Генрих Гейне Стихотворения

Генрих Гейне «Стихотворения»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Стихотворения

авторский сборник

Составитель:

М.: Художественная литература, 1985 г.

Серия: Классики и современники. Поэтическая библиотека

Тираж: 500000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 320

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке И. Шипулина.

Содержание:

  1. КНИГА ПЕСЕН
    1. ЮНОШЕСКИЕ СТРАДАНИЯ
      1. Генрих Гейне. «Колыбель моих страданий...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 3
      2. Генрих Гейне. Гренадеры (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 4
      3. Генрих Гейне. Валтасар (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 5-7
      4. Генрих Гейне. «Разубранному в золото чурбану...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 7-8
    2. ЛИРИЧЕСКОЕ ИНТЕРМЕЦЦО
      1. Генрих Гейне. «Чудесным светлым майским днем...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 8
      2. Генрих Гейне. «Я в чашу лилии белой...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 8-9
      3. Генрих Гейне. «На крыльях песни, подруга...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 9-10
      4. Генрих Гейне. «Поднявшись над зеркалом Рейна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10
      5. Генрих Гейне. «На глазки возлюбленной моей...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 10
      6. Генрих Гейне. «Ангел мой, я жду ответа...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 11
      7. Генрих Гейне. «Как из пены волн рожденная...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 12
      8. Генрих Гейне. «Я не сержусь: простить достало сил...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 12
      9. Генрих Гейне. «Рокочут трубы оркестра...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12-13
      10. Генрих Гейне. «Отчего весенние розы бледны...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 13
      11. Генрих Гейне. «Они наплели немало...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 13-14
      12. Генрих Гейне. «И розы на щечках у милой моей...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 14
      13. Генрих Гейне. «На севере диком стоит одиноко...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 14-15
      14. Генрих Гейне. «Из муки моей нестерпимой...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 15
      15. Генрих Гейне. «Надев сюртучки побогаче...» (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 15-16
      16. Генрих Гейне. «Юноша девушку любит...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 16
      17. Генрих Гейне. «Из старых сказок машет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 16-17
      18. Генрих Гейне. «Они меня истерзали...» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 17-18
      19. Генрих Гейне. «На щечках твоих румянец...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 18
      20. Генрих Гейне. «Двое перед разлукой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 18
      21. Генрих Гейне. «За столиком чайным в гостиной...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 19
      22. Генрих Гейне. «Мне сон старинный приснился опять...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 19-20
      23. Генрих Гейне. «Во сне я горько плакал...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 20
    3. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ
      1. Генрих Гейне. «Не знаю, что стало со мною...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 21
      2. Генрих Гейне. «Печаль, печаль в моем сердце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 22
      3. Генрих Гейне. «По роще брожу я, рыдая...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 23
      4. Генрих Гейне. «Когда мне семью моей милой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 23-24
      5. Генрих Гейне. «Красавица рыбачка...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 24
      6. Генрих Гейне. «Когда твоим переулком...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
      7. Генрих Гейне. «На пасмурном горизонте...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25-26
      8. Генрих Гейне. «Город уснул, я брожу одиноко...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26
      9. Генрих Гейне. «Сменяются поколенья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26
      10. Генрих Гейне. «Что нужно слезе одинокой?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27
      11. Генрих Гейне. «Любовь, толкуют люди...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27-28
      12. Генрих Гейне. «Неужели ты ни разу...» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 28
      13. Генрих Гейне. «Пока изливал я вам скорбь и печали...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 28
      14. Генрих Гейне. «Не подтрунивай над чертом...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 29
      15. Генрих Гейне. «Мы были совсем еще дети...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 29-30
      16. Генрих Гейне. «Я как-то грустно-беспокоен...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 30-31
      17. Генрих Гейне. «Как из тучи светит месяц...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31
      18. Генрих Гейне. «Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 32
      19. Генрих Гейне. «Хотелось, чтоб вместе мы были...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 32-33
      20. Генрих Гейне. «У вас вечеринка сегодня...» (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 33
      21. Генрих Гейне. «Хотел бы в единое слово...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 34
      22. Генрих Гейне. «Кто впервые в жизни любит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34
      23. Генрих Гейне. «С тобою в ночном дилижансе...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 35
      24. Генрих Гейне. «И если ты станешь моей женой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35
      25. Генрих Гейне. «К плечу белоснежному милой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35-36
      26. Генрих Гейне. «Трубят голубые гусары...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36
      27. Генрих Гейне. «Я и сам в былые годы...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 36-37
      28. Генрих Гейне. «Ах, опять тот взор, что прежде...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37
      29. Генрих Гейне. «Кричат, негодуя, кастраты...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 37-38
      30. Генрих Гейне. «Я с первых же слов, по улыбкё, по взглядам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38
      31. Генрих Гейне. «Вечереет. Поздним летом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38-39
      32. Генрих Гейне. «В сердце боль, устали ноги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39
      33. Генрих Гейне. «Где, скажи мне, та, чью прелесть...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39
    4. ИЗ «ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ГАРЦУ» 1824
      1. Генрих Гейне. Пролог (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 40-41
    5. СЕВЕРНОЕ МОРЕ 1825—1826
      1. Цикл первый
        1. Генрих Гейне. Венчание (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 41-42
        2. Генрих Гейне. Сумерки (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 42-43
        3. Генрих Гейне. Закат солнца (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 43-45
        4. Генрих Гейне. Ночь на побережье (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 45-47
        5. Генрих Гейне. Посейдон (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 48-49
        6. Генрих Гейне. Признание (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 49-50
        7. Генрих Гейне. Ночью в каюте (стихотворение, перевод В. Разумовского), стр. 51-53
        8. Генрих Гейне. Буря (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 53-54
        9. Генрих Гейне. Морская тишь (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 55
        10. Генрих Гейне. Морской призрак (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 55-58
        11. Генрих Гейне. Очищение (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 58
      2. Цикл второй
        1. Генрих Гейне. Слава морю (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59-60
        2. Генрих Гейне. Гроза (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 61
        3. Генрих Гейне. Кораблекрушение (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 62-63
        4. Генрих Гейне. Закат солнца (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 63-65
        5. Генрих Гейне. Песнь океанид (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 65-68
        6. Генрих Гейне. Боги Греции (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 68-71
        7. Генрих Гейне. Вопросы (стихотворение, перевод Ю. Очиченко), стр. 72
        8. Генрих Гейне. Феникс (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 72-73
        9. Генрих Гейне. В гавани (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 74-76
        10. Генрих Гейне. Эпилог (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 76
  2. НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. НОВАЯ ВЕСНА
      1. Генрих Гейне. «В белый сад выходишь утром...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 77-78
      2. Генрих Гейне. «Счастьем девственным томимы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78
      3. Генрих Гейне. «Зазвучали все деревья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78-79
      4. Генрих Гейне. «И эта истома, и звон колокольный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 79
      5. Генрих Гейне. «Весны синеют очи...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 79
      6. Генрих Гейне. «В глазах твоих синих-синих...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 80
      7. Генрих Гейне. «Снова в сердце жар невольный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 80-81
      8. Генрих Гейне. «Как гвоздики знойно дышат!..» (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 81
      9. Генрих Гейне. «Сон ли прежний я лелею...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82
      10. Генрих Гейне. «Поцелуй, что взят во мраке...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 82-83
      11. Генрих Гейне. «Жил-был король суровый...» (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 83
      12. Генрих Гейне. «Прошедшего смутный облик...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 83-84
      13. Генрих Гейне. «Видел я, как в чаще леса...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 84
      14. Генрих Гейне. «Утром шлю тебе фиалки...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 85
      15. Генрих Гейне. «Вы, право, не убили...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 85
      16. Генрих Гейне. «О, не бойся, что пред всеми...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 85-86
      17. Генрих Гейне. «Ночь ли, день ли — все ликует...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 86
      18. Генрих Гейне. «Бродят звезды-златоножки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87
      19. Генрих Гейне. «Весна грустит; глядят с кручиной...» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 87
      20. Генрих Гейне. «Я вновь мучительно оторван...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88
      21. Генрих Гейне. «Надежды расцветают...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88
      22. Генрих Гейне. «Небо старцем красноглазым...» (стихотворение, перевод А. Шкаффа), стр. 89
      23. Генрих Гейне. «Влачусь по свету желчно и уныло...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 89
      24. Генрих Гейне. «Осень. Пал туман на долы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90
    2. РАЗНЫЕ
      1. Серафина
        1. Генрих Гейне. «Поздно вечером брожу я...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90-91
        2. Генрих Гейне. «На пустынный берег моря...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91
        3. Генрих Гейне. «С каким любопытством чайка...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91-92
        4. Генрих Гейне. «Она, как серна, от меня...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 92-93
        5. Генрих Гейне. «Блещут маленькие звезды...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 93-94
        6. Генрих Гейне. «Тени, тени — всё для тлена...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 94
        7. Генрих Гейне. «Девица у причала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95
        8. Генрих Гейне. «На черных ветрилах летит мой корабль...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95
      2. Анжелика
        1. Генрих Гейне. «Взыскан я улыбкой бога...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 95-96
        2. Генрих Гейне. «Ты быстро шла, но предо мною...» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 96
        3. Генрих Гейне. «Закрыв глаза ей, алый рот...» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 96-97
        4. Генрих Гейне. «В час, когда любовниц милых...» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 97
        5. Генрих Гейне. «Не отвергай! Пусть жар погас…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97-98
        6. Генрих Гейне. «Эта масленица страсти...» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 98
      3. Гортензия
        1. Генрих Гейне. «Был когда-то я уверен...» (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 99
        2. Генрих Гейне. «Зреет яблоко на древе...» (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 99-100
        3. Генрих Гейне. «Недолгим счастьем, милый друг...» (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 100
      4. Кларисса
        1. Генрих Гейне. «Ты не внемлешь пылким клятвам...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 100-101
        2. Генрих Гейне. «Все слишком поздно — вздох твой встречный...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 101
      5. Иоланта и Мария
        1. Генрих Гейне. «Эти дамы понимают...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101-102
        2. Генрих Гейне. «Юность кончена. Приходит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 102
        3. Генрих Гейне. «Тенью мрачною, густою...» (стихотворение, перевод Д. Горфинкеля), стр. 102-103
      6. На чужбине
        1. Генрих Гейне. «Из края в край твой путь лежит...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 103
        2. Генрих Гейне. «Был у меня когда-то край родной...» (стихотворение, перевод М. Разумовского), стр. 104
  3. РОМАНСЫ
    1. Генрих Гейне. Anno 1829 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104-105
    2. Генрих Гейне. Anno 1839 (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 105-106
    3. Генрих Гейне. Рыцарь Олаф (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 107-110
    4. Генрих Гейне. Психея (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 110
    5. Генрих Гейне. Незнакомка (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 110-111
    6. Генрих Гейне. Фрау Метта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112-114
    7. OLLEA
      1. Генрих Гейне. Странствуй! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114-115
      2. Генрих Гейне. Старинная песня у камина (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 115-116
      3. Генрих Гейне. Напрасное томление (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 116
      4. Генрих Гейне. Ангелы (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 117
  4. СОВРЕМЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Генрих Гейне. Доктрина (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 118
    2. Генрих Гейне. Предостереженье (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 118-119
    3. Генрих Гейне. Тайна (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119
    4. Генрих Гейне. Тамбурмажор (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 119-121
    5. Генрих Гейне. Жизненный путь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 122
    6. Генрих Гейне. Вот погодите! (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 122-123
    7. Генрих Гейне. Ночные мысли (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 123-124
  5. ДОПОЛНЕНИЯ 1812—1831
    1. Генрих Гейне. Любовная жалоба (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 125-126
    2. Генрих Гейне. Урок (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 127
    3. Генрих Гейне. «Не верую я в небо...» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 127-128
    4. Генрих Гейне. «Цветы к лучезарному солнцу...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 128
    5. Генрих Гейне. «Исходя печалью нежной...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 128-129
    6. Генрих Гейне. «Кто память у сердца отнимет...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 129
    7. Генрих Гейне. «Узы дружбы, пыл сердечный...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 129
    8. Генрих Гейне. «Весь день о ней я тосковал...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 130
    9. Генрих Гейне. «Ты губы в кровь искусала мне...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 131
    10. Генрих Гейне. «Когда ты раскрыла объятья — о боги!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 131
    11. Генрих Гейне. «Меня ты, крошка, не конфузь...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 131
    12. Генрих Гейне. «Ты красива, ты богата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 131-132
    13. Генрих Гейне. «Поля и леса зеленеют...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 132
    14. Генрих Гейне. «Пробудись, мечта былая...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 133-134
    15. Генрих Гейне. «В серый плащ укрылись боги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 134
    16. Генрих Гейне. «На небе полная луна...» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 135
    17. Генрих Гейне. «Был месяц март, когда любовь...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 135-136
    18. Генрих Гейне. «Я много творю песнопений...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136
    19. Генрих Гейне. «Когда с любимой мы вдвоем...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136-137
    20. Генрих Гейне. «Моим бы песням нежным...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 137
    21. Генрих Гейне. «Когда подступает волшебный миг...» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 137
    22. Генрих Гейне. «Если ты связан интимно с дамой...» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 138
    23. Генрих Гейне. «Вновь с истерзанной душою...» (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 138-139
    24. Генрих Гейне. «Храни вас господа забота...» (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 139
    25. Генрих Гейне. «Весь день я в усладах небесных провел...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 139
    26. Генрих Гейне. Пригрезившееся счастье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 140
    27. Генрих Гейне. Уходящее лето (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 140-141
    28. Генрих Гейне. К Дженни (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 141-142
    29. Генрих Гейне. «Что за роскошь, соразмерность...» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 142
    30. Генрих Гейне. «Звезды глаз в красе смертельной...» (стихотворение, перевод Д. Щедровицкого), стр. 143
    31. Генрих Гейне. «Зазвенело в песне звонкой...» (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 143
  6. РОМАНСЕРО
    1. Генрих Гейне. Валькирии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 144-145
    2. Генрих Гейне. Поле битвы при Гастингсе (стихотворение, перевод А. Блока, Е. Книпович), стр. 145-149
    3. Генрих Гейне. Карл I (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 150-151
    4. Генрих Гейне. Мария-Антуанетта (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 151-153
    5. Генрих Гейне. Помарэ (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 154-157
    6. Генрих Гейне. Бог Аполлон (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 157-162
    7. Генрих Гейне. Золотой телец (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 162-163
    8. Генрих Гейне. Король Ричард (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 163-164
    9. Генрих Гейне. Азр (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 164-165
    10. Генрих Гейне. Пфальцграфиня Ютта (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 165
    11. Генрих Гейне. Мавританский царь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 166-168
    12. Генрих Гейне. Жоффруа Рюдель и Мелисанда Триполи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 168-171
    13. Генрих Гейне. Поэт Фирдуси (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 171-177
    14. Генрих Гейне. Лесное уединение (стихотворение, перевод В. Ещина), стр. 178-184
    15. Генрих Гейне. Испанские атриды (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184-194
    16. Генрих Гейне. Семейное счастье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 195
    17. Генрих Гейне. Теперь куда? (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 195-196
    18. Генрих Гейне. Гарантия (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 196-197
    19. Генрих Гейне. Старая роза (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 197
    20. Генрих Гейне. Аутодафе (стихотворение, перевод В. Костомарова), стр. 198
    21. Генрих Гейне. Лазарь
      1. Ход жизни (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 199
      2. Оглядка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 199-200
      3. Воскресение из мертвых (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 200-201
      4. Охладелый (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 201-202
      5. Погибшие надежды (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 202-203
      6. День поминовенья (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 203-204
      7. Свидание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 204-205
      8. Госпожа Забота (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 205-206
      9. В октябре 1849 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 206-208
      10. Дурной сон (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 208-209
      11. Она погасла (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 209-210
      12. Enfant perdu (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 210-211
    22. Генрих Гейне. Диспут (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 211-226
  7. СТИХОТВОРЕНИЯ 1853 И 1854 ГОДОВ
    1. Генрих Гейне. Алкая покоя (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 227-228
    2. Генрих Гейне. Тело и душа (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 228-229
    3. Генрих Гейне. Красные туфли (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 229-231
    4. Генрих Гейне. Невольничий корабль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 231-236
    5. Генрих Гейне. Афронтенбург (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 236-239
    6. Генрих Гейне. К Лазарю
      1. I. «Брось свои иносказанья...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 239-240
      2. II. «Висок мой вся в черном госпожа...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 240
      3. III. «Как медлит время, как ползет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 241
      4. IV. «Цветами цвел мой путь весенний...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 241-242
      5. V. «Я знал их в радости и в горе...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 242-243
      6. VI. «Ты девушкой была изящной, стройной...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 243-244
      7. VII. «Да, ты оправдана судом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 244
      8. VIII. «Был молнией, блеснувшей в небе...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 245
      9. IX. «Образ сфинкса наделен...» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 245-246
      10. X. «Три пряхи сидят у распутья...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 246-247
      11. XI. «Меня не тянет в рай небесный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 247-248
    7. Генрих Гейне. Стрекоза (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 248-250
    8. Генрих Гейне. Вознесение (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 250-254
    9. Генрих Гейне. Рожденные друг для друга (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 254-255
    10. Генрих Гейне. Капризы влюбленных (стихотворение, перевод В. Левицкого), стр. 255-257
  8. ДОПОЛНЕНИЯ 1848—1856
    1. Генрих Гейне. Михель после Марта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 258-259
    2. Генрих Гейне. 1649—1793—???? (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 260
    3. Генрих Гейне. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 261-263
    4. Генрих Гейне. Бродячие крысы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 264-265
    5. Генрих Гейне. Песнь Песней (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 266-267
    6. Генрих Гейне. Цитрония (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 267-270
    7. Генрих Гейне. Крик сердца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 271
    8. Генрих Гейне. Где? (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 271
    9. Генрих Гейне. «Да не будет он помянут!..» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 272
    10. Генрих Гейне. «В диком бешенстве ночами...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 273
    11. Генрих Гейне. «Мой день был ясен, ночь моя светла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 274
    12. Генрих Гейне. «Вечность, ох, как ты долга!..» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 274
    13. Генрих Гейне. «Час за часом, дни и годы...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 275
    14. Генрих Гейне. «В мозгу моем пляшут, бегут и шумят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 275-277
    15. Генрих Гейне. «Землю губит злой недуг...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 278-279
    16. Генрих Гейне. «Завидовать жизни любимцев судьбы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 279-280
    17. Генрих Гейне. Аллилуйя (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 281-283
    18. Генрих Гейне. Целимена (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 284
    19. Генрих Гейне. «Ни увереньями, ни лестью...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 284
    20. Генрих Гейне. «В часах песочная струя...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 285
    21. Генрих Гейне. Прощание (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 285-286
    22. Генрих Гейне. «Цветы, что Матильда в лесу нарвала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 286-287
    23. Генрих Гейне. «Как твой пастух, немалый срок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 287-288
    24. Генрих Гейне. «Приходит смерть. Теперь скажу я...» (стихотворение, перевод А. Вознесенского), стр. 288
    25. Генрих Гейне. «Я разум твой приворожил...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 289
    26. Генрих Гейне. Лотос (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 290
    27. Генрих Гейне. «Вместо дел — засилье слова!..» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 290-291
    28. Генрих Гейне. «Пытай меня, избей бичами...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 291-292
    29. Генрих Гейне. Мушке (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 292-298
  9. А. Дмитриев. Примечания, стр. 299-309

Примечание:

Подписано в печать 20.04.1985.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Продают, меняют
Heleness, Бишкек (20)

Книжные полки

⇑ Наверх