Переводы Майкла Кэндела

Переводчик — Майкл Кэндел (Michael Kandel)

Майкл Кэндел
Переводчик c: польского

Американский переводчик, писатель-фантаст, критик, редактор. Преподавал русскую литературу в Университете Джорджа Вашингтона. Затем работал в Университете Индианы, где в 1971 г. получил докторскую степень в области славистики (докторская диссертация Кэндела называлась «Тувим как переводчик Пушкина»). Известность получил благодаря отличным переводам на английский многих произведений Станислава Лема. За перевод «Футурологического конгресса» и «Кибериады» номинировался на одну из самых престижных литературных премий США — «National Book Awards» 1975 года. Переводил и других польских авторов, в том числе Марека Хуберата (рассказ «Ты вейнулся Снеогг я знаала...», в англ. переводе — «Yoo Retoont, Sneogg. Ay Noo»), Анджея Сапковского (рассказ «Ведьмак»), Яцека Дукая. Вообще, Кэндел, вероятно, самый большой знаток и пропагандист польской фантастики на Западе. Он написал несколько эссе, посвящённых творчеству Лема, отбирал и переводил произведения польских авторов для антологии «A Polish Book of Monsters».



Работы Майкла Кэндела


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Майкла Кэндела

1973

1989

2003

2007

2010

2014

⇑ Наверх