автор |
сообщение |
razrub
гранд-мастер
|
23 декабря 2017 г. 16:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Ну научпоп-то да... А где у него фантастика?
Честно говоря, я творчество Стогова совсем плохо знаю, почти и не читал. Помню, что у него было что-то под псевдонимом Виктор Банев. Неужто, с таким-то псевдонимом — и сплошной реализм? Даже без элементов фантастики или там какого сюрреализма? Ну, ещё Стогов книжное идание «Комменариев к пройденному» БНС редактировал (так наредактировал, что читатели до сих пор незлым крепким словом его вспоминают, за сокращения). Так что, какое-то отношение к фантастике Стогов всяко имеет ЗЫ. Сейчас глянул электронку на всем известном ресурсе. «Проект "Лузер". Бомба из антивещества» — фантастика на фоне криптоистории. Подозреваю, что и остальные вещи из этого проекта не слишком реалистичны, но подробно не смотрел.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
karlyshev59
миротворец
|
24 декабря 2017 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто мне подскажет по какой книге поставлен фильм "Всадники"- писатель? Вса́дники» — двухсерийный советский фильм 1972 года. В главных ролях — Петр Ластивка, Владимир Краснов.
Содержание [скрыть] 1 Сюжет 2 В ролях 2.1 Озвучивание 2.2 Интересные факты Сюжет[править | править код] Фильм повествует о двух подростках, Боре и Вильке, которые во время Великой Отечественной войны помогают отправлять в тыл скаковых лошадей, а затем вступают в партизанский отряд.
|
|
|
Славич
миродержец
|
24 декабря 2017 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karlyshev59 Кто мне подскажет по какой книге поставлен фильм "Всадники" Поделитесь, пожалуйста, на чём основана уверенность, что фильм является экранизацией? Из сетевых источников можно понять, что "Всадники" сняты по оригинальному сценарию Василия Решетникова, никаких упоминаний книги-первоисточника пока обнаружить не удалось.
|
|
|
karlyshev59
миротворец
|
|
swealwe
философ
|
28 декабря 2017 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Господа-товарищи! А вдруг кому ведомо да подскажет он? Вот указано, что в "Асторянском цикле" Владимира Журавлёва — 3 части, и третья часть доступна в сети и именуется "Монахи". Однако! Ни на страничке автора на самиздате, ни в сами-знаете-какой библиотеке об этом произведении ни сном, ни духом. А хотелось бы ознакомиться...
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
nlpspace
новичок
|
30 декабря 2017 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть вопрос! В детстве слышал про следующий рассказ: Прилетают пришельцы и проводят эксперимент с несколькими жителями городка. дают им всё для жизни. Жилплощадь, карьерный рост, супруга. Т.е. устраивают индивидуальный коммунизм, проверяя, что будут делать люди в этом случае. Один из таких экспериментируемых приходит домой, а у него квартира теперь не 1-о комнатная, а 3-х комнатная и жена красавица. И т.д. Но как-то не заладилось у других участников эксперимента. И с пришельцами договариваются о том, чтоб они все вернули на место потому, что люди еще не готовы к полному удовлетворению своих потребностей из-за слабохарактерности.
Нигде не видел этот рассказ. Кто написал? Автор рассказа из СССР
И второй вопрос. Кто занет, чем сейчас занимается и как живет бывший режиссер Андрей Ермаш.
|
|
|
pitiriman
миротворец
|
|
isaev
магистр
|
30 декабря 2017 г. 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спрошу для очистки совести (и оставления этого вопроса всё-таки в этом году ) ещё и здесь. Хотелось подобрать как можно более лаконичный, ёмкий, звучный, а главное, в некоторой степени фразеологический и идиоматический эквивалент фразе «существовало когда-либо или когда-либо будет существовать» (но не заменяя похожим, но с другим смыслом: «всегда было и пребудет вовеки»). Контекст несколько архаичный, но в меру. Фраза на английском с подобными свойствами: had ever existed or ever would exist. Непринципиальные дополнительные подробности я излагал в теме «Собственные переводы». Сам я с задачей более-менее справился, но мне пришлось для этого совершить не очень оправданный маневр, так что результат меня далеко не удовлетворил, проходит как «сойдёт временно» или «если не придумаю ничего другого». Соответственно, и прошу помощи.
|
––– Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
nlpspace
новичок
|
30 декабря 2017 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pitiriman повесть Бушкова "Варяги без приглашения" Точно. Она. Спасибо. Слышал только в пересказе Татьяны Патраковой ( КЛФ "МИФ" Екатеринбург) в 1982 году. И не встречал. Ранний Бушков.
|
|
|
Славич
миродержец
|
30 декабря 2017 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev в некоторой степени фразеологический и идиоматический эквивалент фразе «существовало когда-либо или когда-либо будет существовать» (но не заменяя похожим, но с другим смыслом: «всегда было и пребудет вовеки»).
- Было, есть и будет; - был, есть и грядёт; - пребывает вовек(и); - ныне, присно и во веки веков.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
FUNKCOOLA
магистр
|
30 декабря 2017 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые! Не раз слышал, что американские писатели которые приезжали в СССР и Россию были удивлены своей популярностью тут. А в США они явно не являлись столпами по тиражам и прочее. Хотелось бы спросить, кто был в топе на западе в 40-90 годы?
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
30 декабря 2017 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ничего себе охват 40-90 :)) Это ж десятки фамилий. Многие фантасты популярные в СССР — это только Гаррисон и Шекли, остальные особо не приезжали. Да и по приезде у нам попадали в окружение фэнов, которым по определению все фантасты — известны.
|
|
|
FUNKCOOLA
магистр
|
|
Славич
миродержец
|
30 декабря 2017 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FUNKCOOLA Не раз слышал, что американские писатели которые приезжали в СССР были удивлены своей популярностью тут. А в США они явно не являлись столпами по тиражам и прочее. Хотелось бы спросить, кто был в топе на западе в 40-90 годы? Да, примерно те же авторы, что и у нас, с небольшими различиями. Большая тройка: Хайнлайн, Кларк и Азимов. Лидеры "Новой волны". Примыкающие к оной гуманитарии: Ле Гуин, Ф. Герберт. Практически все, кто впоследствии получил звание Грандмастера. Шекли очень популярен у нас, в Польше да в Италии. Американским читателям он известен не очень хорошо. Саймака у нас любили и любят явно больше, чем на Западе. Каттнер умер рано, поэтому в США его на некоторое время подзабыли. Зато у нас его рассказы можно было издавать, не выплачивая авторских, чем и пользовались. Брэдбери американский фэндом признал своим не сразу, так что у него мало премий за конкретные произведения. Но вне фэндома он был известен не меньше, чем у нас. Филип Дик культовой фигурой стал только после смерти. Да, ещё Старджона у нас мало знают, а на родине он — классик жанра.
|
|
|
FUNKCOOLA
магистр
|
|
lena_m
миротворец
|
30 декабря 2017 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Да, примерно те же авторы, что и у нас, с небольшими различиями. А что можно сказать в этом контексте о Желязны?
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Славич
миродержец
|
30 декабря 2017 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FUNKCOOLA Дак кто тогда был тогда самыми читаемыми на западе? Попробуйте ориентироваться по премиям Небьюла и, особенно, Хьюго. Номинационные списки дают общее представление о популярности, развитии и преобладающих тенденциях в англоязычной фантастике.
цитата lena_m А что можно сказать в этом контексте о Желязны?
В смысле? В Союзе Желязны, конечно, мало кто читал до восьмидесятых годов. О популярности автора среди американских любителей фантастики хорошо скажет количество номинаций на Хьюго.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
lena_m
миротворец
|
30 декабря 2017 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич В смысле? Я полагаю, здесь синхронность популярности не так уж и важна — куда интересней сама по себе популярность тех-иных авторов у нас и в США независмо от того, когда они у нас стали широко доступны...
Скажем, Стивен Кинг и у них и у нас очень популярен, то же самое можно сказать и о Мартине...
Но, по-моему, есть авторы очень популярные в США, но не слишком у нас — как пример, видится Хайнлайн...
|
––– Helen M., VoS |
|
|