Дж Роулинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

Дж. Роулинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 20:56  
psw При том что книга на самом деле при всей кажущейся простоте тонкая и многослойная. Это дубли у неё простые. Так что нафиг-нафиг такую профессиональную работу переводчиков, ничего кроме эффекта утёнка существование росмэновского перевода не оправдывает.

Сделать «просто крутую книгу» это худшее, чему можно было подвергнуть текст ГП.
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)


философ

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 20:58  
У "Махаона" ("Азбуки") есть по крайней мере одно неоспоримое достоинство — у них весь цикл переведён в одном стиле на одном уровне. Хорошо ли, плохо ли, но у них это одна история.

У "Росмена" переводчики менялись постоянно. Субъективно, в последних книгах перевод лучше, в первых (наверное, четырёх, опять же субъективно) очень слаб.

цитата negrash

psw первый том переводил Оранский — и я хорошо знаю, КАК его делали и СКОЛЬКО в него вбили труда.


Из интервью Оранского:

цитата

История с Гарри Поттером очень глупая вышла. В издательстве «Росмэн» работала моя первая жена; позвонила с просьбой помочь ей что-то быстро перевести. Я взял кусочек — три-четыре страницы текста — перевел и забыл. Буквально через три месяца мне позвонили: «Поздравляем, вы выиграли тендер». Что за тендер, я так и не понял, но за работу принялся. Книга, кстати, достаточно легкая, написана простым языком. Видно было, что какая-то несчастная шотландская разведенная женщина с ребенком или двумя на руках сидела в каком-то кафе и писала явно без особой надежды на успех.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 20:59  

цитата be_nt_all

Так что нафиг-нафиг такую профессиональную реботу переводчиков


Конечно, переводчики Хаксли, Фицджеральда, Пика, Уайта, Набокова, Дафны Дю Морье и других классиков не достойны переводить такой шедевр и плохо справились. Агась. :-D
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 21:00  
kgn угу, а я касательно этого перевода общался с другом главного редактора издательства на тот момент. Кто знает больше?
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 21:03  

цитата kgn

У "Махаона" ("Азбуки") есть по крайней мере одно неоспоримое достоинство — у них весь цикл переведён в одном стиле на одном уровне. Хорошо ли, плохо ли, но у них это одна история.


Так я же не говорю, что он плохой. Он просто для конкретного читателя. Четко.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 21:06  
negrash Суть не в том, кто это делал, а в элементарном уважении к оригиналу.
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)


миротворец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 21:17  

цитата be_nt_all

Суть не в том, кто это делал, а в элементарном уважении к оригиналу.


Суть всегда в том, кто делает. Если делает профессионал, то в 90 случаях из 100 получается хорошо, даже если ему книга дюже не нравится.
Если делает абы кто, но очень уважающий оригинал, получается фигня. Всегда. Не знаю ни одного исключения из правила. Ни одного.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 мая 2017 г. 21:29  
negrash Я отнюдь не сторонник буквализма в переводе, но то что издал Росмэн — просто какая-то другая книга, и делая её круче, её там точно не улучшили. Примеры откровенных искажений в этой теме не раз приводились, я так поабзацно не умею, у меня просто отсталось от росмэноаского текста по сравнению почти с чем угодно ощущение поддельной елочной игрушки.
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 2017 г. 10:29  
У меня намедни случился спор. Интересно, мнение общественности по данному вопросу. А вопрос заключался в том, является ли Роулинг детским писателем?


магистр

Ссылка на сообщение 4 июня 2017 г. 10:36  

цитата Infinita_first

является ли Роулинг детским писателем?
скорее нет. В серии о ГП явно детскими можно назвать лишь первые две (утрированно, темы ксенофобии и фашизма в "Тайной комнате" не совсем детские.). YA вполне себе. Но не детская литература.
К тому же Роулинг где-то говорила о том что каждая книга о ГП это ступень взросления сюжета, ну это было заметно и так. А если ознакомиться с циклом о Страйке (очень крутом) то вопрос "является ли Роулинг детским писателем?" отпадает сам собой.


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 2017 г. 10:43  

цитата Infinita_first

А вопрос заключался в том, является ли Роулинг детским писателем?
Поскольку мадам отметилась в детективе — нет, чисто детским писателем ее назвать нельзя.
Если же хотели спросить, является ли цикл о Гарри Потере детским — разбор нужен по каждой книге.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 июня 2017 г. 10:53  
скорее типичный ЯнгАдалт-писатель
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 2017 г. 11:15  

цитата heleknar

скорее типичный ЯнгАдалт-писатель
Вообще то это называется для всех возрастов..
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 6 июля 2017 г. 23:33  
Только что я прочитал (вернее, прослушал в исполнении А. Клюквина) первую книгу о Гарри Поттере. Не скажу, что в огромном восторге, но слушал не отрываясь.
Полистал тему, но как-то не нашёл обсуждение мира ГП, может, есть отдельная тема? Про квидич бы узнать побольше. А то из книги я понял, что это какая-то безумная игра с неопределённым временем играния. :)
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 2017 г. 23:50  
Gourmand, на тему квиддича можно прочитать это небольшое произведение. Там достаточно подробно всё описано. Единственное, я не возьмусь утверждать, что там нет никаких мелких спойлеров (вдруг, это важно).


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2017 г. 00:19  

цитата Gourmand

Полистал тему, но как-то не нашёл обсуждение мира ГП, может, есть отдельная тема?
Есть специлизированные сайты и форумы;-)
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 7 июля 2017 г. 00:41  

цитата Infinita_first

на тему квиддича можно прочитать это небольшое произведение

да, спасибо, посмотрел. Забавно.

цитата Infinita_first

нет никаких мелких спойлеров (вдруг, это важно).

Эээ... да вроде фильмы все смотрели, какие могут быть спойлеры? Хотя да, может, есть и такие читатели.
Но, на мой взгляд, Поттериана — это не тот сериал, где важна интрига. Не Мартин.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2017 г. 09:23  

цитата Gourmand

Эээ... да вроде фильмы все смотрели, какие могут быть спойлеры?

У меня есть знакомые, которые до сих пор ни смотрели, ни читали (при общей нечуждости книгам). Я сам посмотрел только 3 года назад, а прочитал только в прошлом году. Так что всякое бывает и я на всякий случай перестраховался. :)


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2017 г. 09:36  

цитата Gourmand

Но, на мой взгляд, Поттериана — это не тот сериал, где важна интрига. Не Мартин.
Тот тот...
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 7 июля 2017 г. 10:31  

цитата Gourmand

Поттериана — это не тот сериал, где важна интрига. Не Мартин.

Да ладно! Интриги там очень даже неплохие, для детской-то серии.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp
Страницы: 123...101102103104105...209210211    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх