Переводчик — Игорь Михайлович Дьяконов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 12 января 1915 г. |
Дата смерти: | 2 мая 1999 г. (84 года) |
Переводчик c: | аккадского |
И́горь Миха́йлович Дья́конов (30 декабря 1914 (12 января 1915), Петроград, Российская империя — 2 мая 1999, Санкт-Петербург, Российская Федерация) — советский и российский востоковед, историк, лингвист, специалист по шумерскому языку, сравнительно-исторической грамматике афразийских языков, древним письменностям, истории Древнего Востока. Доктор исторических наук (1960).
Работы Игоря Михайловича Дьяконова
Переводы Игоря Михайловича Дьяконова
1961
- Фольклорное произведение «О все видавшем» со слов Син-леке-уннинни, заклинателя» / «Эпос о Гильгамеше» [= «О все видавшем», история Гильгамеша со слов Синликиуннинни, заклинателя] (1961, поэма)
1969
- Фридрих Гёльдерлин «Добрая вера» / «Добрая вера» (1969, стихотворение)
1973
- Неизвестный автор «Книга Экклесиаст» / «Книга Экклесиаст» (1973)
- Неизвестный автор «Песнь песней» / «Песнь песней» (1973)
1986
- Джон Китс «Ода поэтам («Вечны с нами души тех...»)» / «"Bards of Passion and of Mirth"» (1986, стихотворение)
1997
- Неизвестный автор «Песнь об Атли Гренландская» / «Atlakviða» (1997, поэма)
1998
- Неизвестный автор «Эйа Ир'емума любит» / «"Эйа Ир'емума любит"» (1998, стихотворение)
- Неизвестный автор «Обращение к герою Гильгамешу как к судье мёртвых» / «Обращение к герою Гильгамешу как к судье мёртвых» (1998, стихотворение)
- Неизвестный автор «Шумерская свадебная песня на празднике «Священного брака» царя Шу-Сина» / «Шумерская свадебная песня на празднике "Священного брака" царя Шу-Сина» (1998, стихотворение)
2021
- Фольклорное произведение «Эпос о Гильгамеше» / «Эпос о Гильгамеше» (2021, поэма)