Переводы Романа Дубровкина

Переводчик — Роман Дубровкин

Роман Дубровкин
Страна:  Россия
Дата рождения: 26 июля 1953 г. (70 лет)
Переводчик c: немецкого, английского, французского, итальянского
Переводчик на: русский

Роман Михайлович Дубровкин (род. 26 июля 1953, Уфа) — российский переводчик и литературовед.

В 1975 г. окончил переводческий факультет Горьковского педагогического института иностранных языков (ныне — Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова). Член Профкома литераторов и затем Московского отделения Союза писателей СССР. Доктор филологии Женевского университета.

Дебютировал в 1977 г. переводами, опубликованными в поэтических томах Библиотеки всемирной литературы. Был рано замечен ведущими мастерами поэтического перевода — М. Ваксмахером, В. Левиком и Л. Гинзбургом. Сам Дубровкин считает себя прямым последователем А. Штейнберга, о котором опубликовал мемуарный очерк. Публиковал переводы с английского, французского, немецкого, итальянского, новогреческого — переводил Э. По, Г. Лонгфелло, Р. Киплинга, У. Б. Йейтса, Р. Фроста, П. Ронсара, В. Гюго, А. Рембо, Э. Верхарна, К. Брентано, Ф. Петрарку, Т. Тассо, Микеланджело, К. Кавафиса, Й. Сефериса, Я. Рицоса и многих других поэтов. Почти полностью перевёл поэтическое наследие Стефана Малларме, издал в своих переводах книгу Поля Валери (М., 1992). Большое внимание уделял литературам стран Африки и Канады. Составитель антологии «Итальянская поэзия в русских переводах» (М., 1992), автор монографии «Стефан Малларме и Россия» (Берн, 1998) и ряда статей, посвящённых русско-французским литературным связям. Лауреат премии «Мастер» (2014).

Примечание к биографии:

Страница переводчика в Википедии.



Работы Романа Дубровкина


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Романа Дубровкина

1981

1982

1984

1985

1986

1987

1988

1989

1990

1992

1993

1995

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2005

2006

2014

2015

2017

2020

⇑ Наверх