Ляпы в произведениях наших и ...

Здесь обсуждают тему «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов» поиск в теме

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 501  502  503  504 [505] написать сообщение
 автор  сообщение
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июня 21:51  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ЫМК

Есть вопросы к стилистике текста
Это были просто самые короткие примеры.
"Жидкая грязь затекала в их ботинки".
Врываются в таверну, хватают с полок бутылки — оливковое масло и фруктовый шнапс вперемежку.
"никогда ни один Гроссбарт не носил даже носка, сшитого по мерке"
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июня 21:55  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата nikalexey

кто все-таки подставил кролика Роджерса.
Остроумие — это хорошо, даже такое. Но к истории Гроссбартов оно опять отношения не имеет :-D
ЫМК 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено позавчера в 09:31  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ааа иии

Это были просто самые короткие примеры.

Стиль это не "ляп". К данной теме отношения не имеет.
С таким подходом вам вообще нельзя читать практически ничего, что было написано на русском языке после 80-х годов прошлого века. :-))) А уж тем более, то что было написано в последнее десятилетие. Во избежание перевозбуждения, ведущего к стрессу, инфарктам и инсультам...  :-))):-))):-)))
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено позавчера в 22:20  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ЫМК

Стиль это не "ляп".
Поясните. То, что крестьянин в XIV веке носит ботинки и пьет шнапс — это стиль?
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено позавчера в 22:46  
цитировать   |    [ 3 ] 
ааа иии ,  для ляпов лучше цитировать оригинал. Понимаю, что это трудно, но без этого ляпы, возможно, всего лишь огрехи переводчика.
ботинки вместо башмаков, лавина вместо оползня (против которого вообще-то и высаживают деревья, так как они укрепляют почву) и т.д.
Поверьте, такими огрехами уже переполнена тема "Переводы и переводчики". А ляпы — это именно авторские.
Я посмотрел карточку переводчика. Не могу сказать, что как-то он мне запомнился, но видно, что историческую прозу он переводил мало. Не хочу наговаривать, возможно, отличный переводчик.
Без оригинала понять невозможно, чей косяк.
–––
Как много прекрасных людей, следящих за тем, чтоб каждый из нас был любим.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 501  502  503  504 [505]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх