
      7. Джордж Гордон Байрон. Песня греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 50-51
      8. Джордж Гордон Байрон. Стихи, написанные при расставании (стихотворение, перевод А, Сергеева), стр. 51
      9. Джордж Гордон Байрон. Прощание с Мальтой (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 52-53
      10. Джордж Гордон Байрон. Перевод греческой песни (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 53-54
      11. Джордж Гордон Байрон. К Тирзе (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 54-56
      12. Джордж Гордон Байрон. Решусь, пора освободиться (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 56-57
      13. Джордж Гордон Байрон. Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 58
      14. Джордж Гордон Байрон. Строки к плачущей леди (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 59
      15. Джордж Гордон Байрон. Адрес, читанный на открытии театра Дрюри-Лейн в субботу 10 октября 1812 года (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 59-61
      16. Джордж Гордон Байрон. Забыть тебя! Забыть тебя! (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 62
      17. Джордж Гордон Байрон. К Времени (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 62-63
      18. Джордж Гордон Байрон. Сонет к Дженевре (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 63-64
      19. Джордж Гордон Байрон. Подражание португальскому (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 64
      20. Джордж Гордон Байрон. На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64
      21. Джордж Гордон Байрон. Ода к Наполеону Бонапарту (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 65-70
      22. Джордж Гордон Байрон. Романс («Заветное имя сказать, начертать...») (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 70-71
      23. Джордж Гордон Байрон. Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей, по поводу того, что принц-регент возвратил ее портрет м-с Ми (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 71-72
      24. Джордж Гордон Байрон. Еврейские мелодии
        1. Джордж Гордон Байрон. Она идет во всей красе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 72-73
        2. Джордж Гордон Байрон. «Убита в блеске красоты!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 73
        3. Джордж Гордон Байрон. Душа моя мрачна (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 74
        4. Джордж Гордон Байрон. Ты плачешь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
        5. Джордж Гордон Байрон. Ты кончил жизни путь... (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 75
        6. Джордж Гордон Байрон. Видение Валтасара (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 75-76
        7. Джордж Гордон Байрон. Солнце бессонных (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 77
        8. Джордж Гордон Байрон. «У вод вавилонских, печалью томимы...» (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 77
        9. Джордж Гордон Байрон. Поражение Сеннахериба (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 78
      25. Джордж Гордон Байрон. Романс («Какая радость заменит былое светлых чар...») (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 79
      26. Джордж Гордон Байрон. На бегство Наполеона с острова Эльбы (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 80
      27. Джордж Гордон Байрон. Ода с французского (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 80-82
      28. Джордж Гордон Байрон. Звезда Почетного легиона (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 83-84
      29. Джордж Гордон Байрон. Прощание Наполеона (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 84-85
      30. Джордж Гордон Байрон. Прости (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 85-87
      31. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Ни одна не станет в споре...») (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 87
      32. Джордж Гордон Байрон. Надпись на обороте разводного акта в апреле 1816 г. (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 88
      33. Джордж Гордон Байрон. Стансы к Августе («Когда был страшный мрак кругом...») (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 88-89
    3. 1816-1824
      1. Джордж Гордон Байрон. Сон (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 90-95
      2. Джордж Гордон Байрон. Тьма (стихотворение, перевод И. Тургенева), стр. 95-97
      3. Джордж Гордон Байрон. Прометей (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 98-99
      4. Джордж Гордон Байрон. Отрывок (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 99-100
      5. Джордж Гордон Байрон. Стансы к Августе. («Когда время мое миновало...») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 101-102
      6. Джордж Гордон Байрон. Послание к Августе (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 102-105
      7. Джордж Гордон Байрон. К бюсту Елены, изваянному Кановой (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 105-106
      8. Джордж Гордон Байрон. Песня для луддитов (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 106
      9. Джордж Гордон Байрон. «Не бродить нам вечер целый...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 106-107
      10. Джордж Гордон Байрон. Томасу Муру (стихотворение, перевод Л. Шифферса), стр. 107
      11. Джордж Гордон Байрон. На рождение Джона Уильяма Риццо Гопнера (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 107
      12. Джордж Гордон Байрон. E nihilo nihil, или Зачарованная эпиграмма (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 108-109
      13. Джордж Гордон Байрон. К мистеру Меррею (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 109-110
      14. Джордж Гордон Байрон. Стансы к реке По (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 110-111
      15. Джордж Гордон Байрон. В день моей свадьбы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112
      16. Джордж Гордон Байрон. Эпитафия Уильяму Питту (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 112
      17. Джордж Гордон Байрон. Эпиграмма на Уильяма Коббета (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112
      18. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Кто драться не может за волю свою...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112
      19. Джордж Гордон Байрон. Пенелопе (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 113
      20. Джордж Гордон Байрон. Благотворительный бал (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 113
      21. Джордж Гордон Байрон. Эпиграмма на адрес медников... (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 113
      22. Джордж Гордон Байрон. Из Марциала (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114
      23. Джордж Гордон Байрон. На смерть поэта Джона Китса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114
      24. Джордж Гордон Байрон. Стансы, написанные по дороге между Флоренцией и Пизой (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 114-115
      25. Джордж Гордон Байрон. На самоубийство британского министра Кэстелри (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 115
      26. Джордж Гордон Байрон. Победа (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 116
      27. Джордж Гордон Байрон. Экспромт (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 116
      28. Джордж Гордон Байрон. Песнь к сулиотам (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 116-117
      29. Джордж Гордон Байрон. Из дневника в Кефалонии (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 117
      30. Джордж Гордон Байрон. Последние слова о Греции (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 117-118
      31. Джордж Гордон Байрон. Любовь и смерть (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 118
      32. Джордж Гордон Байрон. В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 119-120
  2. ИЗ ПУБЛИЦИСТИКИ
    1. Джордж Гордон Байрон. Речь, произнесенная в палате лордов 27 февраля 1812 года во время обсуждения билля против разрушителей станков (перевод О. Холмской), стр. 123-130
  3. Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда (поэма, перевод В. Левика), стр. 131-289
  4. О. Афонина. Примечания, стр. 290-316

Примечание:

Оформление Д.Б. Шимилиса.

В книге 4 листа-вкладки с ч/б иллюстрациями с двух сторон.

Подписано к печати 24.08.1981.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх