Поль Элюар Стихи

Поль Элюар «Стихи»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Стихи

авторский сборник

М.: Наука, 1971 г.

Серия: Литературные памятники (малый формат)

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 426

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. ПЕРВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ 1913—1918
    1. Поль Элюар. Вполголоса (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 7
    2. Поль Элюар. «Малышка-девчушка...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 8
    3. Поль Элюар. Мои последние стихи (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 9
  2. ДОЛГ И ТРЕВОГА 1917
    1. Поль Элюар. «Ну что ж, старина...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 10
    2. Поль Элюар. «В касках солдаты...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 11
    3. Поль Элюар. Верный (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 12
    4. Поль Элюар. «Наутро, на рассвете...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 13
    5. Поль Элюар. «Тревожит меня опустевшее небо...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 14
    6. СМЕХ ДРУГОГО
      1. Поль Элюар. Сумерки (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 15
  3. СТИХИ ДЛЯ МИРНОГО ВРЕМЕНИ (I—ХI) 1918
    1. Поль Элюар. «Счастливые женщины...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 16
    2. Поль Элюар. «Моя жена, моя святая...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 16
    3. Поль Элюар. «Всех моих товарищей...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 16
    4. Поль Элюар. «Ты в атаку ходил...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 17
    5. Поль Элюар. «Мой ребенок капризен...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 17
    6. Поль Элюар. «Трудись...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 17
    7. Поль Элюар. «Любимая, пусть расцветает...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 17
    8. Поль Элюар. «Долгое время...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 18
    9. Поль Элюар. «Ищу влюбленную...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 18
    10. Поль Элюар. «Я мечтаю обо всех красотках...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 18
    11. Поль Элюар. «Мой сад озарен...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 18
  4. ЖИВОТНЫЕ И ИХ ЛЮДИ, ЛЮДИ И ИХ ЖИВОТНЫЕ 1920
    1. Поль Элюар. Салон (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 19
    2. ЖИВОТНЫЕ И ИХ ЛЮДИ
      1. Поль Элюар. Животное смеется (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 20
      2. Поль Элюар. Лошадь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 21
      3. Поль Элюар. Курица (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 22
      4. Поль Элюар. Рыба (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 23
      5. Поль Элюар. Пес (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 24
    3. ЛЮДИ И ИХ ЖИВОТНЫЕ
      1. Поль Элюар. Человек, который полезен (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 25
  5. ПОТРЕБНОСТИ ЖИЗНИ И ПОСЛЕДСТВИЯ СНОВ, ПРЕДВАРЯЕМЫЕ ПРИМЕРАМИ 1921
    1. ПРИМЕРЫ
      1. Поль Элюар. Умирать (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 26
      2. Поль Элюар. Рабочий (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 27
      3. Поль Элюар. Искусство танца (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 28
      4. Поль Элюар. Отблески (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 29
      5. Поль Элюар. Прекрасное (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 30
      6. Поль Элюар. Стареть (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 31
    2. ПОТРЕБНОСТИ ЖИЗНИ
      1. Поль Элюар. Лень (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 32
    3. ПОСЛЕДСТВИЯ СНОВ
      1. Поль Элюар. Без музыки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 33
      2. Поль Элюар. Сила (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 34
      3. Поль Элюар. Купальщица в гамме от светлого к темному (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 35
      4. Поль Элюар. Любовь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 36
  6. ГРАД СКОРБИ 1926
    1. ПОВТОРЕНИЯ
      1. Поль Элюар. Стихи (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 37
      2. Поль Элюар. Единственная (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 38
      3. Поль Элюар. Совершенство (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 40
    2. УМИРАТЬ ОТТОГО, ЧТО НЕ УМИРАЕШЬ
      1. Поль Элюар. Возлюбленная (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 41
      2. Поль Элюар. Не помня зла (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 42
      3. Поль Элюар. Нагота правды (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 43
    3. МАЛЕНЬКИЕ ПРАВЕДНИКИ
      1. Поль Элюар. I. «Над домом смеха...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 44
      2. Поль Элюар. VII. «В сети жизни твоей...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 45
    4. НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Поль Элюар. Пабло Пикассо (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 46
      2. Поль Элюар. Пить (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 47
      3. Поль Элюар. Их чистые по-прежнему глаза (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 48
      4. Поль Элюар. Ночь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 49
      5. Поль Элюар. Некая (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 50
      6. Поль Элюар. Зеркало мгновенья (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 52
      7. Поль Элюар. Вечная, вся (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 53-54
      8. Поль Элюар. «Твои оранжевые волосы...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 55
      9. Поль Элюар. «Твой златогубый рот...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 56
  7. ЛЮБОВЬ ПОЭЗИЯ 1929
    1. В НАЧАЛЕ НАЧАЛ
      1. Поль Элюар. I. «В полный голос...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 57
      2. Поль Элюар. IV. «Я сказал тебе это для туч...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 58
      3. Поль Элюар. VII. «Земля вся синяя...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 59
      4. Поль Элюар. VIII. «Любимая...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 60
      5. Поль Элюар. XIII. «Сокровенно влюбленная...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 61
      6. Поль Элюар. XV. «Она надо мною склоняется...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 62
      7. Поль Элюар. XVII. «От моей единственной ласки...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 63
      8. Поль Элюар. XX. «Наступает рассвет...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 64
      9. Поль Элюар. XXII. «К стеклу прильнув лицом...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 65
      10. Поль Элюар. XXIII. «Путь молчания...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 66
      11. Поль Элюар. XXVI. «Я закрыл глаза...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 67
    2. ВТОРАЯ НАТУРА
      1. Поль Элюар. VIII. «Белые тени...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 68
      2. Поль Элюар. XVII. «Симметричная гордость...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 69
      3. Поль Элюар. XVIII. «Гранитные волны тоски...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 70
    3. СЛОВНО ОБРАЗ
      1. Поль Элюар. I. «Я скрываю печальные клады...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 71
  8. САМА ЖИЗНЬ 1932
    1. Поль Элюар. «Что с тобой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 72
    2. Поль Элюар. Прекрасная и похожая (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 73
    3. Поль Элюар. Чуть измененная (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 74
    4. Поль Элюар. Новой ночью (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 75
    5. Поль Элюар. Около полуночи (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 76
    6. Поль Элюар. Все права (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 77
    7. Поль Элюар. Необходимость (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 78
    8. Поль Элюар. Плохая память (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 79
    9. Поль Элюар. До свиданья (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 80-81
    10. Поль Элюар. Зло (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 82
    11. Поль Элюар. Разделенные ночи (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 83-88
    12. Поль Элюар. Конец света (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 89-90
    13. Поль Элюар. Легкость сама (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 91
    14. Поль Элюар. «Заброшенный дом...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 92
    15. Поль Элюар. Мираж (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 93
    16. Поль Элюар. Нуш (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 94
    17. Поль Элюар. Прощенье (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 95
    18. Поль Элюар. Сердечное воспоминанье (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 96
    19. Поль Элюар. При вспышке молнии (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 97
    20. ИСПЫТАНИЕ ВЫДЕРЖАВ
      1. Поль Элюар. Мир-одиночество (I—ХХII)
        1. I. «Дневные плоды...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 98
        2. II. «Женщина каждую ночь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 98
        3. III. «Деревни усталости...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 98
        4. IV. «Увидеть глаза...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 98
        5. V. «Лезут сюда насекомые...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 99
        6. VI. «Хочу тебя обнять...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 99
        7. VII. «Скалы и море...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 99
        8. VIII. «Тело мирские почести...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 100
        9. IX. «Призрак твоей наготы...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 100
        10. X. «Водяные прозрачные перья...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 100
        11. XI. «К дыханию...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 101
        12. XII. «Фарфоровая песенка...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 101
        13. XIII. «Обезоруженная...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 101
        14. XIV. «Она непоседа...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 102
        15. XV. «Она простирается...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 102
        16. XVI. «Синева за окном...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 102
        17. XVII. «Я любовался...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 103
        18. XVIII. «Разорвав поцелуи и страхи...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 103
        19. XIX. «У причала этих ветвей...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 103-104
        20. XX. «Свергнутая тюрьма...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 104-105
        21. XXI. «При свете права на смерть...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 105
        22. XXII. «У меня за спиною...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 105
      2. Заготовки
        1. Поль Элюар. III. «Если скучно тебе...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 106
        2. Поль Элюар. VIII. «Эти люди всегда едят...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 106
        3. Поль Элюар. XI. «Деревья наполнены...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 106
        4. Поль Элюар. XXVIII. «Деревья белые...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 106
      3. Поль Элюар. Критика поэзии («Разумеется я ненавижу царство буржуев…») (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 107
  9. РОЗА ДЛЯ ВСЕХ 1934
    1. Поль Элюар. Поэтическая объективность (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 108-111
    2. Поль Элюар. При погашенном свете (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 112-115
    3. Поль Элюар. То, что скажет обремененный невзгодами, всегда некстати (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 116-118
    4. Поль Элюар. Измученный жаждой и по холоду изголодавшийся (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 119
  10. ПЛОДОНОСНЫЕ ГЛАЗА 1936
    1. Поль Элюар. «Нет невозможно...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 120
    2. ПЕРИЛА
      1. Поль Элюар. К нынешнему времени (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 122
      2. Поль Элюар. Гонимый (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 123
      3. Поль Элюар. «Черные тучи...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 124
    3. СВЕЖИЙ ВОЗДУХ
      1. Поль Элюар. Быть (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 125
      2. Весы (I—VII)
        1. Поль Элюар. «Обещают любовь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 126
        2. Поль Элюар. «Запретные женщины...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 126
        3. Поль Элюар. «Простая глухая...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 126
        4. Поль Элюар. «Быть десятком тысяч...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 127
        5. Поль Элюар. «Есть на свете...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 127
        6. Поль Элюар. «Из настоящей гавани...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 127
        7. Поль Элюар. «Пустыня раздолье для трав...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 127
      3. Поль Элюар. Свежий воздух (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 128
    4. ЛЕГКАЯ
      1. Поль Элюар. «Ты встаешь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 129
      2. Поль Элюар. «Наша ночь свершена...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 130
  11. СВОБОДНЫЕ РУКИ 1937
    1. СВОБОДНЫЕ РУКИ. I
      1. Поль Элюар. Это она (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 131
      2. Поль Элюар. Разбитое окно (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 132
      3. Поль Элюар. Роза-дерево (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 133
      4. Поль Элюар. Одинокий («Я бы мог в одиночестве жить…») (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 134
      5. Поль Элюар. Свобода («Свобода чуть-чуть голова кружится…») (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 136
    2. СВОБОДНЫЕ РУКИ. II
      1. Поль Элюар. Погода какой она была 14 марта (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 137
      2. Поль Элюар. Тучи в ладонях (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 138
      3. Поль Элюар. Там где делают карандаши (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 139
  12. ЕСТЕСТВЕННЫЙ ХОД ВЕЩЕЙ 1938
    1. Поль Элюар. Ноябрь 1936 (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 140-141
    2. Страстно (I—VII)
      1. Поль Элюар. «Мне и вправду...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 142
      2. Поль Элюар. «Хохот после игры...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 142
      3. Поль Элюар. «Она порвала свое платье...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 142
      4. Поль Элюар. «В осенних подвалах...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 142
      5. Поль Элюар. «В городе дом...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 143
      6. Поль Элюар. «Молодость ей давала...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 143
      7. Поль Элюар. «Ничего кроме ласкового лица...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 143
    3. Поль Элюар. Несколько слов (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 144-147
    4. Сборщица жасмина (I—IV)
      1. Поль Элюар. «Ее лучезарная грудь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
      2. Поль Элюар. «Ее руки почти неприметно...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
      3. Поль Элюар. «За пределами ее силуэта...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
      4. Поль Элюар. «Она собирала звезды...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
    5. Поль Элюар. Точность человеческого сердца (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 149
    6. Поль Элюар. Где я был? (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 150-151
    7. СЛОВА НАПИСАННЫЕ КИСТЬЮ
      1. Поль Элюар. Затерянный сад (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 152
      2. Поль Элюар. Портрет (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 153
      3. Панорама (I—VIII)
        1. Поль Элюар. «Лодка и запах лимона...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 154
        2. Поль Элюар. «Деревянная глотка...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 154
        3. Поль Элюар. «В дрожащих ладонях...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 154
        4. Поль Элюар. «Кто она...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 154
        5. Поль Элюар. «Я умоляю вас...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 154
        6. Поль Элюар. «Она себе платье скроила...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 155
        7. Поль Элюар. «Я от края до края...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 155
        8. Поль Элюар. «Уменьшались в лазури...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 155
      4. Поль Элюар. Слова написанные кистью (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 156-157
    8. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ БЕДНЯКА
      1. Поль Элюар. Мрак января (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 158
      2. Поль Элюар. Итог (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 159
      3. Поль Элюар. Плохое слово (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 160
      4. Поль Элюар. Последнее письмо (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 161
      5. Поль Элюар. Еще дальше (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 162
    9. НЕПРЕРЫВНЫЕ БДЕНИЯ
      1. Непрерывные бдения (I—ХХ)
        1. Поль Элюар. «Беда за бедой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 163
        2. Поль Элюар. «В большинстве своем...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 163
        3. Поль Элюар. «Плоть готовая стать привычкой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 163
        4. Поль Элюар. «Я вычеркнул к собственной выгоде...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 164
        5. Поль Элюар. «Сила моя во всем...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 164
        6. Поль Элюар. «Утешающий лгун и любезный вор...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 164
        7. Поль Элюар. «Сотрясаются камни...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 164
        8. Поль Элюар. «От материнской груди...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 165
        9. Поль Элюар. «Рыжие волосы...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 165
        10. Поль Элюар. «Порядок и стоя и лежа…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 165
        11. Поль Элюар. «Яркое пламя...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 165
        12. Поль Элюар. «Белая грязь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 165-166
        13. Поль Элюар. «Воскресное преступленье...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 166
        14. Поль Элюар. «Крутая щека...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 166
        15. Поль Элюар. «За куполом недоверия...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 166-167
        16. Поль Элюар. «На дороге дряхлого маяка...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 167
        17. Поль Элюар. «На какой стене...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 167
        18. Поль Элюар. «Слушают у дверей...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 167
        19. Поль Элюар. «Пусть в небе заблудятся...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 168
        20. Поль Элюар. «Курс на север...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 168
  13. ПОЛНАЯ ПЕСНЯ 1939
    1. Поль Элюар. Мы существуем (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 169-170
    2. Поль Элюар. В тени моей двери (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 171
    3. Поль Элюар. Непрерывность стиха (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 172-173
  14. ПОМОЧЬ УВИДЕТЬ 1939
    1. ЗОЛОТАЯ СЕРЕДИНА
      1. Поль Элюар. Любимые (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 174
      2. Поль Элюар. Сумерки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 175
      3. Поль Элюар. Она переодевается (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 176
      4. Поль Элюар. В недрах сердца (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 177
  15. ОТКРЫТАЯ КНИГА. I. 1938—1940. 1940
    1. Поль Элюар. Жить (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 178-179
    2. Поль Элюар. Одинокий («А вдруг бы справа от хмурого неба дерево зацвело…») (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 180
    3. Поль Элюар. Кричать (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 181-182
    4. Поль Элюар. Покончить (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 183
    5. Поль Элюар. Солома (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 184
    6. НИМФЫ
      1. Поль Элюар. С первым прозрачным словом (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 185
      2. Одиннадцать поэм стойкости
        1. Поль Элюар. Один только свежий воздух (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 187
        2. Поль Элюар. Роль бессилия (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 187
        3. Поль Элюар. Безоблачные дни (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 187
        4. Поль Элюар. Пестрота окраски (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 187
        5. Поль Элюар. Первый миг (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 187
        6. Поль Элюар. Боги (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 188
        7. Поль Элюар. Гроза (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 188
        8. Поль Элюар. Пропорции (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 188
        9. Поль Элюар. Первый и последний акт трагедии (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 188
        10. Поль Элюар. Отрешенность (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 188
        11. Поль Элюар. Непревзойденный (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 188
      3. Чтобы жить здесь (I—V)
        1. Поль Элюар. «Лазурь покинула...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 189
        2. Поль Элюар. «Стена окна кровоточит...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 189-190
        3. Поль Элюар. «Скрылась луна...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 190-191
        4. Поль Элюар. «Вокруг твоих рук...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 191
        5. Поль Элюар. «Больше нет неприметных людей…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 192
  16. ОТКРЫТАЯ КНИГА. II. 1939—1941. 1942
    1. Поль Элюар. Посвящение (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 194
    2. ПО ЭТУ СТОРОНУ РАСТЕРЯННЫЙ ПРОВИДЕЦ
      1. Поль Элюар. Форма (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 195
      2. Поль Элюар. Прекрасные отблески
        1. II. «Этот бродяга...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 196
      3. Поль Элюар. Я зверь лесной (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 197
    3. ЧЕРНО-БЕЛЫЕ ЗАВЕСЫ
      1. Поль Элюар. От часов к заре (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 198
    4. РОЗЕТКИ
      1. Поль Элюар. Смущались бы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 199
      2. Поль Элюар. Союз (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 200
    5. ОСНОВА МЕЧТАНИЙ
      1. Поль Элюар. Отсчитанные мне часы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 201
    6. НА НИЖНИХ СКЛОНАХ
      1. Поль Элюар. Незапятнанный огонь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 202-203
  17. ПОЭЗИЯ И ПРАВДА 1942 ГОДА. 1943
    1. Поль Элюар. Свобода (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 204-208
    2. Поль Элюар. Затемнение (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 209
    3. Поль Элюар. Вымуштрован голодом ребенок (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 210
    4. Поль Элюар. Снаружи (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 211
    5. ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ
      1. Поль Элюар. I. «Этот жалкий мирок убийц...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 212
      2. Поль Элюар. VII. «Мы охапками темень...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 212
    6. СНЫ
      1. Поль Элюар. Погоня (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 213
      2. Поль Элюар. Судьба (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 214
      3. Поль Элюар. Спутник (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 215
      4. Поль Элюар. Осел (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 216
  18. ПОСТЕЛЬ СТОЛ 1944
    1. НАШ ГОД
      1. Поль Элюар. С тобой (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 217
      2. Поль Элюар. Без тебя (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 218
    2. ФРЕСКА
      1. Поль Элюар. Фреска IV. «В зарослях звери дома...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 219
    3. ЖИЗНЬ НОЧЬ
      1. Поль Элюар. Сон 21 сентября 1943 года (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 220-221
      2. Поль Элюар. Сон 12 ноября 1943 года (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 222-223
    4. ЗАРЯ РАЗГОНЯЕТ ЧУДОВИЩ
      1. Поль Элюар. Критика поэзии («Пламенем лес пробужден…») (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 224-225
  19. ДОСТОЙНЫЕ ЖИТЬ 1944
    1. Поль Элюар. В наше время (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 226
  20. ЛИЦОМ К ЛИЦУ С НЕМЦАМИ 1944
    1. Поль Элюар. Извещение (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 227
    2. Поль Элюар. Мужество (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 228-229
    3. Поль Элюар. Дебет и кредит врага (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 230
    4. СЕМЬ СТИХОТВОРЕНИЙ О ЛЮБВИ НА ВОЙНЕ
      1. Поль Элюар. IV. «Трава стучится...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 231
      2. Поль Элюар. V. «Уголочек сердца...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 232
    5. ОРУЖИЕ СКОРБИ (I—VII)
      1. Поль Элюар. «Старик-отец из Развалин...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 233
      2. Поль Элюар. «В стране обетов наших...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 234
      3. Поль Элюар. «Этот ребенок мог бы солгать...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 234-235
      4. Поль Элюар. «Одна только мысль...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 235
      5. Поль Элюар. «Бойцы в крови и в огне...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 235-236
      6. Поль Элюар. «Хмуры одни другие наги...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 236-237
      7. Поль Элюар. «Огнеупорные люди...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 237
      8. Поль Элюар. Убить (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 238
      9. Поль Элюар. Тупые и злобные (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 239-240
      10. Поль Элюар. Габриэль Пери (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 241-242
      11. Поль Элюар. Песнь об огне победившем огонь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 243-244
      12. Поль Элюар. В апреле сорок четвертого Париж еще дышал! (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 245-246
  21. БЕЛОКРЫЛЫЕ БЕЛОШВЕЙКИ 1945
    1. Поль Элюар. Сент-Альбан (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 247
    2. Поль Элюар. Поцелуй (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 248
    3. Поль Элюар. Обнаженный пейзаж (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 249
    4. Поль Элюар. Благо её (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 250
  22. НЕПРЕРЫВНАЯ ПОЭЗИЯ 1946
    1. ТРУД ПОЭТА (I—VII)
      1. Поль Элюар. «Ты знаешь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 251
      2. Поль Элюар. «Что вам понадобилось...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 251-252
      3. Поль Элюар. «Дорога коротка...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 252
      4. Поль Элюар. «Давний далекий день...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 252-253
      5. Поль Элюар. «А раньше...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 253-254
      6. Поль Элюар. «Я близнец существам...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 254
      7. Поль Элюар. «Я знаю поскольку я так говорю...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 255
  23. ЖАРКАЯ ЖАЖДА ЖИТЬ 1946
    1. Поль Элюар. Марку Шагалу (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 256
    2. Поль Элюар. Одним поцелуем (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 258
    3. Поль Элюар. Движение вечера (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 259
    4. Поль Элюар. Даже когда мы спим (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 260
    5. Поль Элюар. От штриха к штриху (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 261
    6. Поль Элюар. От одиночества сквозь одиночество к жизни (I—III)
      1. «Я добрая с сильным...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 262
      2. «Чтобы выдержать до конца...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 262-263
      3. «Он рожден от святой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 263
    7. Поль Элюар. Величие вчера и сегодня (I—IV)
      1. «Волны стен...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 264
      2. «Две тени на одноглазой земле...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 264-265
      3. «Что в мире бедней ребенка...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 265
      4. «Но внезапно силою речи...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 265-266
  24. ЛИШНЕЕ ВРЕМЯ 1947
    1. Поль Элюар. Устами живого глаголет мертвец (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 267
    2. Поль Элюар. «Нам не дано состариться...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 268
    3. Поль Элюар. Моя живая покойница (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 269
    4. Поль Элюар. Золотистая (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 270
    5. Поль Элюар. Наша жизнь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 271
  25. ПАМЯТНОЕ ТЕЛО 1948
    1. Поль Элюар. Об одном, о двоих — обо всех (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 272
    2. Поль Элюар. Вес плоти (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 273
  26. ВНУТРЕННИМ ВЗОРОМ. 8 ЗРИМЫХ ПОЭМ 1948
    1. Поль Элюар. Первая зримая поэма (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 274
    2. Поль Элюар. Пятая зримая поэма (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 275-276
  27. ПОЛИТИЧЕСКИЕ СТИХИ 1948
    1. ДО
      1. Поль Элюар. В Испании (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 277
      2. Поль Элюар. Испания (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 278
      3. Поль Элюар. Vencer juntos (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 279
    2. ПОСЛЕ
      1. Поль Элюар. «Целью поэзии должна стать практическая истина» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 280-281
      2. Поль Элюар. Невыполнимое желание (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 282
  28. ГРЕЦИЯ РОЗА МОЯ 1949
    1. Поль Элюар. III. Молитва вдов и матерей (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 283
    2. Поль Элюар. VII. Чтоб больше не быть одинокими (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 284
  29. УРОК МОРАЛИ 1950
    1. Поль Элюар. Нуш (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 285-286
    2. Поль Элюар. Куранты летучих обручений (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 287-288
    3. Поль Элюар. Я ее люблю она меня любила (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 289
    4. Поль Элюар. Язык красок (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 290
  30. ПОСВЯЩЕНИЯ 1950
    1. Поль Элюар. Слово прядильщиц (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 291
    2. Поль Элюар. Счет к оплате (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 292
  31. СУМЕТЬ ВСЕ СКАЗАТЬ 1951
    1. Поль Элюар. Все сказать (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 293-297
    2. Поль Элюар. Миру грозят но мир победит (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 298-299
    3. Поль Элюар. Добрая справедливость (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 300
  32. ЛИК ВСЕОБЩЕГО МИРА (1—29) 1951
    1. Поль Элюар. «Я знаю все места...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 301
    2. Поль Элюар. «Любовь к справедливости...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 301
    3. Поль Элюар. «Пусть земля цветет...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 301
    4. Поль Элюар. «Пусть лицо человеческое познает...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 301
    5. Поль Элюар. «Хлеб для всех...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 302
    6. Поль Элюар. «Долой покой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 302
    7. Поль Элюар. «Ослепительное озаренье...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 302
    8. Поль Элюар. «Человек взалкавший мира...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 302
    9. Поль Элюар. «Человек взалкавший мира...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 302
    10. Поль Элюар. «Плодоносное пламя семян...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 302
    11. Поль Элюар. «Опора победы братство» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 304
    12. Поль Элюар. «Величию нет предела...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 304
    13. Поль Элюар. «Победителем станет каждый»...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 304
    14. Поль Элюар. «Хрустальная лампа мудрости...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 304
    15. Поль Элюар. «Свет опускается тихо на землю...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 304
    16. Поль Элюар. «Только подумать как долго...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 304
    17. Поль Элюар. «Лицо свое солнцем омыв...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 305
    18. Поль Элюар. «Счастье мое это паше счастье...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 305
    19. Поль Элюар. «Любовь за работой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 305
    20. Поль Элюар. «То было в девятьсот семнадцатом...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 305
    21. Поль Элюар. «Мы созидаем ближних своих...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 305
    22. Поль Элюар. «Птица в полете...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 306
    23. Поль Элюар. «Мы невинность наполним силой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 306
    24. Поль Элюар. «Наши песни призывают к миру...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 306
    25. Поль Элюар. «Не гибель фатальна...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 306
    26. Поль Элюар. «Здание безоблачного мира...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 306
    27. Поль Элюар. «Лик прекрасный...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 307
    28. Поль Элюар. «Мы сильны своей решимостью...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 307
    29. Поль Элюар. «Станет сила легкой и крылатой...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 307
  33. ФЕНИКС 1951
    1. Поль Элюар. Уверенность (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 308
    2. Поль Элюар. Смерть любовь жизнь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 309-311
    3. Поль Элюар. Про одного зверя (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 312
    4. Поль Элюар. И улыбка (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 313
    5. Поль Элюар. Заутреня (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 314
  34. ПРИЛОЖЕНИЯ
    1. С.И. Великовский. Поль Элюар. Вехи жизни и творчества (статья, перевод М. Ваксмахера), стр. 317-369
    2. С.И. Великовский. Примечания, стр. 370-398
    3. С.И. Великовский. Библиография работ об Элюаре (энциклопедия/справочник, перевод М. Ваксмахера), стр. 399-401
    4. Список иллюстраций, стр. 402-403

Примечание:

Оформление С.А. Данилова.

Внутренние иллюстрации Макса Эрнста, Пабло Пикассо, Ман Рея, Валентины Гюго, Маркуси, Марка Сен-Санса.

В книге 6 листов-вкладок с ч/б иллюстрациями + фронтиспис.

Подписано к печати 04.11.1971.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Книжные полки

⇑ Наверх