|
Борис Дубин
авторский сборник, первое издание
М.: Emergency Exit, 2005 г.
Тираж: не указан
ISBN: 5-98726-006-X
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Страниц: 528
|
|
Содержание:
- От автора, стр. 3-6
- 1
- Борис Дубин. На окраине письма: город как начало (статья), стр. 9-28
- Борис Дубин. Зрелость, слепота, поэзия (статья), стр. 29-55
- Борис Дубин. Символы и повторения (статья), стр. 56-74
- Борис Дубин. Книга мира (статья), стр. 75-94
- Примечания, стр. 95-104
- 2
- Борис Дубин. Утопия и драма поэтического слова (статья), стр. 107-116
- Борис Дубин. Мишель Деги: поэзия как поэтика (статья), стр. 117-122
- Борис Дубин. Ничей сон (статья), стр. 123-127
- Борис Дубин. Неизвестная величина. Анри Мишо в сегодняшней России (статья), стр. 128-133
- Борис Дубин. Пессоа=персона, или Поэт как семейство персонажей (статья), стр. 134-137
- Борис Дубин. «Кто в дверь не постучит» (рецензия), стр. 138-140
- Борис Дубин. Голос под маской: Луис Сернуда и другие (статья), стр. 141-149
- Борис Дубин. «Нет лирики без диалога» (статья), стр. 150-153
- Борис Дубин. Пространство иными словами. Французские поэты о живописном образе (статья), стр. 154-156
- Борис Дубин. Путь корня (статья), стр. 157-159
- Борис Дубин. Полный тон (статья), стр. 160-168
- Борис Дубин. Человек двух культур (статья), стр. 169-174
- Примечания, стр. 175-180
- 3
- Борис Дубин. Окраина как основа (статья), стр. 183-187
- Борис Дубин. Гофмановская фантастика в ла-платской глуши (статья), стр. 188-192
- Борис Дубин. Трансцендентальный юморист: Маседонио Фернандес (статья), стр. 193-196
- Борис Дубин. Путь к средоточью (статья), стр. 197-203
- Борис Дубин. Явь и страсть Хулио Кортасара (статья), стр. 204-211
- Борис Дубин. Другие игры (статья), стр. 212-213
- Борис Дубин. Чистое слово (статья), стр. 214-217
- Борис Дубин. Атака на границу (рецензия), стр. 218-222
- Борис Дубин. Роман-цивилизация, или Возвращённое искусство Шахерезады (статья), стр. 223-227
- Борис Дубин. В сердце Европы, к востоку от Запада (рецензия), стр. 228-232
- Борис Дубин. У дверей времени. Rondo all`Ungarese (статья), стр. 233-235
- Борис Дубин. Существо, которое я называю «я» (рецензия), стр. 236-238
- Борис Дубин. Я как другой: роман голосов (статья), стр. 239-246
- Борис Дубин. Невыносимое существо (статья), стр. 247-249
- Борис Дубин. В отсутствие опор: автобиография и письмо Жоржа Перека (статья), стр. 250-266
- Примечания, стр. 267-272
- 4
- Борис Дубин. Конец трагедии (рецензия), стр. 275-280
- Борис Дубин. Милош о Сведенборге, удвоении мира и ереси человекобожества (статья), стр. 281-290
- Борис Дубин. «Его ум побывал в будущем...» (статья), стр. 291-298
- Борис Дубин. Принцип воображения (статья), стр. 299-305
- Борис Дубин. Сьюзен Зонтаг: истина и крайности интерпретации (статья), стр. 306-316
- Борис Дубин. Страсть и меланхолия последней из разносторонних (рецензия), стр. 317-323
- Борис Дубин. Экономика воображаемого. «Станцы» Джорджо Агамбена (статья), стр. 324-329
- Борис Дубин. Мишель де Серто, или Страсть к отвергнутому (статья), стр. 330-337
- Борис Дубин. Философия предлогов (статья), стр. 338-3411
- Борис Дубин. Бесконечность как невозможность: Фрагментарность и повторение в письме Эмиля Чорана (статья), стр. 342-356
- Борис Дубин. Быть поэтом сегодня (статья), стр. 357-367
- Примечания, стр. 368-376
- Приложение. Из переводов
- Антонио Мачадо
- Антонио Мачадо. Богадельня (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 378
- Антонио Мачадо. Хосе Марии Паласио (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 378-379
- Антонио Мачадо. Лунная радуга (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 379-380
- Антонио Мачадо. Галереи (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 380-382
- Федерико Гарсиа Лорка
- Федерико Гарсиа Лорка. Ненадёжное уединение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 383-384
- Федерико Гарсиа Лорка. Твоё детство в Ментоне (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 384-385
- Федерико Гарсиа Лорка. Луна и панорама с насекомыми (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 386-388
- Луис Сернуда
- Луис Сернуда. Первое впечатление в изгнании (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 389-390
- Луис Сернуда. Закатная река (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 390-393
- Луис Сернуда. Мальчик в окне (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 393-394
- Луис Сернуда. Странник (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 394
- Артюр Рембо. Благодарение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 395
- Ив Бонфуа
- Ив Бонфуа. Благодарение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 396-397
- Ив Бонфуа. Географ Страбон (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 397
- Ив Бонфуа. Истомлённая (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 397
- Филипп Жакоте
- Филипп Жакоте. Непосвящённый (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 398
- Филипп Жакоте. «Я говорю ради этой тени...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 398-399
- Филипп Жакоте. «Я вкладываю в твою руку, которая больше не тронет...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 399
- Анри Мишо
- Анри Мишо. Приключения линий (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 400-403
- Анри Мишо. Первые впечатления (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 403-406
- Анри Мишо. Чтение (читая восемь литографий Цзаовуки) (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 406-407
- Анри Мишо. Линии (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 407
- Жан Старобинский. Свидетельство, бой и обряд (статья, перевод Б. Дубина), стр. 408-412
- Пауль Целан. Бременская речь (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 413-414
- Морис Бланшо. Последнее слово (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 415-419
- Жан Старобинский. Целан читает свои стихи (статья, перевод Б. Дубина), стр. 420-421
- Жорж Перек. Пространство (отрывок, перевод Б. Дубина), стр. 422
- Мишель Серр. Статуя Гестии (статья, перевод Б. Дубина), стр. 423-424
- Джорджо Агамбен
- Джорджо Агамбен. Госпожа Панкук, или Фея игрушек (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 425-428
- Джорджо Агамбен. От сказки к истории. Размышления о сценографии Рождества (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 428-432
- Джорджо Агамбен. К философии детства (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 432-435
- Мишель Деги
- Мишель Деги. Отсутствие (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 436
- Мишель Деги. Переправа через Лету (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 436-437
- Жак Дюпен
- Жак Дюпен. Кратчайший путь. Никола де Сталь (стихотворение в прозе, перевод Б. Дубина), стр. 438-439
- Жак Дюпен. Дыхание. Брам ван Вельде (стихотворение в прозе, перевод Б. Дубина), стр. 439-440
- Жак Дюпен. Противоядие. Вадим Козовой (стихотворение в прозе, перевод Б. Дубина), стр. 440-444
- Октавио Пас
- Октавио Пас. Маскарад на рассвете (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 445-447
- Октавио Пас. В нескольких словах (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 447-451
- Октавио Пас. Замах сказочного дровосека (отрывок, перевод Б. Дубина), стр. 452-453
- Хулио Кортасар
- Хулио Кортасар. «Словно в ожидании зари» Луиса Сернуды (рецензия, перевод Б. Дубина), стр. 454-455
- Хулио Кортасар. «Свобода под сенью слова» Октавио Паса (рецензия, перевод Б. Дубина), стр. 455-457
- Хосе Лесама Лима
- Хосе Лесама Лима. Краткий сон (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 458
- Хосе Лесама Лима. Мама (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 458-460
- Хосе Лесама Лима. Моя жена Мария Луиса (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 460-461
- Хосе Лесама Лима. Моя сестра Элоиса (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 461-462
- Хосе Лесама Лима. Китайская алхимическая гравюра (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 462
- Из книги «Гавана»
- Хосе Лесама Лима. Осень в тропиках, или Капельку серого (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 463
- Хосе Лесама Лима. Дни распродаж, или Щипок уходящего мига (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 464
- Хосе Лесама Лима. Между садом и кафе, или Утрата диалога (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 464-465
- Хосе Лесама Лима. Букинистические лавки, или Контрапункт (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 465-466
- Хосе Лесама Лима. Пасмурные тропики, или Чудесная передышка (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 466-467
- Хосе Лесама Лима. Гастрономия, или Утончённое чревоугодие (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 467
- Хосе Лесама Лима. Маленький город, или Человеческая мера (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 468
- Хосе Лесама Лима. Иноземная краска, или Против гипнотического бегства от реальности (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 469
- Хосе Лесама Лима. Цирк на пасху, или Волшебная мачта (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 470
- Хосе Лесама Лима. Дерево в доме, или Таинство роста (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 471
- Хосе Лесама Лима. Конец каникул, или Новые богатства (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 471-472
- Хосе Лесама Лима. Граф Калиостро, или Маскарад (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 472-473
- Хосе Лесама Лима. Дом, или Уклад (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 473-474
- Константинос Кавафис. Итака (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 475-476
- Райнер Мария Рильке
- Из французских стихов
- Райнер Мария Рильке. «Вот и расстались. Помедлим, посмотрим назад...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 477
- Райнер Мария Рильке. Спящая (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 477
- Райнер Мария Рильке. «Яснее ладони что же...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 477
- Фернандо Пессоа
- Фернандо Пессоа. «Небосклон туманный...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 478
- Фернандо Пессоа. «Простой мотив старинный!..» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 478-479
- Фернандо Пессоа. «Откуда тот бриз мимолётный...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 479
- Фернандо Пессоа. «Искрится вода, мешая...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 479
- Фернандо Пессоа. «Мы лишь тени от мира другого...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 480
- Эндре Ади
- Эндре Ади. Чёрное фортепиано (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 481
- Эндре Ади. У сумрачных вод (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 481-482
- Эндре Ади. Бог безотрадный (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 482-483
- Эндре Ади. Неуклонная звезда (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 483-484
- Эндре Ади. Песня о беде (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 484
- Эндре Ади. Последние корабли (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 485
- Янош Пилински. Апокриф (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 486-488
- Чеслав Милош
- Из книги «Придорожная собачонка»
- Чеслав Милош. Шар (Коста-Рика) (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 489
- Чеслав Милош. Осмотрительность (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 489-490
- Чеслав Милош. Йокимура (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 490-491
- Чеслав Милош. Хеленка (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 491-492
- Чеслав Милош. Хеленкина вера (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 492
- Чеслав Милош. «Ангел смерти, милый...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 493
- Примечания, стр. 494-495
- Указатель имён, стр. 497-517
- Издательство «Запасный выход|Emergency Exit», стр. 520-526
Примечание:
Художественное оформление: Илья Гиммельфарб
Информация об издании предоставлена: ameshavkin
|