Роберт Фрост Robert Frost ...

Роберт Фрост / Robert Frost «Стихи / Poems»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Стихи / Poems

авторский сборник

Составитель:

М.: Радуга, 1986 г.

Тираж: 35000 экз.

ISBN: 5-05-000556-6

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 432

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. А. Зверев. Любовная размолвка с бытием (статья), стр. 17-36
  2. А BOY'S WILL / ПРОЩАНИЕ С ЮНОСТЬЮ
    1. Robert Frost. Into Му Own (стихотворение), стр. 40
    2. Роберт Фрост. Путь к себе (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 41
    3. Robert Frost. Мy November Guest (стихотворение), стр. 40, 42
    4. Роберт Фрост. Ноябрьская гостья (стихотворение, перевод В. Хлебникова), стр. 41, 43
    5. Robert Frost. А Late Walk (стихотворение), стр. 42, 44
    6. Роберт Фрост. Прогулка поздней осенью (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 43, 45
    7. Robert Frost. The Vantage Point (стихотворение), стр. 44
    8. Роберт Фрост. С удобной точки (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 45
    9. Robert Frost. А Dream Pang (стихотворение), стр. 44
    10. Роберт Фрост. Боль во сне (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 45
    11. Robert Frost. Wind and Window Flower (стихотворение), стр. 46
    12. Роберт Фрост. Баллада о герани и буране (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 47
    13. Robert Frost. Ghost House (стихотворение), стр. 48
    14. Роберт Фрост. Призрачный дом (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 49
    15. Robert Frost. То the Thawing Wind (стихотворение), стр. 50
    16. Роберт Фрост. Теплому ветру (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 51
    17. Robert Frost. In а Vale (стихотворение), стр. 50, 52
    18. Роберт Фрост. На болоте (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 51, 53
    19. Robert Frost. Storm Fear (стихотворение), стр. 52
    20. Роберт Фрост. В бурю (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 53
    21. Robert Frost. Stars (стихотворение), стр. 52, 54
    22. Роберт Фрост. Звезды (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 53, 55
    23. Robert Frost. Going for Water (стихотворение), стр. 54, 56
    24. Роберт Фрост. За водой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55, 57
    25. Robert Frost. Revelation (стихотворение), стр. 56
    26. Роберт Фрост. Откровение (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 57
    27. Robert Frost. The Tuft of Flowers (стихотворение), стр. 56, 58, 60
    28. Роберт Фрост. Цветы (стихотворение, перевод А. Казарновского), стр. 57, 59, 61
    29. Robert Frost. Раn with Us (стихотворение), стр. 60, 62
    30. Роберт Фрост. С нами Пан (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 61, 63
    31. Robert Frost. The Demiurge's Laugh (стихотворение), стр. 62
    32. Роберт Фрост. Смех демиурга (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 63
    33. Robert Frost. А Line-Storm Song (стихотворение), стр. 62, 64
    34. Роберт Фрост. Песня осеннеrо ливня (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 63, 65
    35. Robert Frost. October (стихотворение), стр. 64, 66
    36. Роберт Фрост. Октябрь (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 65, 67
    37. Robert Frost. Reluctance (стихотворение), стр. 66, 68
    38. Роберт Фрост. Ропот (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 67, 69
  3. NORTH OF BOSTON / К СЕВЕРУ ОТ БОСТОНА
    1. Robert Frost. The Pasture (стихотворение), стр. 72
    2. Роберт Фрост. Пастбище (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 73
    3. Robert Frost. Mending Wall (стихотворение), стр. 72, 74
    4. Роберт Фрост. Починка стены (стихотворение, перевод А. Казарновского), стр. 73, 75
    5. Robert Frost. The Mountain (стихотворение), стр. 74, 76, 78, 80, 82
    6. Роберт Фрост. Гора (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 75, 77, 79, 81, 83
    7. Robert Frost. Home Burial (стихотворение), стр. 82, 84, 86, 88
    8. Роберт Фрост. Семейное кладбище (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 83, 85, 87, 89
    9. Robert Frost. The Code (стихотворение), стр. 88, 90, 92, 94
    10. Роберт Фрост. Правила хорошего тона (стихотворение, перевод А. Казарновского), стр. 89, 91, 93, 95
    11. Robert Frost. The Fear (стихотворение), стр. 96, 98, 100, 102
    12. Роберт Фрост. Страх (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 97, 99, 101, 103
    13. Robert Frost. The Death of the Hired Man (стихотворение), стр. 102, 104, 106, 108, 110, 112
    14. Роберт Фрост. Смерть батрака (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 103, 105, 107, 109, 111, 113
    15. Robert Frost. After Apple-Picking (стихотворение), стр. 112, 114
    16. Роберт Фрост. После сбора яблок (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 113, 115
    17. Robert Frost. The Self-Seeker (стихотворение), стр. 114, 116, 118, 120, 122, 124, 126, 128, 130
    18. Роберт Фрост. Сделка (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131
    19. Robert Frost. The Wood-Pile (стихотворение), стр. 130, 132
    20. Роберт Фрост. Поленница (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 131, 133
  4. MOUNТAIN INТERVAL / МЕЖДУ ГОРАМИ
    1. Robert Frost. The Road Not Taken (стихотворение), стр. 136
    2. Роберт Фрост. Неизбранная дорога (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 137
    3. Robert Frost. The Oven Bird (стихотворение), стр. 136, 138
    4. Роберт Фрост. Желтоголовая славка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137, 139
    5. Robert Frost. Range-Finding (стихотворение), стр. 138
    6. Роберт Фрост. В перекрестье прицела (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
    7. Robert Frost. Bond and Free (стихотворение), стр. 138, 140
    8. Роберт Фрост. Пленная и свободная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139, 141
    9. Robert Frost. The Telephone (стихотворение), стр. 140, 142
    10. Роберт Фрост. Телефон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141, 143
    11. Robert Frost. Meeting and Passing (стихотворение), стр. 142
    12. Роберт Фрост. Первая встреча (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143
    13. Robert Frost. А Time to Talk (стихотворение), стр. 142
    14. Роберт Фрост. Побеседовать с другом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143
    15. Robert Frost. Hyla Brook (стихотворение), стр. 144
    16. Роберт Фрост. Лягушачий ручей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
    17. Robert Frost. Birches (стихотворение), стр. 144, 146
    18. Роберт Фрост. Березы (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 145, 147
    19. Robert Frost. The Exposed Nest (стихотворение), стр. 148
    20. Роберт Фрост. Гнездо на скошенном лугу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 149
    21. Robert Frost. Locked Out (стихотворение), стр. 150
    22. Роберт Фрост. Цветы за окном (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
    23. Robert Frost. The Last Word of а Bluebird (стихотворение), стр. 150, 152
    24. Роберт Фрост. Привет от зяблика (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151, 153
    25. Robert Frost. А Girl's Garden (стихотворение), стр. 152, 154
    26. Роберт Фрост. Девочкин огород (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153, 155
    27. Robert Frost. The Cow in Apple Time (стихотворение), стр. 154, 156
    28. Роберт Фрост. Корова в яблочный сезон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
    29. Robert Frost. А Patch of Old Snow (стихотворение), стр. 156
    30. Роберт Фрост. Потемневшего снега лоскут (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
    31. Robert Frost. An Old Man's Winter Night (стихотворение), стр. 156, 158
    32. Роберт Фрост. Старик зимней ночью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157, 159
    33. Robert Frost. 'Out, Out-' (стихотворение), стр. 158, 160
    34. Роберт Фрост. 'Out, Out...' (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 159, 161
    35. Robert Frost. The Bonfire (стихотворение), стр. 160, 162, 164, 166
    36. Роберт Фрост. Костер (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 161, 163, 165, 167
    37. Robert Frost. The Sound of the Trees (стихотворение), стр. 166, 168
    38. Роберт Фрост. Шум деревьев (стихотворение, перевод В. Хлебникова), стр. 167, 169
  5. NEW HAMPSНIRE / НЬЮ-ГЕМПШИР
    1. Robert Frost. The Aim Was Song (стихотворение), стр. 172
    2. Роберт Фрост. Чтоб вышла песня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173
    3. Robert Frost. The Onset (стихотворение), стр. 172, 174
    4. Роберт Фрост. Врасплох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173, 175
    5. Robert Frost. Nothing Gold Can Stay (стихотворение), стр. 174
    6. Роберт Фрост. Все золотое зыбко (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175
    7. Robert Frost. Blue-Butterfly Day (стихотворение), стр. 174, 176
    8. Роберт Фрост. День голубых мотыльков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175, 177
    9. Robert Frost. То Earthward (стихотворение), стр. 176, 178
    10. Роберт Фрост. К земле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 177, 179
    11. Robert Frost. On а Tree Fallen Across the Road (стихотворение), стр. 178
    12. Роберт Фрост. О дереве, упавшем поперек дороги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
    13. Robert Frost. То Е.Т. (стихотворение), стр. 178, 180
    14. Роберт Фрост. Э. Т-у (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179, 181
    15. Robert Frost. Stopping bу Woods on а Snowy Evening (стихотворение), стр. 180, 182
    16. Роберт Фрост. Зимним вечером у леса (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 181, 183
    17. Robert Frost. In а Disused Graveyard (стихотворение), стр. 182
    18. Роберт Фрост. Заброшенное кладбище (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 183
    19. Robert Frost. The Runaway (стихотворение), стр. 182, 184
    20. Роберт Фрост. Убежавший жеребенок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 183, 185
    21. Robert Frost. For Once, Then, Something (стихотворение), стр. 184
    22. Роберт Фрост. Что-то было (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 185
    23. Robert Frost. А Hillside Thaw (стихотворение), стр. 186
    24. Роберт Фрост. Оттепель на холме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 187
    25. Robert Frost. Looking for а Sunset Bird in Winter (стихотворение), стр. 188
    26. Роберт Фрост. Вспоминая зимой птицу, певшую на закате (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 189
    27. Robert Frost. Good-by and Кеер Cold (стихотворение), стр. 188, 190
    28. Роберт Фрост. Застынь до весны (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 189, 191
    29. Robert Frost. Our Singing Strength (стихотворение), стр. 190, 192
    30. Роберт Фрост. Наша певческая мощь (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 191, 193
    31. Robert Frost. The Census-Taker (стихотворение), стр. 194, 196
    32. Роберт Фрост. Перепись (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 195, 197
    33. Robert Frost. The Grindstone (стихотворение), стр. 196, 198, 200
    34. Роберт Фрост. Точильный круг (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 197, 199, 201
  6. WEST-RUNNING BROOK / ЗАПАДНАЯ РЕКА
    1. Robert Frost. Tree at Му Window (стихотворение), стр. 204
    2. Роберт Фрост. Дерево в окне (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 205
    3. Robert Frost. Spring Pools (стихотворение), стр. 204, 206
    4. Роберт Фрост. Лужи (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 205, 207
    5. Robert Frost. The Freedom of the Moon (стихотворение), стр. 206
    6. Роберт Фрост. Месяц (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 207
    7. Robert Frost. Fireflies in the Garden (стихотворение), стр. 206
    8. Роберт Фрост. Светлячки (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 207
    9. Robert Frost. Atmosphere (стихотворение), стр. 208
    10. Роберт Фрост. Особенная атмосфера (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 209
    11. Robert Frost. Devotion (стихотворение), стр. 208
    12. Роберт Фрост. Постоянство (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 209
    13. Robert Frost. А Minor Bird (стихотворение), стр. 208
    14. Роберт Фрост. Пичуга (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 209
    15. Robert Frost. The Вirthplace (стихотворение), стр. 210
    16. Роберт Фрост. Родина (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 211
    17. Robert Frost. The Last Mowing (стихотворение), стр. 210
    18. Роберт Фрост. Последний покос (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 211
    19. Robert Frost. А Passing Glimpse (стихотворение), стр. 212
    20. Роберт Фрост. Мимолетное (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 213
    21. Robert Frost. What Fifty Said (стихотворение), стр. 212
    22. Роберт Фрост. Что сказали мои пятьдесят (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 213
    23. Robert Frost. The Times Таbе (стихотворение), стр. 212, 214
    24. Роберт Фрост. Счет жизни (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 213, 215
    25. Robert Frost. The Thatch (стихотворение), стр. 214, 216
    26. Роберт Фрост. Крыша (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 215, 217
    27. Robert Frost. Riders (стихотворение), стр. 216
    28. Роберт Фрост. Ездоки (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 217
    29. Robert Frost. А Winter Eden (стихотворение), стр. 218
    30. Роберт Фрост. Зимний рай (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 219
    31. Robert Frost. Acquainted with the Night (стихотворение), стр. 218, 220
    32. Роберт Фрост. С ночью я знаком (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 219, 221
    33. Robert Frost. Sand Dunes (стихотворение), стр. 220
    34. Роберт Фрост. Дюны (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 221
    35. Robert Frost. The Flower Boat (стихотворение), стр. 220, 222
    36. Роберт Фрост. Лодка с цветами (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 221, 223
    37. Robert Frost. The Armful (стихотворение), стр. 222
    38. Роберт Фрост. Ноша (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 223
    39. Robert Frost. The Door in the Dark (стихотворение), стр. 222
    40. Роберт Фрост. Дверь во тьме (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 223
    41. Robert Frost. Acceptance (стихотворение), стр. 224
    42. Роберт Фрост. Смирение (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
    43. Robert Frost. West-Running Brook (стихотворение), стр. 224, 226, 228
    44. Роберт Фрост. Западная река (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 225, 227, 229
    45. Robert Frost. The Bear (стихотворение), стр. 228, 230
    46. Роберт Фрост. Медведь (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229, 231
    47. Robert Frost. The Egg and the Machine (стихотворение), стр. 230, 232
    48. Роберт Фрост. Яйцо и паровоз (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 231, 233
  7. А FURTHER RANGE / НЕОГЛЯДНАЯ ДАЛЬ
    1. Robert Frost. The Gold Hesperidee (стихотворение), стр. 236, 238
    2. Роберт Фрост. Золотые Геспериды (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 237, 239
    3. Robert Frost. In Time of Cloudburst (стихотворение), стр. 240
    4. Роберт Фрост. После ливня (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 241
    5. Robert Frost. А Roadside Stand (стихотворение), стр. 242, 244
    6. Роберт Фрост. Домик у дороги (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 243, 245
    7. Robert Frost. At Woodward's Gardens (стихотворение), стр. 244, 246
    8. Роберт Фрост. В зоопарке (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 245, 247
    9. Robert Frost. А Blue Ribbon at Amesbury (стихотворение), стр. 246, 248, 250
    10. Роберт Фрост. Хохлатка-лауреатка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 247, 249, 251
    11. Robert Frost. А Drumliп Woodchuck (стихотворение), стр. 250, 252
    12. Роберт Фрост. Горный сурок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 251, 253
    13. Robert Frost. The White-Tailed Hornet (стихотворение), стр. 252, 254, 256
    14. Роберт Фрост. Белохвостый шершень (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 253, 255, 257
    15. Robert Frost. The Figure in the Doorway (стихотворение), стр. 256
    16. Роберт Фрост. Фигура на пороге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 257
    17. Robert Frost. Lost in Heaven (стихотворение), стр. 256, 258
    18. Роберт Фрост. Затерявшийся в небе (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 257, 259
    19. Robert Frost. Desert Places (стихотворение), стр. 258
    20. Роберт Фрост. Пространства (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 259
    21. Robert Frost. Leaves Compared with Flowers (стихотворение), стр. 258, 260
    22. Роберт Фрост. Сравнение листьев с цветами (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 259, 261
    23. Robert Frost. А Leaf Treader (стихотворение), стр. 260
    24. Роберт Фрост. Ступая по листьям (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 261
    25. Robert Frost. On Taking from the Тор to Broaden the Base (стихотворение), стр. 262
    26. Роберт Фрост. Гора и дол (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 263
    27. Robert Frost. Moon Compasses (стихотворение), стр. 262
    28. Роберт Фрост. Лунный циркуль (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 263
    29. Robert Frost. Afterflakes (стихотворение), стр. 264
    30. Роберт Фрост. После снегопада (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 265
    31. Robert Frost. Design (стихотворение), стр. 264
    32. Роберт Фрост. Расчет (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 265
    33. Robert Frost. There Are Rougbly Zones (стихотворение), стр. 266
    34. Роберт Фрост. Там строгая страна (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 267
    35. Robert Frost. The Bearer of Evil Tidings (стихотворение), стр. 266, 268
    36. Роберт Фрост. Вестник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 267, 269
  8. А WIТNESS TREE / ДЕРЕВО-СВИДЕТЕЛЬ
    1. Robert Frost. Beech (стихотворение), стр. 272
    2. Роберт Фрост. Бук (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
    3. Robert Frost. The Silken Tent (стихотворение), стр. 272
    4. Роберт Фрост. Шелковый шатер (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
    5. Robert Frost. Happiness Makes Up in Height for What It Lacks in Length (стихотворение), стр. 274
    6. Роберт Фрост. Счастье выигрывает в силе то, что проигрывает во времени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 275
    7. Robert Frost. Соmе In (стихотворение), стр. 274, 276
    8. Роберт Фрост. Войди! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 275, 277
    9. Robert Frost. I Could Give All to Time (стихотворение), стр. 276
    10. Роберт Фрост. Пусть время все возьмет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
    11. Robert Frost. Carpe Diem (стихотворение), стр. 278
    12. Роберт Фрост. Carpe Diem (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 279
    13. Robert Frost. The Wind and the Rain (стихотворение), стр. 278, 280, 282
    14. Роберт Фрост. Ветер и дождь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 279, 281, 283
    15. Robert Frost. The Most of It (стихотворение), стр. 282
    16. Роберт Фрост. И это — все (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 283
    17. Robert Frost. То а Young Wretch (стихотворение), стр. 282, 284
    18. Роберт Фрост. Неизвестному сорванцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 283, 285
    19. Robert Frost. То а Moth Seen in Winter (стихотворение), стр. 284, 286
    20. Роберт Фрост. Мотыльку, встреченному зимой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 285, 287
    21. Robert Frost. А Serious Step Lightly Taken (стихотворение), стр. 286, 288
    22. Роберт Фрост. Серьезный шаг, предпринятый шутя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 287, 289
    23. Robert Frost. А Considerable Speck (стихотворение), стр. 288, 290
    24. Роберт Фрост. Необычная крапинка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 289, 291
    25. Robert Frost. А Loose Mountain (стихотворение), стр. 290
    26. Роберт Фрост. Блуждающая гора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 291
    27. Robert Frost. The Discovery of the Madeiras (стихотворение), стр. 290, 292, 294, 296, 298
    28. Роберт Фрост. Открытие Мадейрских островов (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 291, 293, 295, 297, 299
    29. Robert Frost. The Lesson for Today (стихотворение), стр. 298, 300, 302, 304, 306
    30. Роберт Фрост. Урок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 299, 301, 303, 305, 307
  9. STEEPLE BUSH / ТАВОЛГА
    1. Robert Frost. А Young Birch (стихотворение), стр. 310
    2. Роберт Фрост. Молодая береза (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 311
    3. Robert Frost. Something for Норе (стихотворение), стр. 310, 312
    4. Роберт Фрост. Есть на что надеяться (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 311, 313
    5. Robert Frost. An Unstamped Letter in Our Rural Letter Вох (стихотворение), стр. 312, 314
    6. Роберт Фрост. Письмо без марки в нашем сельском почтовом ящике (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 313, 315
    7. Robert Frost. То an Ancient (стихотворение), стр. 316
    8. Роберт Фрост. Древнему человеку (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 317
    9. Robert Frost. The Middleness of the Road (стихотворение), стр. 316, 318
    10. Роберт Фрост. Срединность дороги (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 317, 319
    11. Robert Frost. Two Leading Lights (стихотворение), стр. 318
    12. Роберт Фрост. Два главных светила (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 319
    13. Robert Frost. А Wish to Comply (стихотворение), стр. 320
    14. Роберт Фрост. Желание соглашаться (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 321
    15. Robert Frost. А Cliff Dwelling (стихотворение), стр. 320
    16. Роберт Фрост. Жилище в скале (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 321
    17. Robert Frost. Наес Fabula Docet (стихотворение), стр. 320, 322
    18. Роберт Фрост. Наес Fabula Docet (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 321, 323
    19. Robert Frost. Etherealizing (стихотворение), стр. 322
    20. Роберт Фрост. Бесплотничание (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 323
    21. Robert Frost. Why Wait for Science (стихотворение), стр. 324
    22. Роберт Фрост. При чем здесь наука? (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 325
    23. Robert Frost. Any Size We Please (стихотворение), стр. 324
    24. Роберт Фрост. Любого размера (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 325
    25. Robert Frost. Bursting Rapture (стихотворение), стр. 326
    26. Роберт Фрост. Взрывной восторг (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 327
    27. Robert Frost. The Ingenuities of Debt (стихотворение), стр. 326
    28. Роберт Фрост. Изощренность греха (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 327
    29. Robert Frost. То the Right Person (стихотворение), стр. 328
    30. Роберт Фрост. Тому, кто понимает (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 329
    31. Robert Frost. Astrometaphysical (стихотворение), стр. 328, 330
    32. Роберт Фрост. Астрометафизическое (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 329, 331
    33. Robert Frost. Skeptic (стихотворение), стр. 330
    34. Роберт Фрост. Скептическое (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 331
  10. FIVE NOCTURNES / ПЯТЬ НОКТЮРНОВ
    1. Robert Frost. I. The Night Light (стихотворение), стр. 330
    2. Роберт Фрост. I. Ночной свет (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 331
    3. Robert Frost. II. Were I in Trouble (стихотворение), стр. 332
    4. Роберт Фрост. II. Случись беда (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 333
    5. Robert Frost. III. Bravado (стихотворение), стр. 332
    6. Роберт Фрост. III. Бравада (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 333
    7. Robert Frost. IV. On Making Certain Anything Has Happened (стихотворение), стр. 332, 334
    8. Роберт Фрост. IV. Проверяя, что случилось (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 333, 335
    9. Robert Frost. V. In the Long Night (стихотворение), стр. 334
    10. Роберт Фрост. V. Долгой ночью (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 335
  11. Robert Frost. Choose Something Like а Star (стихотворение), стр. 334, 336
  12. Роберт Фрост. Найди свою звезду (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 335, 337
  13. IN ТНЕ CLEARING / НА ВЫРУБКЕ
    1. Robert Frost. Pod of the Milkweed (стихотворение), стр. 340, 342
    2. Роберт Фрост. Плод молочая (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 341, 343
    3. Robert Frost. Closed for Good (стихотворение), стр. 342, 344
    4. Роберт Фрост. Безвозвратно (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 343, 345
    5. Robert Frost. Escapist-Never (стихотворение), стр. 344
    6. Роберт Фрост. Он устремлен вперед (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 345
    7. Robert Frost. Auspex (стихотворение), стр. 346
    8. Роберт Фрост. Авrур (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 347
    9. Robert Frost. The Draft Horse (стихотворение), стр. 346, 348
    10. Роберт Фрост. Тяrловая лошадь (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 347, 349
    11. Robert Frost. Quandary (стихотворение), стр. 348
    12. Роберт Фрост. Осложнение (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 349
    13. Robert Frost. Questioning Faces (стихотворение), стр. 350
    14. Роберт Фрост. Любопытные взrляды (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 351
    15. Robert Frost. On Being Chosen Poet of Vermont (стихотворение), стр. 350
    16. Роберт Фрост. На избрание поэтом Вермонта (стихотворение, перевод. Р. Дубровкина), стр. 351
    17. Robert Frost. The Objection to Being Stepped On (стихотворение), стр. 350, 352
    18. Роберт Фрост. Никто не любит, когда на неrо наступают (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 351, 353
    19. Robert Frost. 'In winter in the woods alone...' (стихотворение), стр. 352
    20. Роберт Фрост. «Один в непроходимый бор...» (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 353
    21. Robert Frost. Away! (стихотворение), стр. 352, 354
    22. Роберт Фрост. Последнее (стихотворение, перевод Р. Дvбровкина), стр. 353, 355
  14. Приложение
    1. Роберт Фрост. К себе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 358
    2. Роберт Фрост. Во глубь себя (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 358-359
    3. Роберт Фрост. Ноябрьская гостья (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 359
    4. Роберт Фрост. Ноябрьская гостья (стихотворение, перевод А. Кутиковой), стр. 360
    5. Роберт Фрост. Наблюдательный пункт (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 360-361
    6. Роберт Фрост. Ветер и цветок на окне (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 361-362
    7. Роберт Фрост. Дом с привиденьями (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 362-363
    8. Роберт Фрост. Оттепель (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 363
    9. Роберт Фрост. Откровение (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 363-364
    10. Роберт Фрост. Цветочный островок (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 364-365
    11. Роберт Фрост. Смех демиурrа (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 365-366
    12. Роберт Фрост. Ропот (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 366-367
    13. Роберт Фрост. Починка стены (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 367-368
    14. Роберт Фрост. Другая дорога (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 368
    15. Роберт Фрост. Лягушачий ручей (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 369
    16. Роберт Фрост. Комок слежавшегося снега (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 369
    17. Роберт Фрост. Недолог золотистый цвет (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 369-370
    18. Роберт Фрост. Остановившись на опушке в снежных сумерках (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 370
    19. Роберт Фрост. Глядя на лес снежным вечером (стихотворение, перевод Т. Гутиной), стр. 370-371
    20. Роберт Фрост. Кладбище, где больше не хоронят (стихотворение, перевод Г. Подольского), стр. 371
    21. Роберт Фрост. Зимние кущи (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 372
    22. Роберт Фрост. Знакомство с ночью (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 372-373
    23. Роберт Фрост. Западная река (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 373-375
    24. Роберт Фрост. Пустыни (стихотворение, перевод А. Казарновского), стр. 375-376
    25. Роберт Фрост. Зов (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 376
    26. Роберт Фрост. Carpe Diem (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 377
    27. Роберт Фрост. Едва ли не все остальное (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 377-378
    28. Роберт Фрост. Путь (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 378-379
    29. Роберт Фрост. Любого размера (стихотворение, перевод А. Ткаченко), стр. 379
    30. Роберт Фрост. Избравши что-то, как звезду... (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 379-380
  15. Ю. Здоровов. Комментарии, стр. 381-431

Примечание:

Оформление А.О. Семёнова.

Подписано в печать 20.01.1986.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Желают приобрести
aterkot, Москва 
blakrovland, Украина 

Книжные полки

⇑ Наверх