Переводы Фаины Гримберг

Переводчик — Фаина Гримберг

Фаина Гримберг
Дата рождения: 14 июля 1951 г. (72 года)

Фаина Ионтелевна Гримберг (Гаврилина) — поэт, прозаик, историк, филолог-славист, переводчик.

Родилась в г. Акмолинск в семье учительницы и ночного сторожа. В 1975 году окончила филологический факультет Ташкентского университета. Работала уборщицей, машинисткой в Ташкентском текстильном институте (1967-80).

Печатается как поэт с 1980 года (ташкентский альманах «Молодость»), как прозаик с 1991 года (журнал «Четвертое измерение»). Создала мистификационную форму т.н. «альтернативной литературы», выпуская произведения от имени вымышленных зарубежных авторов и указывая свою фамилию как переводчика:

  1. от имени французской писательницы Жанны Бернар опубликовала роман «Платье цвета луны» (1992);

  2. от имени венгерских авторов Михая Киша и Марии Варади, писавших под общим псевдонимом Клари Ботонд, опубликовала роман «Любовники старой девы» (1993);

  3. от имени немецкого писателя Якоба Ланга опубликовала книги «Тайна магического знания» (1994) и «Наложница фараона» (1994);

  4. от имени турецкого прозаика Сабахатдина-Бора Этергюна и болгарской писательницы Софии Григоровой-Алиевой опубликовала трилогию «Судьба турчанки, или Времена империи»;

  5. от имени еврейской писательницы Марианны Бенлаид опубликовала книги «Косматая на тропе любви» (1994), «Демоны пустыни» (1994).

  6. под именем англо-немецкой писательницы Катарины Фукс опубликовала книги «Падение и величие прекрасной Эмбер» (1994);

  7. от имени Кэтрин Рэндольф (псевдоним Катарины Фукс) опубликовала книги «Красавица» (1995);

  8. от имени русской эмигрантки Ирины Горской опубликовала книгу «Недолгий век, или Андрей Ярославич».

Уже под собственным именем Фаина Гримберг опубликовала книги «Зеленая ткачиха. Стихи» (1993), «Династия Романовых. Загадки. Версии. Проблемы» (1996), «Гром победы» (1996), «Рюриковичи, или Семисотлетие «вечных» вопросов» (1997), «Судьба турчанки, или Времена империи. Триптих» (1997), «Две династии. Вольные исторические беседы» (2000).

Лауреат конкурса «Улов» (Современная русская литература в интернете, весна, 2000); одна из финалистов «Премии Ивана Петровича Белкина» за лучшую повесть 2001 года; лауреат поэтического фестиваля «Майская поэтическая опера» — 2003 год, первое место в номинации «Лучшая любовная лирика».

Ф. Гримберг переводила прозу с английского (А. Кристи), болгарского (Б. Димитрова), немецкого (Э. Кестнер, В. Банзальс), новогреческого (Н. Казандзакис), финского (Л. Крон), чешского (К. Чапек), шведского (Т.-М. Янссон) языков.



Работы Фаины Гримберг


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Фаины Гримберг

1983

1988

1990

1991

1992

1993

⇑ Наверх