"We are already the borg", Gibson say. Просветите, пожалуйста, кто такие БОРГИ. Мне простительно, я только собираюсь прочесть Уильяма Гибсона. Пока знакомлюсь с публицистикой. Спасибо!
про боргов в вики - Насколько я знаю в творчестве Гибсона они не упоминаются, наверное он просто какую-то мысль проиллюстрировал этим примером.
Если у вас есть желание и время перевести аудио-интервью Гибсона в текстовую форму - многие посетители фантлаба скажут "огромное спасибо!", и я в том числе.
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...
Фикс, спасибо! Нашла по Вашей ссылке очень интересную информацию. Я не верю, что мы уже все борги. Знаю, что из "вечных истин" можно строить казематы. И есть те кто мечтает об этом. Но пока мне на жизненном пути , да и на нашем сайте встречаются интересные индивидуальности. И почему все паразиты живут коллективами?! Да и мне приятно находиться среди единомышленников... Ситуация неопределённости - это естественный процесс. Но почему-то многие стремятся к стабильности и вот тогда и становятся БОРГАМИ. Как уберечься...
Kiplas , скачала Ваш текст - интервью с Уиямом Гибсоном. Мне понравился на вмдео смех -реакция зала на слова Гибсона. При моём переводе, юмора не улавливаю. Не тот уровень владения английским. Буду искать адекватные переводы, т.к. заинтригована и околдована. Спасибо!
А я верю. Многоие уже не мыслят свою жизнь без мобилок, интернета, GPS... ilsvetlan, как закончите с интервью, обратите внимание на сборник публицистики Гибсона - "Distrust That Particular Flavor". А потом можете браться за "сожжение хром". Надеюсь, Ваш перевод будет интересен фантлабовскому люду. Уважаю Ваш труд.
Только недавно с удивлением узнал (хотя мог бы и раньше догадаться, но просто не задумывался), что в переводах Гибсона вместо "искин" везде нужно писать "ИИ", потому что в оригинале там везде "AI", как я понимаю. Кто из переводчиков фантастики придумал первым этого "искина"-то?:) И когда? И зачем?:)) До переводов Гибсона сей термин мелькал уже или нет? Или он используется в российской кибернетике?:) Не, сам термин нормальный, но ведь у Гибсона там просто AI, а не ArtInt, допустим...
The Oxford Handbook of the Modern British Sermon 1689-1901 (Oxford Handbooks in Religion and Theology) 15 Dec 2012
Переходим и смотрим сведения об авторах:
цитата
William Gibson is a historian of religion in Britain in the seventeenth and eighteenth centuries, he has written widely on the Church of England in this period and is particularly interested in its role in politics and the emergence of an enlightenment culture. He is Professor of Ecclesiastical History at Oxford Brookes University and Director of the Oxford Centre for Methodism and Church History. He is co-editor of Wesley and Methodist Studies and reviews editor of Archives (the journal of the British Records Association). In 2011 he was visiting research fellow at Yale University. He is a fellow of the Royal Historical Association and of the Royal Society of Arts.
––– Laugh, and the world laughs with you. Weep, and you weep alone.