Переводы Владимира Россельса

Переводчик — Владимир Россельс

Владимир Россельс
Страна:  Россия
Дата рождения: 6 октября 1914 г.
Дата смерти: 12 января 2000 г. (85 лет)
Переводчик c: украинского, польского, чешского
Переводчик на: русский

Владимир Михайлович Россельс (1914, Павловский Посад Богородского у. Московской губ. – 2000) — переводчик, литературовед, литературный критик. Родился в семье врача. Окончил Лит. ин-т им. А.М.Горького (1937). В 1941–45 на фронте.

Печатается с 1935. Перевел с укр. яз. произв. М.Черемшины, В.С.Стефаника, И.Я.Франко, Т.Г.Шевченко, Л.Украинки, ром. Н.С.Рыбака «Ошибка Оноре де Бальзака», М.А.Стельмаха «Большая родня», «Кровь людская – не водица» и «Правда и кривда», П.С.Козланюка «Юрко Крук», П.Мирного «Уличная» и др., с польск. яз. – сб. афоризмов Е.Леца и с чеш. яз. – монографию И.Левого «Искусство перевода». Автор кн. («Эстафета слова. Искусство художественного перевода». М., 1972 и «Сколько весит слово». М., 1984), ст. (в сб. «Мастерство перевода» и др.) об укр. и рус. писателях, иссл. по теории и истории худ. пер. Под ред. Р. и с его послесл. вышло Собр. соч. А.С.Грина (1965).

Муж Елены Россельс.



Работы Владимира Россельса


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Владимира Россельса

1939

1950

  • Леся Украинка «Дым» / «Дим» (1950, стихотворение)

1951

1954

1955

1956

1957

1962

1964

1966

1969

1970

1976

1980

1981

1983

1990

2000

2007

⇑ Наверх