автор |
сообщение |
JL
миродержец
|
12 ноября 2017 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
grey_mold как выше уже сказал Sprinsky, де Камп с упорством, достойным лучшего применения, переделывал у Говарда под Конана всё, что плохо лежит. Р. Говард "Ястребы над Египтом" >> Р. Говард, Л. Спрэг де Камп "Ястребы над Шемом" Р. Говард "Вероотступники" >> Р. Говард, Л. Спрэг де Камп "Дорога орлов" Р. Говард "Знак огня" >> Р. Говард, Л. Спрэг де Камп "Огненный кинжал" Р. Говард "Чёрный чужак" >> Р. Говард, Л. Спрэг де Камп "Сокровища Траникоса" первые две вещи по объёму небольшие. Если подойдут расширенные версии, когда повесть расписывается до романа, то: А. Азимов "Двухсотлетний человек" >> А. Азимов, Р. Силверберг "Позитронный человек" Э. Рассел "Design for Great-Day" >> Э. Рассел, А. Фостер "Design for Great-Day"
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
12 ноября 2017 г. 18:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«Сказка о попе и работнике его Балде» Пушкина подойдёт? Она же была впервые издана в 1840 г., уже после смерти Пушкина, и так как тогда была «непроходима» по цензурным причинам (из-за попа), то Жуковский отредактировал сказку, как «Сказ (сказка) о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде». По рукописи сказку опубликовали только в 1882 году, но и после этого подцензурная редакция иногда публиковалась. Издавалась подцензурная редакция и уже в новейшее время, если не ошибаюсь. вроде бы была такая инфа. Википедия Фантлаб
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
просточитатель
философ
|
12 ноября 2017 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub Издавалась подцензурная редакция и уже в новейшее время, если не ошибаюсь. вроде бы была такая инфа. И регулярно издается церковными издательствами.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 ноября 2017 г. 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
razrub Про Арктанию — со слов Логинова
цитата Много лет назад Аркадий Натанович Стругацкий точно так же дорабатывал посмертный роман Гребнева «Арктания». Роман тогда вышел под одной фамилией, Аркадий Стругацкий числился редактором — из аннотации к "Атаке извне". Тут возможно Логинов перепутал с "Миром иным" — тогда может эту цитату или убрать или поправить, или уточнить там надо
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
12 ноября 2017 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky Ага, наверняка Логинов с «Миром иным» перепутал. «Арктания» — уж никак не посмертный роман, он ещё до войны выходил, а переработанный вариант «Тайна подводной скалы» — в 1955 г.
ЗЫ. Товарищи админы, внёс бы кто примечание на сайте к тексту Логинова...
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
adgolov
магистр
|
|
ЫМК
миродержец
|
12 ноября 2017 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата grey_mold Необходим примерный список книг с достоверным авторством (автор де-юре = автор де-факто, и без всяких сомнений), которые подверглись серьёзной редактуре от других лиц
вот здесь — https://fantlab.ru/work30468?sort=date#re... редактура Логиновым произведений Зеленского. Классическое Волков — Баум уже называли, из этой же серии Буратино А. Толстого
цитата просточитатель Это рассказы сейчас не напечатаешь..
ну да, и кино в классическом формате снимать скоро перестанут :) .... будут одни сериалы... :)
|
––– Возрождение лубочно-комиксной культуры представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения. |
|
|
просточитатель
философ
|
12 ноября 2017 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЫМК Классическое Волков — Баум уже называли, из этой же серии Буратино А. Толстого Гм вы не поняли... буратино и Баум тут не при чем. Тайна заброшенного замка не была написана и заканчивалась редактором. Он не просто увеличил ,но и круто поменял сюжет..
|
––– Чтение-Сила |
|
|
grey_mold
активист
|
|
Le Taon
активист
|
|
grey_mold
активист
|
|
arnoldsco
магистр
|
13 ноября 2017 г. 07:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Г.Чижевский "На перекрестках времени" — А.Стругацкий. У первого были огромные претензии к А.Н. за его редактуру, практически, по его мнению, переписавшую книгу
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
13 ноября 2017 г. 08:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
grey_mold Не про фантастику, научное, зато вроде как по теме с утра в ленте встретил
Гиперавторство : Гиперавторство — термин в библиометрии, использованный Блезом Кронином из Индианского университета в Блумингтоне. Обозначает современное явление в науке (обычно экспериментальной), при котором число авторов одной научной статьи достигает тысяч, и полный список авторов оказывается сопоставим по размеру с содержательной частью статьи.
Зачастую тогда полная версия списка остается доступной только в онлайн-версии статьи.
Данное явление уже было учтено компанией «Clarivate Analytics», награждавшей самых цитируемых российских учёных и исследовательские организации в 2016 году — в учёт не брались статьи с более чем 30 соавторами.
Однако пока правила ВАК не отражают этого явления — для защиты кандидатской диссертации по естественным наукам соискателю всё ещё достаточно иметь две публикации в журналах из списка, рекомендованного ВАК, при этом число соавторов до сих пор не ограничено.
Уже появилась шутка, что число коллег может измеряться в «килоавторах»
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
grey_mold
активист
|
13 ноября 2017 г. 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так, ещё вопрос по схожей тематике. Нужны примеры объёмных (писал ранее, какие примерно параметры) книг, где автор без всякого влияния редактора и перевода и без соавторства, т.е. полностью сам и единолично — резко сменил стиль, причём так резко, что с точки зрения читателя это выглядит так, будто писал другой человек, но документально строго и без спекуляции подтверждено, что автор является прежним, и в этом с научной точки зрения нет сомнения, т.е. факт, опять же, является в данном разрезе бескомпромиссно подтверждённым. Т.е. нужны книги, которые достоверно того же автора и при этом являются точками сильного стилистического разрыва. Не подходят вещи, где авторы начали писать в одном и том же произведении на разных языках. Не очень подходит тот случай, когда точка разрыва — уже на другом языке (например, в связи с эмиграцией), так как придётся учитывать перевод, да и отражает, думаю, другой случай. Снова заранее спасибо.
|
|
|
grey_mold
активист
|
13 ноября 2017 г. 09:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гиперавторство — это пример коллективной работы, где подавляющее большинство авторов не участвует в собственно написании научной статьи, а участвует в создании материала для написания (или материала для создания материала, и так далее). Там обычно есть конкретный писатель и редактор или небольшая группа таковых лиц, чтобы текст не выглядел белым шумом или попросту чем-то вразнобойным. Случай интересный, конечно, но несколько отстранённый от задачи.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
13 ноября 2017 г. 09:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата grey_mold где автор без всякого влияния редактора и перевода и без соавторства, т.е. полностью сам и единолично — резко сменил стиль, причём так резко, что с точки зрения читателя это выглядит так, будто писал другой человек, но документально строго и без спекуляции подтверждено, что автор является прежним,
Мммм.... "Голубое сало" Сорокина? Там где стилизации под Достоевского, Толстого, Платонова, проч.подоб. И отдельно авторский стиль. Дэние Киз "Цветы для Элджернона" — речь нормального и больного героя Иэн Бэнкс — главы на нормальном языке и неграмотная речь варвара. Также его же "Безатказнае арудие" Джойс "Улисс"
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
grey_mold
активист
|
13 ноября 2017 г. 09:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Имеется в виду не манипулирование стилями в одном и том же произведении, как любили те же постмодернисты а ля Сорокин делать, а то, что книга номер N конкретного автора в своей стилистике (не жанре, тут не важно, как изменялся жанр) — совершенно другое, нежели книга номер N-1 того же автора. Если же в одном и том же произведении всё-таки, то каждая часть, состоящая из одного и только одного стиля, должна содержать где-то объём повести (от трех печатных листов), ну или стили менялись поглавно, но при этом в сумме каждая группа таких глав давала около восьми листов, например. Но лучше всего — не смешение стилей в одном месте, а старый стиль в старой книге и совершенно непохожий новый стиль в новой книге, так как это куда более подходящий случай под мои нужды, и в одном произведении с кучей стилей может запросто различаться только форма, а не сам авторский почерк, что мне никак не нужно.
|
|
|
Thalidomide
авторитет
|
|
Папаша Паша
миротворец
|
13 ноября 2017 г. 09:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата grey_mold Но лучше всего — не смешение стилей в одном месте, а старый стиль в старой книге и совершенно непохожий новый стиль в новой книге Солженицын — в своё время даже подозревали, что это коллективный псевдоним.
|
––– по дороге разочарований снова очарованный пойду... |
|
|
Raiden
философ
|
13 ноября 2017 г. 16:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот и про Шолохова писали, что "Тихий Дон" совсем по-другому написан, в отличие от его же других вещей.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|