автор |
сообщение |
akokin
авторитет
|
|
endermnarsky
философ
|
9 июля 2017 г. 20:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Заранее прошу прощения, если мой вопрос оставлен не в той теме. Но, просмотрев другие, остановился на этой как на более общей и подходящей для разного рода вопросов.
Допустим, существует или будет существовать некий фэнзин (или не фэнзин, учитывая, что создаваться он будет не на базе КЛФ, вместе с тем выходя с периодичностью раз в два месяца). Выходить он будет в электронном виде (pdf), бумажная версия будет тиражироваться по желанию авторов, чьи произведения будут в номере, и прочих желающих (по предзаказу). Коммерческих целей он преследовать не будет, максимум будет взиматься плата за материальный экземпляр с его заказчика, либо, в далёком будущем при успехе продукта, 50-100 р. за электронную версию с каждого, кто захочет прочесть его. Планируется, что, помимо творчества неизвестных авторов, в соответствующих рубриках каждого номера будут освещаться:
1) Творчество одного из писателей-классиков жанров, которым посвящён фэнзин (небольшой обзор +2-3 рассказа) 2) Творчество одного из художников, близких по атмосфере к жанрам, которым посвящён фэнзин (небольшой обзор +галерея картин +одна из картин на обложке издания)
Собственно, такой вопрос — как в данных случаях быть с авторскими правами? Одно дело, что после смерти некоторых авторов уже прошло достаточно времени, чтоб можно было публиковать их творчество. Другое, что переводы этих произведений тоже защищены авторским правом переводчиков. Будет ли издатель фэнзина иметь право публиковать переводы в своём издании без разрешения переводчиков (или покупки авторских прав)? Тот же вопрос, но уже имеющий отношение к художникам — будет ли право на публикацию?
Не очень силён я в подобного рода юридических вопросах. Поэтому буду крайне признателен, если человек знающий разъяснит мне, что к чему.
|
––– Make weird great again! |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
grey_mold
активист
|
9 июля 2017 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На самом деле даже каверы песен нельзя выкладывать в публичный доступ и тем более отправлять в продажу, не получив согласия автора оригинала, хотя авторские права автора кавер-версии, ремикса или ремейка остаются за тем, кто эту версию сделал (если не были переданы кому-то ещё). Другое дело — то, что на это в большей части случаев не обращают внимания.
Кроме этого, в разных странах различается закон об авторском праве.
В принципе, если фэнзин андерграундный и некоммерческий, можешь делать, что угодно, до первой претензии, проблематику которой, скорее всего, можно будет обсудить в досудебном порядке.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
12 июля 2017 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Люди добрые! А подскажите, пожалуйста, тему, в которой можно задать вопрос, интересно ли администрации размещение тех или иных книг, изданий или серий? Я когда-то в ней, помню, писал, но никак не найду те сообщения среди других... Хочу задать вопрос, интересно ли будет размещение на ФантЛабе серий книг по мифологии/фольклору?
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Corey
философ
|
15 июля 2017 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Надеюсь, по теме.
Иногда в НФ, в играх там(особенно в играх), фильмах(ЗВ, например), книгах(домысл) встречаются некие "протонные/нейтронные/ионные пушки" Понятно, что это должна быть дико технологичная и разрушительная бандура, но хоть кто-нибудь объяснял, что это за штуковины такие? Есть какие-нибудь реальные прототипы, точнее не так. Вообще может ли быть пушка и что бы "протонной/нейтронной/ионной"?
На БАКе, конечно, разгоняют разные частицы, но не назовешь же его пушкой.
|
––– А ты попробуй! |
|
|
swgold
миродержец
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
swealwe
философ
|
15 июля 2017 г. 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Corey но не назовешь же его пушкой Формально с точки зрения семантики именование различных излучателей "пушками" является переносом значения по сходству функций. Что же касается их боевого использования, то в своё время над этим знатно похихикал Лукьяненко в "Звёзды — холодные игрушки": цитата "Какое оружие у нас есть?" — подумал я. На борту нет оружия. Я растерялся. Я ведь помнил тьму космоса, пробитую всполохами света... Возможно нестандартное применение: релятивистского щита, противометеоритных пушек, сейсмических зондов, ремонтных лазеров, систем дальней связи...
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
be_nt_all
миродержец
|
15 июля 2017 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Corey Если вас в принципе интересуют подобные вопросы, крайне рекомендую «Физику невозможного» Митио Каку.
|
––– Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY (см. «лицензии Creative Commons») |
|
|
ааа иии
философ
|
16 июля 2017 г. 08:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Corey Вообще может ли быть пушка и что бы "протонной/нейтронной/ионной"? Название это лишь название. Даже если оно и имеет отношение к конструкции, совсем не обязательно про поражающий эффект. Для дающего имя своей приблуде, может быть важным совсем другое — фитильное и помповое ружья Такая коррекция очень помогает смириться со всякими клонами "Звездный войн".
цитата swealwe в своё время над этим знатно похихикал Лукьяненко Перепев Ларри Нивена — это еще не "знатно".
|
|
|
MarchingCat
миротворец
|
16 июля 2017 г. 09:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Более подходящей темы, чем здесь, придумать (найти) не смог.
тема вопроса: Отфрид Пройслер, сказка "Крабат" https://fantlab.ru/work147618 преамбула: согласно карточке произведения, на русский язык существует лишь один перевод, Ивановой-Исаева. Но при этом читал, что в изданиях СССР был сокращённый перевод. Убраны религиозные моменты, сглажено, а что-то и убрано, про смерть детей и т.д. Смотрю на новые издания — везде перевод всё тех же Ивановой-Исаева... суть вопроса: По сей день переиздаётся сокращённый перевод? Или когда-то лакуны были восстановлены, и начиная с какого-то издания выпускается полная версия сказки? Как отличить сокращённый от полного? Хочу купить сказку, но не смог опознать где полная версия. И полная ли она в том, издании что сейчас есть во всех магазинах?.... https://fantlab.ru/edition185803
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
Seidhe
миротворец
|
16 июля 2017 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MarchingCat Присоединяюсь к вопросу! Тоже хочу приобрести для сестрёнки, но она про историю с сокращениями тоже в курсе, а информации по сравнению переводов в изданиях последних лет днём с огнём не найти.
|
|
|
просточитатель
философ
|
|
ааа иии
философ
|
16 июля 2017 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель А где у Нивена? "... на борту этого корабля, нет даже кинжалов или дубинок. Прошу прощения, у них имеются кухонные ножи. Но они используются только по прямому назначению. Те, кто находятся на борту этого корабля, даже не умеют сражаться. И не будут". Воители. (Воины). Та же упоминается в "Мир-Кольцо", как урок кзинов.
|
|
|
просточитатель
философ
|
16 июля 2017 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии "... на борту этого корабля, нет даже кинжалов или дубинок. Прошу прощения, у них имеются кухонные ножи. Но они используются только по прямому назначению. Те, кто находятся на борту этого корабля, даже не умеют сражаться. И не будут" Любопытно
|
––– Чтение-Сила |
|
|
swealwe
философ
|
16 июля 2017 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии, где ж вы были пару месяцев назад, когда я спрашивал в профильном топике откуда у меня эти воспоминания про землян, которые разгонными лазерами и прочими фотонными отражателями пожгли флот захватчиков
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
lena_m
миротворец
|
|