автор |
сообщение |
grigoriy
магистр
|
|
hlynin
активист
|
|
Panzerbjorn
авторитет
|
|
Panzerbjorn
авторитет
|
|
1.66
философ
|
5 сентября 2017 г. 06:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, есть ли у кого-нибудь из вас информация о писателе Эркхарде Бейнсене, чей роман "Три золотоискателя" опубликован на русском языке в переводе с немецкого в эмигрантской газете "Последние новости" (Париж) за 1938г?
|
––– Дай вам Бог доброго здоровья! |
|
|
Mike66
миротворец
|
5 сентября 2017 г. 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вряд ли «Сверхпища» — это The Balance of Nature. Не совпадают ни имена персонажей, ни место действия. Имеется определённая схожесть мотивов, но сюжеты весьма разнятся. Действительно – было бы весьма любопытно отыскать первоисточник этого рассказа.
|
|
|
laapooder
авторитет
|
|
Panzerbjorn
авторитет
|
|
Mike66
миротворец
|
5 сентября 2017 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да – практика переписывания и отсебятины, конечно существовала. (Да и по сей день случается.) Но! Даже при переписывании вряд ли стали менять Egerton Street и Basil Warburton на Гарольд Глиссон и Джемс Пеннант. В «Сверхпище» злодействуют суперпчёлы нажравшиеся нектара цветущих супер-яблонь. А в The Balance of Nature, насколько я понял, некий гибрид Mosquitoes, tsetse fly, dragon-fly и бог знает кого ещё. И даже маленький терьер превратился в Дворняжку Фриска.
|
|
|
Panzerbjorn
авторитет
|
|
ameshavkin
философ
|
5 сентября 2017 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Panzerbjorn В 1911 г. рассказ Ходжсона так переписали при переводе, что получилось совсем другое произведение
Но при этом и автора переименовали.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
grigoriy
магистр
|
5 сентября 2017 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня есть ОБА издания В.следопыта 1927 г номер 2. Первое издание-то , где рассказ Сверхпища дан в PDF.
http://epizodyspace.ru/bibl/vsem-sled/192... Тираж первого изд-50т второго 10т.На титуле второго изд сверху справа написано-второе издание. Реклама на первой обложке и на обороте титула в изданиях разная. Задней обложки не имею у издания 2. Готов ответить на вопросы-пока не убираю журналы
|
|
|
hlynin
активист
|
5 сентября 2017 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня лишь один вопрос: что за нужда была менять текст рассказа? Ввести в недоумение потомков? Кстати, а №1 1927 — нет? Интересно было бы и его сверить
|
|
|
grigoriy
магистр
|
5 сентября 2017 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
у меня комплект. слов -второе издание- нет больше ни на одном номере-но может просто мне не попадались номера второго издания-кроме номера 2
|
|
|
hlynin
активист
|
5 сентября 2017 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я уже писал в личку. Вроде бы №1 тоже. Кроме того сразу после этого скандального рассказа сообщение, что два номера придут с опозданием из-за большого числа подписчиков. А в обоих изданиях это сообщение?
http://www.nlr.ru/rlin/fullcard_layers.ph......
1925, № 1-9 с указ. 1925/1926, № 1(10)-12(192?) с указ. 1927, № 1-12 с указ.№1-2: Вышел 2-м изд. 1928, № 1-12 с указ. 1929, № 1-12 с указ. 1930, № 1-9, 10/11, 12 с указ. 1931, № 1-6, 7/8, 9-11, 12[апр.], 5[13](май), 6(июнь).
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
5 сентября 2017 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin нужда была менять текст рассказа? Практически всегда из-за какого-то скандала с первым автором и/или переводчиком. Примеров знаю массу, и другой причины не знаю.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
grigoriy
магистр
|
|
grigoriy
магистр
|
|
hlynin
активист
|
|
grigoriy
магистр
|
5 сентября 2017 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата grigoriy №1-2: Вышел 2-м изд. если бы номер был сдвоенным то понятно..а поскольку это 2 номера, то было бы написано ВЫШЛИ, если бы речь шла об обоих..значит речь об одном
|
|
|