Переводы Евгении Трынкиной

Переводчик — Евгения Трынкина

Евгения Трынкина
Дата рождения: 1 марта 1954 г. (70 лет)

Евгения Владиленовна Трынкина

Закончила экономический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова в 1977 г. Кандидат экономических наук. Работала по специальности до 1992 года, затем полностью посвятила себя переводу с французского. Постигала науку перевода самостоятельно, по книгам и с помощью редакторов. В моем переводе в академической серии «Литературные памятники» вышли книги: Сулье Ф. Мемуары дьявола, Готье Т. Романическая проза. В 2-х томах, Луве де Кувре. Любовные похождения шевалье де Фобласа. Для этой же серии мною подготовлены переводы, которые находятся в стадии научной подготовки к изданию: Казот Ж. Продолжение сказок 1001 ночи, Бекфорд У. Ватек и другие истории, Готье Т. Сказки и новеллы, Казанова Джакомо. История моей жизни. Сейчас я работаю над переводом переписки госпожи де Севинье и буду занята им ближайшие три года. Кроме того, в моем переводе вышли романы Жюля Верна, Луи Буссенара, Александра Дюма, Луи Эно и другие. Больше всего горжусь романами Готье, а также «Озорными рассказами» Оноре де Бальзака (они вот-вот выйдут большим тиражом в издательстве Вита-Нова). Работаю много, может быть, даже больше, чем следует, но мои интересы не ограничиваются только переводом: люблю театр и кино, оперу и балет, живопись, путешествия и, разумеется, много читаю. Еще страстно люблю свой огромный сад, точнее, парк, которому посвящаю очень много времени весной и летом и который тоже является своего рода произведением искусства. Считаю себя счастливым человеком, потому что люблю всё, что делаю.



Работы Евгении Трынкиной


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Евгении Трынкиной

1994

1997

2003

2006

2012

2014

2022

2023

⇑ Наверх