автор |
сообщение |
MAVERICK
магистр
|
18 января 2007 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Импринты и редакции АСТ: Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и Aleks_MacLeod. В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. Также, в теме действует регламент сайта. -------------------------- 07.07.2022 heleknar
сообщение модератора Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
|
––– Бродите по планете!!! |
|
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
22 марта 2019 г. 15:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Для меня это одна из главных загадок современности — ПОЧЕМУ не пошёл у нашего читателя Кей?
Была у меня "Поднебесная" Кея в "Снах разума" ещё. Ну вот что сказать... Вроде бы и не плохо, но и не цепляет совершенно. Не знаю почему. Продолжать знакомство с автором не захотелось, как и сейчас не хочется, даже на фоне восторженных отзывов и желания издательства выпускать книги Кея. Скучен он для меня.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
negrash
миротворец
|
22 марта 2019 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я у Кея люблю только "Тигану". Ее перечитываю. Остальное — так себе. Качественная проза, но... не цепляет, что ли?..
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Elric
миротворец
|
22 марта 2019 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Для меня это одна из главных загадок современности — ПОЧЕМУ не пошёл у нашего читателя Кей? Чего не хватает?
У него все очень растянуто и нудно. Могут кобылу 3 главы привязывать
цитата ilya_cf не цепляет совершенно.
Вот именно . Ну не интерестно совсем что будет дальше.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
22 марта 2019 г. 15:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Я о том, что исключения есть. Шардик Адамса тоже тиражом значительно больше 3000 выпускался, насколько вижу, особых проблем со сбытом не было,
Исключения есть всегда. А Шардик продавался в Прозе, а там несколько другая ситуация, там люди книжки ЧИТАЮТ, а не собирают правильные корешки с правильной бумагой. Там и тиражи немного другие, и динамика у серий.
|
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
22 марта 2019 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё лучше, чем то, что нынче признают книгой года на Фантлабе, в Кее есть душа, глубина, размах (не путать с эпиком ради эпика). Впрочем, каждому — своё
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
Ghost of smile
философ
|
22 марта 2019 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кей не пошел потому, что 1) ему не создали искусственного ажиотажа, как Вегнеру, Гжендовичу и Аберкромби; 2) потому что с того момента, когда он начал писать псевдоисторические романы, как автор, он стал куда менее интересен массовой аудитории (лично я его с того момента читать бросил; да и вообще, это немного другой сегмент рынка. Хотя Гобелены очень люблю.).
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
22 марта 2019 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Никто пока, говоря о том, что не пошёл у народа Кей, не обсуждал переводы. Возможно, это не ответ на вопрос "почему?", но некое направление мысли задать может. Хотя бы вот таким заявлениям.
цитата ilya_cf Вроде бы и не плохо, но и не цепляет совершенно. Не знаю почему.
цитата negrash Качественная проза, но... не цепляет, что ли?
цитата Elric У него все очень растянуто и нудно.
Если что, я без предубеждения к автору и к издательству, которое Кея на наш рынок вывело, просто обычно решение у проблемы на поверхности.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
22 марта 2019 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Никто пока, говоря о том, что не пошёл у народа Кей, не обсуждал переводы. Возможно, это не ответ на вопрос "почему?", но некое направление мысли задать может
А вот Азбука переиздала в новых переводах Винджа. Переводы Левина были ужасны, все это признавали. Азбука сделала новый перевод. Ну и как продажи? И Бэнкс в новых и исправленных переводах. Как успехи? Т.е. решение было на поверхности, и мы скоро увидим новый том Винджа, ведь правда? Это не наезд. Просто ответы на некоторые вопросы на поверхности.
|
|
|
Victor31
философ
|
22 марта 2019 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Проблема в том, что российские издания совершенно не "в ритме" с изданиями оригинальными. Children вышли в мае 2016, перевод — почти через год. На самом деле, отставание еще более значительное, потому что предпродажная работа начинается за несколько месяцев до официального релиза. У Кея значительное сообщество читателей. Десяткам из них рассылаются тексты для рецензирования. К моменту релиза эти отзывы и рецензии давно обсуждаются в социальных сетях. Сразу же после релиза (май-июнь) Кей выезжает на 20-25 встреч с читателями в крупнейших выставочных залах, библиотеках и книжных магазинах, дает интервью весьма массовым СМИ и т.д. Пики продаж ожидаются в июле-сентябре, потом все потихоньку стабилизируется, и русский перевод в марте следующего года уже вне того периода, когда Children можно было назвать новинкой.
Конечно, многие читатели из РФ решили эту проблему с "аритмией", прочитав оригинал на первой пострелизной волне. И таких будет все больше, и не только с этим автором.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
ilya_cf
гранд-мастер
|
22 марта 2019 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev И Виндж и Бэнкс заходили читателю и в старых переводах. Тем, кому подобное было интересно. Хорошо, не всем, но тем не менее. Плевались, но читали. Не в переводах дело скорее всего...
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
22 марта 2019 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev А вот Азбука переиздала в новых переводах Винджа. Переводы Левина были ужасны, все это признавали. Азбука сделала новый перевод.
Причина и следствие. Причина Винджа, если по вашим словам, в Левине. Следствие: не пошло и у "Азбуки". Видимо, надо просто выждать время, когда волна смоет то, что было плохо. И по новой начинать. Как будто раньше ничего не было.
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
22 марта 2019 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev И Бэнкс в новых и исправленных переводах. Как успехи?
Ну, вы Бэнкса-то с Кеем одним миром не мажьте, прошу вас. Оба хороши, но оба совершенно в разных весовых категориях. Что у Кея могло не зайти по причине "не так деталь "А" в разъём "Б" переводчик вставил", то у Бэнкса не в переводе дело (уверен, что Гузман всё сделал как надо, работая в качестве редактора над изданиями Бэнкса). Бэнкс — это слишком крупный драгоценный камень, чтоб его даже огранённым объять. Объялка треснуть может, потому Бэнкс — это штучный товар, как ни крути. По крайней мере, если мы о "Культуре" говорим, а не о растиражированной "Осиной фабрике".
|
|
|
Victor31
философ
|
22 марта 2019 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Никто пока, говоря о том, что не пошёл у народа Кей, не обсуждал переводы. Возможно, это не ответ на вопрос "почему?", но некое направление мысли задать может.
Вполне возможно, но незначительные тиражи перевода и его "опоздание" уже не позволяют даже надежду на какие-то объективные рецензии перевода: владеющие английским прочитали Children за год до выхода перевода. Ясно, что впечатления уже не такие свежие, чтобы сравнивать. А читать заново и рецензировать — кому это надо?
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
22 марта 2019 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Конечно, многие читатели из РФ решили эту проблему с "аритмией", прочитав оригинал на первой пострелизной волне. И таких будет все больше, и не только с этим автором.
Вот это, кстати, тоже хорошая причина. Читатель такой литературы развивается, что закономерно. Устав ждать чего-то от издателей, он идёт и берёт это сам. Тоже следует учитывать этот фактор. Опять же, растёт процент поборников "расовойкнижной чистоты", когда читать только на языке оригинала. С кинофильмами такое уже давно, книги чуть медленнее, потому что уровень владения языком чуть иной и в субтитры не подсмотришь, если что, но тоже добираются.
|
|
|
Sph
авторитет
|
22 марта 2019 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Кея почти все переводы делают один и тот же переводчик. Что касается качества, то они практически дословные, иногда в ущерб смыслу и ритму текста. Но плохими я их тоже назвать никак не могу и уж они точно не являются причиной слабых продаж автора.
И да, у Кея неплохо расходятся почему-то именно трилогия про Фьоновар и Сарантийская мозаика. Все остальное вроде похуже продается? По крайней мере если судить по тиражам. Также соглашусь с оратором выше насчет того, что "Тигана" — лучший роман автора.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
22 марта 2019 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Причина и следствие. Причина Винджа, если по вашим словам, в Левине. Следствие: не пошло и у "Азбуки". Видимо, надо просто выждать время, когда волна смоет то, что было плохо. И по новой начинать. Как будто раньше ничего не было.
Нет, это не по моим словам. Я продал огромное количество и Винджа, и Брина при Аст в тех переводах. А Бэнкс всегда плохо продавался независимо от. Иными словами: нет — причина не в переводе. С пережиданием волны — удачи. Переждете лет 10 и вообще ничего не продадите. Если мне память не изменяет, последнее астшное издание было то ли в 2008, то ли в 2009, Азбучное — в 2014. Подождать пока вымрет испорченное астшным переводом поколение? :) Люди платят за историю. Истории, рассказанные Винджем они уже прочли. Новый перевод может быть и будет лучше, но расскажет им все равно ту же самую историю.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
22 марта 2019 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi потому Бэнкс — это штучный товар, как ни крути
Не надо мне рассказывать про Бэнкса. Я его обожаю. Вы мне про продажи расскажите. Как, огранка брильянта новым переводом, повлияла на продажи? Я понимаю, что Азбука обещала и доиздаст его себе в убыток нам на радость, говорю без иронии, с уважением. Но сколько таких огранок может себе позволить Азбука? Вот Кея огранить не хотите?
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
22 марта 2019 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Иными словами: нет — причина не в переводе.
Не только в нём. Я всего-то предположил, что, когда анализируешь, почему не пошёл автор, следует, внимание обращать и на перевод (как и на обложку, на редактуру, на работу с ЦА, на востребованность автора, на тот фактор, насколько своевременно автор выходит на наш рынок и т. д.). Заметьте: при этом не оценивал его качество. То, что вы восприняли это так лично, раз решили пройтись по тому, что вы считаете неудачами "Азбуки", не вина моего предположения. Это нечто иное, о причинах чего нет смысла мне гадать (возможно, дело в том, что и на этом форуме, как и на всех прочих, взаимные обвинения начинают бросать друг в друга, заводясь из-за ничего, но мне это неинтересно: я не только за "Азбуку" топлю здесь), потому что речь не о Виндже, коего вы продали вагоны некогда, и не о Бэнксе, коего никто не продаст вагоны, потому что столько читателей на него нет, а о Кее.
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
22 марта 2019 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Вот Кея огранить не хотите?
Его уже огранили, спасибо. Нелегко продолжать толковый разговор, когда во главу угла ставится не тема обсуждения, а личность: в данном случае "Азбука", не имеющая ни малейшего отношения к Кею. И не заявлявшая нигде о том, что желает иметь. А уж могли бы огранить или нет, предлагали это сделать или нет — это разговор за рамками обсуждаемой темы. Потому бессмыслен.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
22 марта 2019 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi Что у Кея могло не зайти по причине "не так деталь "А" в разъём "Б" переводчик вставил", то у Бэнкса не в переводе дело (уверен, что Гузман всё сделал как надо, работая в качестве редактора над изданиями Бэнкса).
Не везде редактор Гузман, в "Посмотри в лицо ветру" и "Эксцесии" — Прохоров и другие.
|
|
|