Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 11:23  
NikolaSu
все же самый полный перевод у Вебера.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 11:38  
NikolaSu , как раз недавно читал в переводе Сарнова, очень понравилось. Странно, что у вас одинаковое кол-во страниц у переводов Сарнова и Медведева (перевод Сарнова более полный). Вы уверены, что это не один и тот же перевод? Я, например, не припомню чтобы в сети был перевод Сарнова (а там где было указание на перевод Сарнова, все-равно был Медведев).


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 11:58  
У Сарнова очень хороший перевод. Читал в АСТшной серии с глянцевой обложкой. 2 тома с очень убористым шрифтом.
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:02  
NikolaSu
У Сарнова полный перевод.
И на мой взгляд — очень удачный: он литературный, соответствует оригиналу, виден стиль Кинга.
Что касается числа страниц — там верстка мелким шрифтом в книге, поэтому их не так много, как в верстке перевода Вебера, где шрифт больше, все просто.

Медведев — очень хорошо, но там неполная версия.

Вебер — съедобно, но там много Вебера и меньше Кинга.
Есть ошибки, несмотря на помощь проекта по переводу.


Выбирать вам. :-)

SeverNord
Неверно.
Полные версии у Феликса Сарнова и Вебера.


Андрэ
Именно так. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:03  
Читал "Противостояние" в переводе Вебера, чтение затянулось на полтора месяца (из-за объема, скорей всего), но, тем не менее, было интересно.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:05  
Инфу о количестве страниц и переводах взял со всем известного пиратского сайта.
–––
FantLab рулит и разруливает...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:11  
Там еще есть Противостояние в двух томах (перевод Сарнова)
1 том — 637 стр.
2 том — 704 стр.
Видимо это и есть полный вариант
–––
FantLab рулит и разруливает...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:12  
Однако, еще там есть:
Противостояние = Армагеддон
(перевод: Дмитрий Евгеньевич Громов, Олег Семенович Ладыженский, Ирина Ткач)
639+641 стр.

Однако, большой выбор переводов.
–––
FantLab рулит и разруливает...


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:14  
Перевод Сарнова есть в сети и он сделан с полной версии романа. По стилю он лучше Веберовского.
Оцифрован с 2-х томника 1997 года в Z-серии.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:17  
NikolaSu
Смотрите инфу с самом файле. Там должны быть указаны изд. данные и ник автора файла — XtraVert. Перевод Сарнова оцифровывал я.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:19  
NikolaSu, читал Сарнова (полная "режиссерская" версия), хороший перевод. Вебер, и да простит меня Виктор Анатольевич, на любителя.
–––
Проходите мимо открытых окон


миротворец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 12:34  
Решено, буду читать Сарнова.
Всем спасибо за советы.
–––
FantLab рулит и разруливает...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 16:20  

цитата NikolaSu

Прошу совета у уважаемых знатоков.
Хочу прочитать роман Кинга "Противостояние".
В сети нашел три перевода:
1. В.Вебера (1315 страниц)
2. А.Медведева (803 страницы)
3. Ф.Сарнова (803 страницы)

Какой перевод лучше прочитать?

Любой из 2 и 3. Первый ни в коем разе. Ибо та еще книженция, не лучшая у Стивена. Хуже неё только "Роза Марена" да "История Лизи".
–––
Remember: you will die


новичок

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 17:47  
Уважаемый НиколаСа, тенденция не очень такая   хороша. Потому что это уже репутация. ЗАПОМНИТЕ МОЮ ГЛАВНУЮ ПОЗИЦИЮ в этом вопросе — Виктор Анатольевич Вебер – наилучший переводчик и всё вам будет понятно: в его переводах должна звучать грамотная речь.
Аргументы "Виктор Анатольевич, на любителя" – это отсутствие полный конструктивности. Хотите услышать богатый, звучащий "по-русски" и живой родной русский язык — читайте переводы Виктора Анатольевича. НО кто способен все это оценить? Кто-нибудь может повлиять на качество ЭТОГО и сказать?
Вот так, уважаемый НиколаСа, а вы говорите... Кстати, если , то к Виктору Веберу подошёл бы счастливый и в хорошем настроении ПОСТОЯННЫЙ читатель, счастливый от того, что Кинг= Вебер, по его словам, с чего вдруг вопросы? Толпа в магазинах вместе с   Мэтром Кингом радуется, что все продажи вышли на виток, а тут нарыли. Думайте ширше и глубже. Все это буря в стакане молока, а караван идет и собаки лают.


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 17:51  
Сарнова, Сарнова читайте. "Кинг = Вебер" оставьте караванщикам. :-)))
–––
fert fert fert


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 20:09  

сообщение модератора

Vovan05 Перестаньте ёрничать.


активист

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 20:38  

цитата TOD

Стрелок — он не идеальный, но жутко стильный. Это как Безумный Макс — умом понимаешь, что вторая часть совершеннее во многом (если не во всем), но сердцем любишь первый фильм.


Подписываюсь под каждым словом. И "Макса" первого очень и очень )) Там мало машин, но больше эмоций...
–––
Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских! ©


магистр

Ссылка на сообщение 15 декабря 2017 г. 09:05  

цитата TOD

Извлечение — очень скучно и тяжело читалось
вот полностью согласен. Прочитал только потому, что из принципа хотелось освоить все книги цикла
–––
В прежние времена нам никогда не приходилось вдаваться в подробности. Дрались, потому что дрались. (с) А.Дюма


магистр

Ссылка на сообщение 15 декабря 2017 г. 09:37  

цитата Корум

вот полностью согласен. Прочитал только потому, что из принципа хотелось освоить все книги цикла

И что же вам показалось лучшим в цикле?
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 15 декабря 2017 г. 13:13  

цитата avsergeev71

И что же вам показалось лучшим в цикле?
Стрелок, причём в обоих вариантах
–––
В прежние времена нам никогда не приходилось вдаваться в подробности. Дрались, потому что дрались. (с) А.Дюма

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх