Переводы Евгении Калашниковой

Переводчик — Евгения Калашникова

Евгения Калашникова
Дата рождения: 1906 г.
Дата смерти: 1976 г. (70 лет)
Переводчик c: английского

Евгения Давыдовна Калашникова. Родилась в Киеве. Литературную деятельность начала в 1934 году. В 1936 году в ее переводе вышел роман У. Фрэнка «Смерть и рождение Дэвида Маркенда».

Перевод романа Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!» (1936) выдвинул Е.Д.Калашникову в ряды лучших переводчиков прозы английского языка. За этим последовали переводы: Хемингуэй «Иметь и не иметь» (1938), «Пятая колонна» (1939), У. Теккерей «История Генри Эсмонда» (1946), Б. Шоу «Пигмалион» (1946), «Ученик дьявола» (1953), «Человек и сверхчеловек» (1956), Ч. Диккенс «Крошка Доррит» (1960), Фицджеральд «Великий Гэтсби» (1965). Е.Д. Калашникова переводила также произведения С. Льюиса, Т. Драйзера, Дж. Стейнбека, Дж. Олдриджа и др.

С 1947 года Е.Д. Калашникова была ответственным секретарем, а с 1963 — председателем творческого объединения художественного перевода Московского отделения СП СССР.

.



Работы Евгении Калашниковой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Евгении Калашниковой

1936

1941

1943

1946

1947

1953

1954

  • О. Генри «Среди текста» / «"Next to Reading Matter"» (1954, рассказ)
  • О. Генри «Друзья из Сан-Розарио» / «Friends in San Rosario» (1954, рассказ)
  • О. Генри «Младенцы в джунглях» / «Babes in the Jungle» (1954, рассказ)
  • О. Генри «Персики» / «Little Speck in Garnered Fruit» (1954, рассказ)

1955

1956

1957

1958

1960

1961

1962

1964

1965

1966

1967

1968

1970

1971

  • Фрэнсис Скотт Фицджеральд «Ночь нежна» / «Tender is the Night» (1971, роман)

1973

1974

1976

1977

1981

1982

1983

1984

1985

1986

1993

2005

2013

2015



Переводы под редакцией Евгении Калашниковой

1955

  • Джек Лондон «Мартин Иден» / «Martin Eden» (1955, роман)

1956

2018

⇑ Наверх