автор |
сообщение |
Абарат
миродержец
|
1 августа 2018 г. 08:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, случилось! Есть книга Пилсудского "Фольклор сахалинских нивхов", и она выложена в сети! Теперь бы ещё и с Л.Я. Штернбергом вопрос решили, и тогда, вместе с более поздним "Нивхгу" Крейновича, нам бы весь этот пласт уникального фольклора был доступен
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Абарат
миродержец
|
2 августа 2018 г. 09:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan, Seidhe, я, может, туплю, но не мог раньше найти в электронном виде "Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны. Статьи и материалы" Штернберга Л. Я.
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
3 августа 2018 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, никому в сети не попадался сборник 1996 г "Индийская жена"? Меня там интересует статья Невелевой "Героические жёны в древнеиндийском эпосе". В сети найти не могу, а всех сборников с интересующими статьями не напокупаешься.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
3 августа 2018 г. 17:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan , благодарю за помощь. Статья очень нужна для работы над новой книгой, а в сборнике оказалось ещё много чего полезного!
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ganhlery
миродержец
|
9 августа 2018 г. 20:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Некоторое время назад Beksultan обратил наше внимание на сказочный сожет о длинном быке, зачастую "встроенный" в сказки о состязании в придумывании небылиц или вроде того. Обнаружил подбную сказку у народа, не включенного пока в известный нам каталог — у живущих в Германии лужицких сербов:
Нашел в книге "Сказки, пословицы и песни лужицких сербов", М., Изд-во иностранной литературы, 1962.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Seidhe
миротворец
|
17 августа 2018 г. 00:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем завсегдатаем темы и всем "заглянувшим на огонёк" — доброго времени суток! Давно ничего здесь не размещал и не часто заглядывал, но... Это было связано как с проблемами в личной жизни, так и с лютым напрягом на работе, но теперь всё, вроде, налаживается — пусть медленно, но верно — поэтому пришло время немного поделиться материалами, ну и кое-какие вопросы с уважаемой общественностью обсудить.
После недавнего прочтения вот такого вот сборника: Подвиги самураев и перечитывания Луны в тумане Акинари (отзывы на оба произведения постараюсь в ближайшее время написать), в очередной раз не смог удержаться, чтобы не обратиться к японской мифологии/фольклору. Одним словом — взялся я "Кодзики" перечитывать... Мощнейшая вещь! Понимаю, конечно, что не будь Е.М.Пинус написано "Толкование текста "Кодзики" — мало что понял бы, но всё равно читается на ура! Причём уж не знаю, с чем это связано, но меня ещё с первого прочтения в ВУЗе больше всего втышривает не столько от основного текста, сколько от "Предисловия Ясумаро":
" <...> 6. И учинили совет у Тихой Реки и умиротворили все Поднебесье; повели беседу у Малого Берега и очистили всю Землю. 7. Тогда бог Хо-но-Ниниги впервые сошел на вершину Такати, и Небесный Владыка Каму-Ямато пересек страну Аки-цу-сима. 8. Медведь-оборотень выпустил свои когти, и был добыт небесный меч у Такакура; хвостатые существа представали ему в пути, и большой ворон указал дорогу на Ёсину. 9. Танцуя рядами, уничтожили они мятежников; внимая песне, ниспровергли они врагов. 10. Был он наставлен сном и воздал поклонение небесным и земным божествам, и так прославили его Мудрым Правителем; следил он за дымом и оказал свою милость народу, и доныне зовется в предании Святым Государем...
Ну и так далее! Читаешь, и прям веет от всего этого какой-то Древностью, пережитками чего-то такого... Первобытного ещё, корневого, дремучего, сейчас уже непонятного... Разумеется, когда примечания почитаешь, всё встаёт на свои места, но и в первозданном виде, как по мне, текст памятника — прекрасен!
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
17 августа 2018 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Впрочем, обсудить я хотел не совсем текст "Кодзики". Вопрос звучит следующим образом: не подскажет ли кто-то, сколько всего изданий данного памятника было на русском языке? Я знаю про следующие издания:
1. Классический двухтомник "Кодзики. Записи о деяниях древности" от научно-издательского комплекса "Шар" (Санкт-Петербург), изданный в 1994 году. Издание — вне конкуренции, как и вся серия "Литературные памятники Древней Японии". Настоящее научное издание, с обширными комментариями и дополнительными материалами, прекрасно оформленное к тому же древними японскими изображениями типа петроглифов. Выглядят книги вот так:
Именно этот двухтомник я и читал, когда впервые познакомился с "Кодзики". Признаюсь честно — второй том одолел с огромным трудом, потому как это очень специфический текст, интересный скорее японистам, чем рядовому — пусть и увлечённому — читателю. Содержание у томов было такое (сам текст "Кодзики" далее буду именовать "основной текст", библиографии, списки сокращений и т.д. не упоминаю):
Том 1 В.Н.Горегляд "Мифы Древней Японии" Основной текст (свиток 1) Е.М.Пинус "Толкование текста "Кодзики" Е.М.Пинус "Словарь богов и этнонимов" Приложение: Е.М.Пинус "У истоков японской письменности"
Том 2 Л.М.Ермакова "Предисловие" Основной текст (свиток 2) Л.М.Ермакова "Комментарии и примечания" А.Н.Мещеряков "Предисловие" Основной текст (свиток 3) А.Н.Мещеряков "Комментарии и примечания" "Словарь титулатуры родов и корпораций"
2. Через 6 лет, в 2000, питерским ООО "Издательский Дом "Кристалл" 1 свиток "Кодзики" был издан в серии "Библиотека мировой литературы. Восточная серия" с тем же названием "Кодзики. Записи о деяниях древности": Насколько я понимаю, различаются эти издания уменьшенного формата (120х165 мм) только обложками, но точнее сказать не могу. По крайней мере, остальные книги серии по внутреннему оформлению — идентичны. "Цветного" издания я в руках не держал, а вот "чёрное" у меня есть. Про него и говорю: текст памятника воспроизведён по изданию 1994 года, а вот содержание немного, но отличается:
Е.М.Пинус "Древние мифы японского народа" Основной текст (свиток 1) Е.М.Пинус "Толкование текста "Кодзики" Е.М.Пинус "Словарь богов и этнонимов" Приложение: Е.М.Пинус "Древнеяпонская мифология: исследования и краткий мифологический словарь" Е.М.Пинус "Японский миф о рыбаке и охотнике (по древнейшему памятнику "Кодзики" VIII века)"
3. Спустя ещё 5 лет, в 2005, всё тот же 1-й свиток, под названием "Кодзики. Мифы Древней Японии" вышел в неоднократно упоминаемой в этой теме серии "Bibliotheca mithologica" екатеринбургского издательства "У-Фактория":
Содержание тома следующее:
Е.М.Пинус "У истоков японской письменности" Основной текст (свиток 1) Е.М.Пинус "Словарь богов и этнонимов"
Чем хорошо это издание — комментарии к каждой главе (которые и составляют "Толкование текста "Кодзики") идут непосредственно после текста этой главы, а не общим блоком в конце книги, как в предыдущих изданиях. Это очень удобно — не нужно постоянно листать книгу туда-сюда, читая сноски.
Ну и вот, собственно, и всё! Получается, что перевод 1 свитка издан трижды, а двух оставшихся — вообще только один раз! Может кто-то знает ещё о каких-то изданиях этого замечательного памятника на русском? Неужели до сих пор нет никакого красивого издания, изданного "дорого-богато"? Хотя и понимаю, в принципе, что те, кто берёт книги ради "дорого-богато" вряд ли "Кодзики" читать станут — чай не Омар Хайам...
Спасибо за внимание, надеюсь информация будет кому-нибудь полезной.
|
|
|
Абарат
миродержец
|
17 августа 2018 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe текст памятника — прекрасен!
От всей души присоединяюсь!!!
Других изданий, кроме указанных, не знаю...
А как Вас выштыривает от "Анналов Японии" ("Нихонги"), где всего больше?
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
17 августа 2018 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Абарат "Нихонги" я как в институтской библиотеке прочитал один раз, так больше в руки и не попадались. Знаю, конечно, что электронку найти не проблема, но читать ТАКИЕ вещи надо только на бумаге! Текст действительно ещё насыщеннее, чем "Кодзики", но "Записи о деяниях древности" — это как первая любовь Мозг в своё время просто взорвало от всего этого сонма богов с непроизносимыми названиями... Всё собираюсь разориться как-нибудь и на "Нихонги", и на "Нихон реики" в "Литературных памятниках Древней Японии" (на Алибе найти — не проблема), но нынче с финансами совсем напряжёнка — проблемы со здоровьем у близких...
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
5 сентября 2018 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В данной теме я приводил как-то перевод киргизской кумулятивной сказки "Дружба". Вот этот текст — https://fantlab.ru/blogarticle52621 Интересные параллели к нему нашлись в таджикской сказке "Ворона и ягненок" (из книги "Таджикские народные сказки", Таджикгосиздат, 1957 г.) -
цитата Ворона и ягненок
Ворона увидела ягненка и закричала: – Я тебя съем! – Нет, нельзя тебе есть меня,– ответил вороне ягненок, – клюв у тебя поганый. Ты клюешь им падаль, а я живой. Слетай к реке, вымой свой клюв, тогда и съешь меня. Ворона прилетела к реке и хотела пополоскать свой клюв, а река сказала: – Не позволю полоскать твой поганый клюв в моей чистой воде. Ты клюешь падаль, а мою воду пьют живые. Возьми у горшечника кувшин, зачерпни воды и пополощи свой клюв. Ворона полетела к горшечнику: – Дай мне кувшин, горшечник, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. – У меня нет глины, – ответил горшечник. – Принеси мне глины — сделаю тебе кувшин. Ворона полетела к холму, у которого берут глину, и попросила: – Дай мне, холм, глины! Горшечник сделает кувшин, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. Холм, у которого глину берут, сказал: – Попроси у газели рога, накопай рогами глины и отнеси к горшечнику. Ворона полетела к газели: – Дай мне твои рога, газель! Я накопаю глины, отнесу горшечнику, горшечник сделает из глины кувшин, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. Газель сказала: – Приведи гончую собаку, пусть она за мной погонится. С разбегу я ударюсь рогами о дерево. Рога мои отпадут, тогда бери их и копай глину. Ворона полетела к гончей: – Гончая, погонись за газелью! Она разбежится и собьет о дерево свои рога. Тогда я накопаю рогами глины, горшечник из глины сделает кувшин, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. – Сходи к корове, попроси для меня молока,– я попью молока, тогда погонюсь за газелью,– сказала гончая. Полетела ворона к корове: – Дай, корова, молочка гончей! Она погонится за газелью, газель о дерево собьет свои рога, я накопаю рогами глины, горшечник из глины сделает кувшин, я зачерпну им воды из реки, пополощу свой клюв и съем ягненка. Корова сказала: – Принеси мне травы — я поем, тогда будет у меня молоко. Ворона полетела к озеру, вокруг которого росла густая трава, и попросила: – Дай, озеро, травы корове! Корова даст гончей молока, гончая погонится за газелью, газель о дерево собьет свои рога, я накопаю ими глины, горшечник сделает из глины кувшин, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. Озеро сказало: – На краю города живет кузнец. Попроси его сделать серп – ты нажнешь травы и дашь ее корове. Полетела ворона к кузнецу: – Сделай мне серп, кузнец! Я нажну травы, корова наестся ее и даст молока, гончая попьет молока и погонится за газелью, газель с разбегу собьет о дерево свои рога, я накопаю ими глины, горшечник сделает из глины кушин, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. Кузнец сказал: – Слетай к горе, попроси у нее черного угля. Я раздую огонь в горне и сделаю тебе серп, тонкий, как крыло мухи. Ворона полетела к горе: – Гора, дай кузнецу черного угля! Кузнец сделает серп, я нажну серпом травы, корова наестся ее и даст молока, гончая попьет молока и погонится за газелью, газель о дерево собьет свои рога, я накопаю рогами глины, горшечник сделает из глины кувшин, я зачерпну из реки воды, пополощу свой клюв и съем ягненка. – Бери угля сколько хочешь, – сказала гора. Принесла ворона кузнецу уголь. Взял уголь кузнец. Сделал вороне серп, тонкий, как крыло мухи. Повесила ворона серп на правое крыло и хотела лететь. Только взмахнула крыльями и вдруг покачнулась набок – острый серп подрезал ей правое крыло. Ворона повесила серп на другое крыло. Подрезал ей серп и левоекрыло. Ворона с подрезанными крыльями летать уже не могла, только прыгала. Прыгала-прыгала ворона – поймать ягненка не могла. Так и не удалось вороне съесть живого ягненка. А теперь он уже вырос и стал большим бараном.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
ganhlery
миродержец
|
|
atlantika
авторитет
|
20 сентября 2018 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые знатоки, подскажите книги про волшебный народец? Читала лет 25-27 назад книжечку среднего формата, с сказками или мифами об эльфах, феях и прочем народце. Рассказы отличались мрачностью, реализмом, была явно выражена хитрость и коварность эльфов... в общем это не детские сказки на ночь с ХЭ были, а как будто истинные истории из памяти народа. Были истории с похищениями, с невыполненными договорами.. рассказов было наверное 20... но точно не 5-10, а больше. Мелким шрифтом и страниц было прилично. В общем взрослая книжица была на самом деле. Но может есть и иные подобные сборники, просто я их еще не встречала, а вы подскажите?
|
|
|
ganhlery
миродержец
|
24 сентября 2018 г. 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата atlantika Уважаемые знатоки, подскажите книги про волшебный народец?
Что-то знатоки не спешат с подсказками. У меня тоже как-то не было возможности толком что-то присоветовать, но все же собрался. Собственно, почти все книги, что могу порекомендовать, уже упоминались в этой ветке, но, дабы не заставлять Вас перерывать все 90 страниц, стоит, думаю, их снова перечислить. «Шотландские народные сказки и предания» — не полностью посвящена запрашиваемой теме, но в значительной степени. «Волшебные существа. Энциклопедия» — просто обязательно. Небольшая по объему, но крайне увлекательная книга «Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе». Еще одна энциклопедия, специально для любителей фэнтези: «Мифические существа. Энциклопедия». После были другие издания, но сильно дополненные азиатским и славянским материалом. Более серьезная работа — «Эльфы в традиции и литературе» Кэтрин М. Бриггс. Рекомендую. Не могу не вспомнить прекрасные «Кельтские сумерки» Уильяма Батлера Йейтса — книгу авторскую, но произростающую прямиком из фольклорной традиции. Ну и на закуску — недавно попавшийся мне сборник «Шутка Черного Лешего». Плюс книги — широкий географический охват, минус — большинство сказок — пересказы для юного читателя. Но в целом — весьма любопытно. З. Ы. Поделюсь с интересующимися ссылкой на текст книги Кэтрин Бриггс, любезно выложенный переводчиком. У меня она есть на бумаге, но не всем, думаю, так повезло.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
arcanum
магистр
|
|
atlantika
авторитет
|
|
ganhlery
миродержец
|
|
Seidhe
миротворец
|
25 сентября 2018 г. 08:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ganhlery
цитата Что-то знатоки не спешат с подсказками.
Не то чтобы я, Павел, набивался в "знатоки", но лично я особо не советовал, потому как уважаемой atlantika помогли, вроде как, в теме "Помогите вспомнить автора". Она меня, может, и поправить, но по её словам, скорее всего, имелась ввиду вот это издание: Серебряная волынка. Шотландские народные сказки 1959 года выпуска.
atlantika А так-то да — ко всем рекомендациям полностью присоединяюсь! С одним небольшим дополнением: великолепная энциклопедия под редакцией Николая Горелова Волшебные существа практически идеально подойдёт для знакомства с миром этих самых существ Британских островов, так представляет она собой именно компиляцию из упоминаемых книг К.Бриггс (прежде всего), Ф.Уайлд и ещё кучи не переведённых подборок фольклора Британских островов XIX — первой половины XX века. Проще говоря, начать рекомендую с неё, а если покажется мало — браться за Бриггс, Уайлд и т.д.
|
|
|