Иностранная литература 11 ...

«Иностранная литература № 11, 2010»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Иностранная литература № 11, 2010

2010 г.

Тираж: 8000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Специальный номер. Тема: «Каталонская литература: ”Мой язык — это моя Родина”».

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Р. Казаса.

Содержание:

  1. Нина Аврова-Раабен. «Мой язык — это моя Родина» (предисловие), стр. 1-2
  2. Жуан Понс. Барбаросса (роман, перевод Е. Гущиной), стр. 5-119
  3. Жуан Казас Фустер. Последний день творения (пьеса, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 120-153
  4. Антология рассказа
    1. Ким Мунзо. Любовь до гроба (рассказ, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 154-161
    2. Альберт Санчес Пиньоль. Баллада об убывающем кашалоте (рассказ, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 162-165
    3. Тереза Солана. Дар (рассказ, перевод А. Гребенниковой), стр. 166-179
    4. Альберт Мас-Гриера. Солнечная машина, или В тот день я раздал множество поцелуев (рассказ, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 180-189
    5. Мария Барбаль. Из сборника «Горячка времени»
      1. Мария Барбаль. Награда (рассказ, перевод М. Киеня), стр. 190-195
      2. Мария Барбаль. M&M (рассказ, перевод М. Киеня), стр. 195-199
  5. Из каталонской поэзии
    1. Жасинт Вердаге. «Я, Господи, у ног Твоих...»
      1. Ксения Дьяконова. «После долгих лет упадка в первой трети XIX века в Каталонии...» (вступление), стр. 200-201
      2. Жасинт Вердаге. Бедность (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 201-202
      3. Жасинт Вердаге. Клеветникам (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 202
      4. Жасинт Вердаге. Sum vermis (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 202-204
      5. Жасинт Вердаге. В форме креста (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 204
    2. Жузеп Карне.«Острова одиночеств»
      1. Мария Игнатьева. «Маленькая Каталония (северо-восточный угол иберийского треугольника) лежит...» (вступление), стр. 205-206
      2. Жузеп Карне. Песенка о боа (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 206
      3. Жузеп Карне. К жабе (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 207
      4. Жузеп Карне. Тяжесть в сумраке ночном (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 207
      5. Жузеп Карне. «Так поздно, что не до прогулок...» (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 208
      6. Жузеп Карне. Коль ещё суждено... (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 208
      7. Жузеп Карне. Бельгия (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 208-209
    3. Пере Жимферре. Из ранних книг
      1. Борис Дубин. «Пере Жимферре...» (вступление), стр. 210-211
      2. Пере Жимферре. Ода в честь Венеции перед декорацией моря (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 212-213
      3. Пере Жимферре. Преображение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 214-215
      4. Пере Жимферре. Апрельская ночь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 215-217
      5. Пере Жимферре. Империя ночи (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 217-218
      6. Пере Жимферре. Заклятие (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 218
    4. Мелсион Матеу. «...когда раскупят все мои стихи»
      1. Ксения Дьяконова. «Мелсион Матеу, в силу биографических обстоятельств...» (вступление), стр. 219-220
      2. Мелсион Матеу. Рутина (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 220-221
      3. Мелсион Матеу. Остановка (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 221
      4. Мелсион Матеу. Пропасть (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 221
      5. Мелсион Матеу. Ночь перед Хэллоуином (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 222
      6. Мелсион Матеу. Сто имён бога (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 223
  6. Документальная проза
    1. Жузеп Пла. Моя страна (фрагменты книги, перевод М. Киеня), стр. 224-233
    2. Жузеп М. Эспинас. Моя профессия (главы из книги, перевод М. Киеня), стр. 234-246
    3. Жуан Даниэль Безсонофф. Из книги «Карманная страна» (перевод А. Гребенниковой), стр. 247-248
    4. Жуан Даниэль Безсонофф. Из книги «Французское воспитание» (перевод А. Гребенниковой), стр. 248-257
  7. Статьи, эссе
    1. Щавьер Терос. Festum Catalanorum (статья, перевод Н. Беленькой; под редакцией Н. Авровой-Раабен), стр. 258-268
    2. Алексей Мокроусов. Потаённая столица модерна. Барселона — материалы к биографии (статья), стр. 269-274
  8. Наши интервью
    1. Альберт Санчес Пиньоль. «Барса» — это больше, чем клуб (беседу вела Нина Аврова-Раабен, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 275-280
  9. Библиография
    1. Каталонская литература на страницах «ИЛ», стр. 281
  10. Авторы номера, стр. 282-287

Примечание:

Главный редактор — А. Я. Ливергант.

Фрагмент картины Р. Казаса 1902 года «В приёмном зале».

Художественное оформление А. Бондаренко, Д. Черногаева.



Информация об издании предоставлена: valsm






⇑ Наверх