автор |
сообщение |
Beksultan
миродержец
|
|
шерлок
философ
|
26 ноября 2017 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Никакого отношения быль к траве не имеет. Никто траву былью не называл. Быльём поросло — метафора, обозначающее: прошлое, заросшее свежей травой прошедшее, прошлогоднее, пережившее зиму. Третий раз повторю: Полевой использовал слово "былина" в значении "быль", как, как бы, древний синоним, исключительно для выпендрёжа. Никакого систематического образования у Полевого не было, он был круглый самоучка, над ним все смеялись, как над малограмотным мужиком, влезшим контрабандой в учёный мир историков и филологов. Вельтман использовал слово "былина" для издевательства над якобы древностью "Слова". Сказочная фантастика "Кощея" в смешении с летописной более-менее правдоподобной историей — это и есть пародия и на "Слово", и на летописную историю. Вельтман явно не верил полностью летописям и официальным историкам. Его пародийные романы — это род критики в смеховой художественной форме. Написав роман-былину он стал родоначальником современных сказочно-фантастических былин, уже жанра в последующем. Только он не приписывал свои авторские произведения древности, как другие.
|
|
|
ganhlery
миродержец
|
26 ноября 2017 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Впервые слово "былина" в значении литературного жанра использовал Вельтман.
Те, у кого этот жанр бытовал в виде живой традиции, называли его стАрина. О кабинетности термина былина, предполагаю, известно всем, кто интересовался этим вопросом. Что не влияет на сам факт существования этих эпических песен, причем задолго до того, как всякие Гильфердинги-Рыбниковы начали их записывать и публиковать. В чем, все же, смысл этого препирания? Рассчитывете доказать, что народного эпоса не существует?
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Beksultan
миродержец
|
26 ноября 2017 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Никто траву былью не называл -
цитата Снежный полдень светился в дырах, низовой сквознячок шевелил сухое былье на земле. [Л. М. Леонов. Русский лес (1950-1953)]
цитата Картина была уже подготовлена к переходу на зиму ― помятое сухое былье на земле носило палевую окраску, деревья оголились, и небо ярко прорезывалось сквозь темную сеть их ветвей. [К. А. Федин. Первые радости (1943-1945)]
цитата ― Что, хорошо съели вечернюю дачу? ― Хорошо съели, только былье осталось. Пустошное сено, сами изволите посмотреть, роговой скот хорошо будет съедать: кроме былья, ничего не останется, потому в нем вострецу нет. [А. Н. Энгельгардт. Письма из деревни (1872-1887 гг.)
цитата Ходит, чай, метелицей, вьюгой вьет; по лесам да по лугу злое былье собирает; строит ведьство, потвори, чародеяние, зелейничество… аль нападет, ровно зубоежа… аль скоблит, ровно грыжа, аль умычку творит красных дщерей со дворов Боярских… [А. Ф. Вельтман. Светославич, вражий питомец Диво времен Красного Солнца Владимира (1837)]
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Shov
активист
|
26 ноября 2017 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan цитата
Извините, что вмешиваюсь, но ваши примеры не очень релевантны. Лучше взять примеры из Словаря древнерусского языка (XI-XIV вв.) Получится более убедительно.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
26 ноября 2017 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Третий раз повторю
Хоть триста тридцать третий
цитата Shov Лучше взять примеры из Словаря древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Уважаемый шерлок уже объяснил, что это все фальсификация, никакого "древнерусского языка" никогда не было, его создали академики во второй половине XIX в.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
urs
магистр
|
27 ноября 2017 г. 00:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan Кто-нибудь натыкался в академических собраниях фольклора на предания о снежных людях?
А леший кто по вашему?
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
27 ноября 2017 г. 06:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs А леший кто по вашему?
цитата Sprinsky И прочие алмасты — надо, наверное, пояснить, что хотелось бы именно преданий, максимально схожих с показаниями "очевидцев", свободных от всяких сказочных деталей, типа, повелевания зверями у леших, или топора в груди у алмасты.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Абарат
миродержец
|
|
urs
магистр
|
27 ноября 2017 г. 10:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan Власть над зверями вообще наверно была характерной чертой древних охотников-собирателей. Иначе не могу понять, как они выжили среди пещерных, короткомордых и прочих медведей пещерных и обыкновенных львов, разнообразных саблезубов...
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Beksultan
миродержец
|
27 ноября 2017 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я имел в виду что-то наподобие этого долганского мифа:
цитата Волосатые люди
Записано в 1930 г. на станке Крыс на р. Пясине Таймырского АО Красноярского края А.А. Поповым. Исполнитель Роман Бархатов. АИЭ, ф. 14. оп 2, д. 13, л. 34-36. Перевод П.Е. Ефремова.
1 В старину один человек поехал на собаках в тундру. По дороге он увидел на снегу следы огромного человека. Величина следа была со след тюргэ для укрытия при охоте на диких. Тот человек, увидевший [след], молодой был и не очень боязливый. Но все-таки он не решился поехать [по следу] днем.
2 Стал дожидаться вечерней поры. Когда наступил вечер, сев на собачьи нарты, поехал по следу. Следов огромных людей стало больше. Подъехал к громадному балагану. Увидел: стоят очень большие грузовые нарты. Поставив собак мордами в обратную сторону, пришедший человек взобрался на балаган, поднявшись, заглянул в дымоход: огонь в их очаге потух, только угольки краснеют.
3 Вдруг слышит, один человек сказывает, кажется, олонгко. —Есть, говорят, белого царя люди, —сказывает, оказывается, этот олонгкосут. — Того белого царя человек одевается в шкуру одного тугута, из задней ноги оленя варят два обеда, говорят, —так сказывает. Тут слушатели смеются: — Вот ведь удивительные люди, —говорят.
4 Услышав это, человек тот очень захотел увидеть [их]. В старину обычно человек носил вместе с огнивом гнилушку или сухие стружки из тальника. Ими разжигали от искорки огонь. У того человека были сухие стружки. Подпалив это, бросил в дымоход, упав на уголек, [они] неожиданно вспыхнули, тут он увидел, [что] перед очагом один человек сидит и сказывает олонгко. Тот человек сидел голым, но весь был покрыт волосами.
5 Как только увидел это, тот человек спрыгнул [с балагана], сел на собачьи нарты и помчался прочь. Оглянулся назад —один волосатый человек догоняет его, догнав, схватил за задние копылья нарты, те задние копылья остались в руке волосатого человека. Тот человек, выдернувший [копылья], прокричал: —Люди белого царя, не смейте возвращаться, мы не хотим, чтобы слух о нас разнесся по свету. Впредь, если кто-нибудь приедет в нашу сторону, мы обратно не отпустим!
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
27 ноября 2017 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan "Мифологические рассказы pусского населения Восточной Сибири" Зиновьева — там как раз примерно такой весь раздел про леших и отдельно по всей книге рассеяны подобные истории
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Beksultan
миродержец
|
27 ноября 2017 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky, напомнили детство. У меня тогда в качестве книжки для чтения была какая-то вузовская хрестоматия "Прозаические жанры русского фольклора". Там про леших были былички, которые в памяти осели надолго. Типа, таких -
цитата Раз охотник шел лесом и привели его собаки к норе, а в нору-то эту Леший девицу затащил. Вот он подошел к норе и кричит (охотник-то): – Кто там? – Человек. – Какой человек? – Такой же как ты. – Вылазяй сюда! – Нельзя, – говорит, – мне: я вся ободранная. Кинь одежу – я вылезу. Охотник кинул в нору свою одежу, девка и вышла из норы. (Лешаго в то время в норе не было.)
цитата Леший проигранных крыс целое стадо гнал и подгоняет к кабаку; (а лешие на крыс и зайцов играют в карты, все равно как мы на деньги); подогнал и кричит целовальнику: – Отпирай, подай вина! Тот сперва не дал, потому поздняя ночь была; (они ночью перегоняют). Леший взял, приподнял кабак за угол, кричит: – Давай четверть водки! Тот испугался, поставил ему. Леший одним духом выпил и деньги отдал, кабак опять как надо поставил и погнал крыс дальше.
цитата Нашински мужики не однова в лесу лешего видали, как в ночное ездили. Он месячные ночи больно любит: сидит, старик старый, на пеньке, лапти поковыриват, да на месяц поглядыват. Как месяц за тучку забежит, темно ему, знашь, – он поднимет голову-то да глухо таково: – Свети, светило, – говорит.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Абарат
миродержец
|
28 ноября 2017 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan, не подскажете, есть ли у узбеков эпос, в названии которого фигурирует имя "Мансур..."? А то встречаю в одной конструкторской книге следующее: "...эта машина была названа именем героя узбекского эпоса — «Мансур»..." Заранее спасибо!
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Абарат
миродержец
|
28 ноября 2017 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan, спасибо! Вот и я не слышал до тех пор, пока сегодня не увидел сей отрывок из технического текста Вряд ли технари смогли выудить неглавного персонажа из эпоса, до которого даже я еще не добрался... Скорее, это как в фильме "День Радио": "— ...эсминец "Композитор Юрий Шостакович" — Может, Дмитрий? — Почему Дмитрий? Юрий! Я сам его на воду спускал. — Но Шостаковича звали Дмитрий... — А сына? — Максим. — Вот, блин, говорил же, надо было назвать "Быстрый" или "Решительный", нет, захотели выеживаться..."
Я думаю, наличествует двойная ошибка: не "узбекский", а "киргизский" и не "Мансур", а "Манас"...
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Beksultan
миродержец
|
28 ноября 2017 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В современном фольклоре нашлась частушка прямо про завсегдатаев этой ветки -
цитата Мой миленок во солдатах Прочитал "Махабхарату" От него я не отстану - Прочитаю "Рамаяну"!
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
28 ноября 2017 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan , порадовали, классная частушка. Жаль только, что для прочтения Рамаяны лирическому герою потребуется изучить санскрит, так как её перевод на русский после смерти Гринцера так и застрял на третьей книге (из семи!).
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|