Серия Мир приключений ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Мир приключений" (Азбука)»

Серия "Мир приключений" (Азбука)

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2015 г. 00:00  
цитировать   |    [  ] 
В теме обсуждаются книги серии Мир приключений от издательства Азбука.

Серия на сайте издательства


Мир приключений (иллюстрированный)

Издательская колонка

Авторская колонка Edred


Цитата от Edred
цитата
Есть идеи новых книг в серию? Предлагайте. Условий три, все три обязательные:
1. Не «Наследник из Калькутты»;
2. Роман не должен быть забыт, забытые авторы не для МП/МФ;
3. Книга должна быть кем-то ранее хорошо проиллюстрирована.
Наличие/отсутствие имущественных авторских прав не играет никакой роли, надо будет — найдем автора/художника/наследников и договоримся.


новичок

Ссылка на сообщение 10 мая 2019 г. 19:36  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите, Гэри Дженнингс — Ацтек. Только один роман запланирован или будет весь цикл?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 04:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата ACC

Только один роман запланирован или будет весь цикл?

Один.
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 06:29  
цитировать   |    [  ] 
Axeron
Вы знаете или предполагаете?
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 08:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Edred

Вы знаете или предполагаете?

Насколько помню, подобный вопрос уже задавался и тогда ответом было, что последующие романы, на данный момент, не планируются.
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 08:16  
цитировать   |    [  ] 
Вот здесь https://fantlab.ru/blogarticle60387
В ответе на первый же комментарий.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 08:38  
цитировать   |    [  ] 
Ясно. На самом деле тот ответ означает лишь, что в текущем производственном плане других романов нет.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 08:58  
цитировать   |    [  ] 
Кто читал,"Ацтек"самостоятельный роман или всё-таки предусматривает продолжение?Как никак их там пять романов.
–––
Не учите папу любить маму.


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
Заказал Майна Рида , все так и не устоял.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2019 г. 19:48  
цитировать   |    [  ] 
Я перед отъездом на отдых начал писать обзор, но пока к нему не возвращался.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


новичок

Ссылка на сообщение 13 мая 2019 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 
Наконец-то на "Озоне" появился Майн Рид "Всадник без головы. Морской волчонок" и Жюль Верн в серии "Больше чем книга" про капитана Гаттераса.
Заказал сразу. Хорошие книги поддерживаем рублем! Ждем в серии БЧК "Последнего из могикан" Купера.


новичок

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 17:34  
цитировать   |    [  ] 
По книге Сальгари про Дикий Запад два маленьких комментария. Сама по себе книга великолепна, сразу скажу. Но название племени, которое напечатано в книге, как "чейены", надо было перевести, как "шайены". В английском языке пишется "cheyenne" и вроде как надо перевести "чейены", но американцы произносят это слово именно "шайены". Любой фильм-вестерн включаешь на английском языке и очень четко слышишь слово "шайен", а не "чейен". И еще один небольшой комментарий по названию места, где устроил бойню индейцам Чивингтон в 1864 году на территории Колорадо. В книге, во втором романе этот ручей, или речка, напечатаны как "Занд-крик". На самом деле, правильно на русский язык перевести "Сэнд-крик". По английски Sand-creek. Это не критичные замечания в принципе. Книгой доволен в любом случае.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 17:40  
цитировать   |    [  ] 
Don Bravo
Спасибо, я перебросил ваш комментарий ответственному редактору, если когда-нибудь будет допечатка или переиздание, там поправим.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Don Bravo

В английском языке пишется "cheyenne" и вроде как надо перевести "чейены", но американцы произносят это слово именно "шайены".

Для английского языка слово "шайен" иностранного происхождения. По правилам английской грамматики иностранные слова произносятся согласно их звучанию на языке оригинала. Поэтому "мэшин", а не "мэчин", "хэмикал", а не "чэмикал" и т.д.
А вообще, переводчик помимо словарного запаса, должен обладать еще и элементарной эрудицией. Или, хотя бы, заглядывать в толковые словари, когда встречается с незнакомыми ему терминами или собственными именами.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 
Dimetrium
Переводчик — Михаил Первухин — умер в 1920-х, так что упреки ему адресовать поздновато.

А редактор, да, недосмотрел.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 
В Википедию загляните... Шайенны — Чейенны. Оба названия племени правильны.
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


философ

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 
Просто на слуху всегда были Шайенны:-)
–––
Не учите папу любить маму.


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 20:12  
цитировать   |    [  ] 
Согласен. И город называется Шайенн...
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 
В Википедии есть лишь одно упоминание о чейенах: в самом начале статьи указано английское написание и прочтение согласно правилам английского языка через "ч" — чейе́нны (англ. Cheyenne). Далее в статье племя именуется только как "шайенны". В частности написано "В честь шайеннов названы город Шайенн, столица штата Вайоминг, а также гора Шайенн в штате Колорадо". Странно, что оба топонима не звучат как "чейенн", если оно правомерно. И даже, если американцы и называют племя "чейеннами", то русскоязычному читателю оно непривычно и режет слух. При этом, согласен с комментарием Don Bravo, где он пишет, что в англоязычных фильмах отчетливо слышно "шайенн".
Что касается Первухина, то Сальгари он, вроде, переводил с итальянского и интересно, как название племени писалось по-итальянски?


новичок

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 20:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Edred


Don Bravo
Спасибо, я перебросил ваш комментарий ответственному редактору, если когда-нибудь будет допечатка или переиздание, там поправим.

Если надо, Edred, на будущие издания с индейской тематикой в серии МП, заранее, до их выхода, всегда готов помочь с правильными названиями племен и прочими топонимами и этнонимами — обращайтесь. Буду рад помочь!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2019 г. 20:50  
цитировать   |    [  ] 
Don Bravo
Хорошо, учту, наверняка потребуется. Спасибо.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Страницы: 123...311312313314315...545546547    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Мир приключений" (Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Мир приключений" (Азбука)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх