Иностранная литература 10 ...

«Иностранная литература № 10, 1984»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Иностранная литература № 10, 1984

1984 г.

Тираж: 372000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 256

Описание:

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Х. Янсена.

Содержание:

  1. Энцо Руссо. Логово горностаев
    1. Г. Богемский. «Авторам романов и фильмов в сегодняшней Италии...» (предисловие), стр. 3-4
    2. Энцо Руссо. Логово горностаев (начало романа, перевод А. Богемской, Л. Вершинина), стр. 4-78
  2. Роберт Блай. Девять стихотворений из книги «Человек в чёрном пальто оглядывается»
    1. Михаил Дудин. «Роберт Блай. У него открытое лицо...» (предисловие), стр. 79
    2. Роберт Блай. Моему сыну Ною десять лет (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 80
    3. Роберт Блай. Блудный сын (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 80
    4. Роберт Блай. Узник и радио (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 80-81
    5. Роберт Блай. Оплакивая Пабло Неруду (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 81
    6. Роберт Блай. Горе человеческое (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 81-82
    7. Роберт Блай. Джон Кеннеди вступает в должность (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 82-83
    8. Роберт Блай. Стихи, написанные в Ущелье Мулов, штат Юта (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 84
    9. Роберт Блай. Что согласилась сделать лиса (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 85
    10. Роберт Блай. После взгляда на другой берег (Пятьдесят мужчин, сидящих рядом) (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 85-86
    11. Роберт Блай. В поисках американской музы (эссе, перевод А. Зверева), стр. 86-90
  3. Рашид Буджедра. Идеальное место для убийства (роман, перевод И. Волевич), стр. 91-152
  4. Ханс Лидман. Рассказы
    1. В. Якуб. «Имя шведского писателя Ханса Лидмана широко известно...» (предисловие), стр. 153
    2. Ханс Лидман. Анне из Троль-фьорда (рассказ, перевод В. Якуба), стр. 153-159
    3. Ханс Лидман. Чужой (рассказ, перевод В. Якуба), стр. 160-166
  5. Литературное наследие
    1. У Цзао
      1. М. Басманов. «После прославленной Ли Цинчжао, творившей в Сунскую эпоху...» (предисловие), стр. 167
      2. У Цзао. Восемь стихотворений посвящаю сестричке Юнчан с постоянной думой о ней (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 168
      3. У Цзао. «Тропинка в цветах...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 169
      4. У Цзао. Из Учжуна всё нет вестей. Лунная ночь навеяла думы (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 169
      5. У Цзао. «То изучаю я «Лисао» том...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 169-170
      6. У Цзао. «Зелень...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
      7. У Цзао. «Слышу...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
      8. У Цзао. Слушая стрекот сверчка (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
      9. У Цзао. Осеннее настроение (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 170
      10. У Цзао. «Долгая-долгая ночь...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 171
      11. У Цзао. Цинь, унаследованный от Се Дэшаня (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 171
  6. Критика
    1. Т. Балашова. Сорок лет спустя в памяти тридцатилетних. По страницам французского романа (статья), стр. 172-179
    2. С. Прожогина. «Пока не сбудутся мечты...» О творчестве Рашида Буджедры (статья), стр. 180-184
  7. Трибуна переводчика
    1. Любен Любенов. Квадратура круга — перевод нерифмованного стиха (статья), стр. 185-191
  8. Культура и современность
    1. Писатели против апартеида
      1. Хуан Гойтисоло. Берегитесь загара (статья, перевод Р. Драгуновой), стр. 192-193
      2. Хулио Кортасар. Этот необходимый, медленный и прекрасный процесс расового смешения (статья, перевод Р. Драгуновой), стр. 193
      3. Мишель Бютор. Линия раздела по крови (статья, перевод Р. Драгуновой), стр. 193
  9. Документальная проза
    1. К 40-летию освобождения Белграда
      1. Александр Романенко. «Осень 1944 года. Солнечный и тёплый октябрь...» (предисловие), стр. 194-195
      2. Саша Божович. Мой Белград. Шестое апреля 1941 (перевод А. Романенко), стр. 196-197
      3. Велибор Глигорич. Книга в челюстях смерти (очерк, перевод А. Романенко), стр. 197-198
      4. Радоня Вешович. Битва за Белград (перевод А. Романенко), стр. 198-201
      5. Иво Андрич. Тот день (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 201-203
      6. Иво Андрич. Дедушкин дневник (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 203-205
    2. Петер Вайс. Место, для которого я был предназначен (очерк, перевод Н. Тишковой), стр. 206-209
  10. Публицистика
    1. Гюнтер Вальраф. «Бильд» в своём репертуаре (главы из книги, перевод М. Фёдорова), стр. 210-220
  11. Антирубрика
    1. У нас в гостях писатели ГДР
      1. Клаус Мёкель. Всегда к вашим услугам! (рассказ, перевод В. Сенаторова), стр. 221-224
      2. Герхард Бранстер. Фантастические анекдоты из жизни замечательного изобретателя Франка и его закадычного друга Йошки
        1. Герхард Бранстнер. Такт посредством контакта (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 224
        2. Герхард Бранстнер. Геометрическая теология (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 224-225
        3. Герхард Бранстнер. Полнота жизни (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
        4. Герхард Бранстнер. За чистоту родного языка (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
        5. Герхард Бранстнер. Чудо доверчивости (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225
        6. Герхард Бранстнер. Каждому своё (микрорассказ, перевод Б. Хлебникова), стр. 225-226
      3. Герхард Бранстнер. Афоризмы разных лет (перевод В. Лебедева), стр. 226
      4. Рихард Крист. Научный подход к здоровому образу жизни (микрорассказ, перевод Е. Кащеевой), стр. 226-227
      5. Руди Штраль. Телефонный звонок (пьеса, перевод Ю. Гинзбурга), стр. 227-228
      6. Поэтическая мозаика
        1. Вильгельм Ткачик. Чудо (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
        2. Манфред Штройбель. Кнопка (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
        3. Клаус Мёкель. Современный мотивчик (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
        4. Кито Лоренц. Ежи в парикмахерской (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 229
  12. К нашим иллюстрациям
    1. М. Соколов. Хорст Янсен и его «Московская сюита» (статья), стр. 230
  13. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Л. Делюсин. Люди и бесы (рецензия на сборник «Человек и его тень»), стр. 231-233
      2. Александра Спаль. Бесценные уроки (рецензия на книгу Рольфа Флоса «Уроки танцев»), стр. 234-235
      3. А. Борисов. Кошка для одиноких вечеров (рецензия на книгу Сильвио Блаттера «А тоска всё сильней...»), стр. 235-236
    2. Издано за рубежом
      1. Ц. Хасбаатар. «Выявлять лотосы души...» (рецензия на книги Д. Маама), стр. 236-237
      2. Робер Андре. Стендаль сегодня (статья), стр. 238-240
      3. Г. Смирнов. Неправое правосудие (рецензия на книгу Рене Реджани «Опрокинутый треугольник»), стр. 240-241
  14. Из месяца в месяц (хроника), стр. 242-253
  15. Авторы этого номера, стр. 254-256

Примечание:

Главный редактор — Н. Т. Федоренко.

Переводчики рецензии Ц. Хасбаатара и статьи Р. Андре не указаны.



Информация об издании предоставлена: alexander_sm






⇑ Наверх