И. Голенищев-Кутузов
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 12 апреля 1904 г. |
Дата смерти: | 26 апреля 1969 г. (65 лет) |
Переводчик c: | сербскохорватского |
Переводчик на: | русский |
Илья́ Никола́евич Голени́щев-Куту́зов — русский и советский филолог, поэт, переводчик. Специалист по романской и славянской филологии и сравнительному литературоведению, автор трудов о Данте и литературе эпохи ренессанса
В детстве жил в Симферополе, где поступил в гимназию.
С 1920 года — в эмиграции в Болгарии, затем в Югославии. В 1921 году окончил 1-ю русско-сербскую гимназию[3], в 1925 году — Белградский университет по специальности «романская филология и югославская литература», где в числе его учителей был Е. В. Аничков[5]. В 1923—1925 годах возглавлял созданный по его инициативе поэтический кружок «Гамаюн». Преподавал французский язык в Никшиче (1925) и Дубровнике (1925—1929)[3]. В 1927 и 1928 годах посещал Италию, летом 1927 года познакомился с Вяч. Ивановым, значительно повлиявшим на его творческую и научную деятельность. В 1929 году принял югославское гражданство.
В 1929—1934 годах жил в Париже, учился в Высшей школе исторических и филологических наук при Сорбонне. Активно печатался в русской периодике как поэт, журналист, эссеист, критик; выступал с докладами на собраниях «Зелёной лампы», религиозно-философской академии (по приглашению Н. А. Бердяева). В 1933 году защитил докторскую диссертацию о ранних влияниях итальянской литературы Возрождения на французскую словесность XIV—XV веков; в том же году в Белграде вышла подготовленная им «Антология новой югославянской лирики», где в качестве переводчиков выступили сам Голенищев-Кутузов, А. П. Дураков и Е. Л. Таубер. В мае 1934 года был избран приват-доцентом Белградского и Загребского университетов. В 1938 году опубликовал в журнале «Смена» статьи о первом томе «Поднятой целины» М. А. Шолохова и романе А. Н. Толстого «Пётр I», в результате был арестован югославской полицией за «советскую пропаганду» (номера журнала со статьями были конфискованы).
С 1941 года участвовал в антифашистском движении «Народный фронт»; был узником концлагеря «Баница» (1941—44). С 1944 года воевал в партизанском отряде и в рядах Народно-освободительной армии.
В августе 1946 года получил советское гражданство, с 1947 года начал выступать в советской печати. В 1949 году, во время кризисной ситуации между СССР и титовской Югославией, был арестован, провёл четыре года в тюрьме. В 1954—1955 — профессор русского языка Института им. Ленина при Будапештском университете (Венгрия).
Летом 1955 года переехал в СССР. Был принят в ИМЛИ АН СССР. Профессор МГУ (1956—1958). Член Союза писателей СССР (1965), член редколлегии серии «Литературные памятники».
Похоронен на Переделкинском кладбище
Работы И. Голенищева-Кутузова
Переводы И. Голенищева-Кутузова
1859
- Уильям Теккерей «Книга мишуры» / «The Book of Snobs» (1859, повесть)
1899
- Ганс Христиан Андерсен «Розы и звёзды» / «Roserne og stjernerne (Jeg ved to stjerner så klare, så blå)» (1899, стихотворение)
1957
- Иво Андрич «Туловище» / «Труп» (1957, рассказ)
1958
- Джозуэ Кардуччи «Ha станции осенним утром» / «На станции осенним утром» [= На станции осенним утром] (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «Ruit hora» / «Ruit hora» (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «В долине Арно» / «В долине Арно» (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «Карло Гольдони» / «Карло Гольдони» (1958, стихотворение)
1963
- Фольклорное произведение «Девушка с Косова поля» / «Девушка с Косова поля» (1963, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Женитьба короля Вукашина» / «Женитьба короля Вукашина» (1963, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Женитьба царя Степана» / «Женитьба царя Степана» (1963, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Королевич Марко и разбойник Муса» / «Марко Королевич и Муса-разбойник» [= Марко Королевич и Муса-разбойник] (1963, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Московские подарки» / «Московские подарки и турецкие отдарки» [= Московские подарки и турецкие отдарки] (1963, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Смерть воеводы Приезды» / «Смерть воеводы Приезды» (1963, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Старый Вуядин» / «Старый Вуядин» (1963, стихотворение)
1968
- Данте Алигьери «(C) «К той ныне точке я пришел вращенья...» / «(C) "Io son venuto al punto de la rota..."» [= Канцона I] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «(CI) «На склоне дня, в великом круге тени...» / «(CI) "Al poco giorno e al gran cerchio d'ombra..."» [= Секстина I] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «(CII) «О бог любви, ты видишь, эта дама...» / «(CII) "Amor, tu vedi ben che questa donna..."» [= «О бог любви, ты видишь, эта дама...»] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «(CIII) «Пусть так моя сурова будет речь...» / «(CIII) "Così nel mio parlar voglio esser aspro..."» (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «(LII) «О если б, Гвидо, Лапо, ты и я...» Данте к Гвидо Кавальканти.» / «(LII) "Guido, i' vorrei che tu e Lapo ed io..." Dante a Guido Cavalcanti.» [= «О если б, Гвидо, Лапо, ты и я...» Данте к Гвидо Кавальканти.; Данте - к Гвидо Кавальканти] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «(LXXXIV) «Звучат по свету ваши голоса...» / «(LXXXIV) "Parole mie che per lo mondo siete..."» [= «Звучат по свету ваши голоса...»] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «(XCI) «Амор давно со мною пребывает...» Данте- к Чино да Пистойя» / «(XCI) "Io sento sì d'Amor la gran possanza..."» [= Данте - к Чино да Пистойя («Амор давно со мною пребывает...»)] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «Новая жизнь» / «Vita nuova» (1968, поэма)
- Данте Алигьери «Пир» / «Convivio» (1968, поэма)
- Данте Алигьери «Пир» / «Convivio» (1968, поэма)
- Гвидо Кавальканти «(II) «Вы видели пределы упованья...» Гвидо Кавальканти к Данте.» / «(II) "Vedeste, al mio parere, onne valore..." Guido Cavalcanti a Dante.» [= Гвидо Кавальканти - к Данте («Вы видели пределы упованья...»)] (1968, стихотворение)
- Гвидо Кавальканти «(LIII) «О если б я любви достоин был...» Гвидо Кавальканти к Данте» / «(LIII) "S'io fosse quelli che d'amor fu degno..." Risposta di Guido.» [= «О если б я любви достоин был...» Гвидо Кавальканти к Данте.; Гвидо Кавальканти - к Данте («О если б я любви достоин был...»)] (1968, стихотворение)
- Гвидо Кавальканти «(XXIX) «Тебя не раз я в мыслях посещал...» Гвидо Кавальканти - к Данте» / «(XXIX) "I' vegno il giorno a te infinite volte..." Guido Cavlcanti A Dante.» [= «Тебя не раз я в мыслях посещал...» Гвидо Кавальканти — к Данте.] (1968, стихотворение)
- Джованни дель Вирджилио «Данте, теолог-поэт, во всех искушенный доктринах...» Джованни дель Вирджилио - Данте» / «Эпитафия Данте» [= Эпитафия Данте] (1968, стихотворение)
- Джованни дель Вирджилио «Надпись на гробнице Данте в Равенне» / «Надпись на гробнице Данте в Равенне» [= Надпись на гробнице Данте в Равенне («Вышних я посетил, Флегетон и Эдем мной воспеты...»)] (1968, стихотворение)
- Данте Алигьери «Генриху VII, императору» / «Lettera di Enrico VII, imperatore» (1968)
- Данте Алигьери «Графам да Ромена» / «Invia una lettera da Romain» (1968)
- Данте Алигьери «Итальянским кардиналам» / «Messaggio da cardinali italiani» (1968)
- Данте Алигьери «К Кан Гранде делла Скала» / «Lettera a Kangrande della Scala» (1968)
- Данте Алигьери «К Чино да Пистойя» / «Lettera a Chino da Pistoia» (1968)
- Данте Алигьери «Кардиналу Никколо да Прато» / «Lettera al Cardinale Nicolò da Prato» (1968)
- Данте Алигьери «Маркизу Мороелло Маласпина» / «Lettera al Malaspina Moroello marchese» (1968)
- Данте Алигьери «Правителям и народам Италии» / «Messaggio per i governanti e i popoli dell'Italia» (1968)
- Данте Алигьери «Флорентийскому другу» / «Lettera a florentijskomu a un amico» (1968)
- Данте Алигьери «Флорентийцам» / «Messaggio di florentijcam» (1968)
1970
- Ян Кохановский «Исповедь» / «Исповедь ("Час настал покаянья, и каются все сокрушённо...")» [= Исповедь («Час настал покаянья, и каются все сокрушённо...»)] (1970, стихотворение)
- Ян Кохановский «Ксендзу» / «Ксендзу» (1970, стихотворение)
- Ян Кохановский «На памятник» / «На памятник» (1970, стихотворение)
1974
- Данте Алигьери «Ату! Ату! Борзых остервененье...» / «(LXI) "Sonar bracchetti, e cacciatori aizzare..."» (1974, стихотворение)
- Данте Алигьери «Две дамы, завладев моей душой...» / «(LXXXVI) "Due donne in cima de la mente mia..."» (1974, стихотворение)
- Данте Алигьери «Любимой очи излучают свет...» / «(LXV) "De gli occhi de la mia donna si move..."» (1974, стихотворение)
- Данте Алигьери «Данте - к Неизвестному» / «(LXII) "Com più vi fere Amor co' suoi vincastri..."» (1974, стихотворение)
- Данте Алигьери «Данте - к Чино да Пистойя» / «(CXIV) "Io mi credea del tutto esser partito..." Dante a messer Cino da Pistoia.» (1974, стихотворение)
- Марин Криститевич «Письмо любимому в Стоп» / «Письмо любимому в Стоп» (1974, стихотворение)
- Данте Алигьери «Влюблённым душам посвящу сказанье...» / «"A ciascun’alma presa e gentil core..."» (1974, отрывок)
- Данте Алигьери «Сердечной скорби тайные рыданья...» / «Устали очи, сердцу сострадая...» (1974, отрывок)
- Марко Марулич «Молитва против турок» / «Молитва против турок. Отрывок» (1974, отрывок)
1981
- Данте Алигьери «В ее очах Амора откровенье...» / «"В своих очах Любовь она хранит..."» [= «В своих очах Любовь она хранит…»] (1981, стихотворение)
- Данте Алигьери «Все в памяти смущенной умирает...» / «Всё, что мятежно в мыслях, умирает...» [= «Все, что мятежно в мыслях, умирает…»] (1981, стихотворение)
- Данте Алигьери «Все помыслы мне о Любви твердят…» / «Все помыслы мне о Любви твердят...» [= «Лишь о любви все мысли говорят...»] (1981, стихотворение)
- Данте Алигьери «Задумчиво идете, пилигримы...» / «Паломники, бредущие в заботе…» [= «О странники, вы, что, склонясь, идете…»] (1981, отрывок)
1988
- Данте Алигьери «За сферою предельного движенья...» / «"Над сферою, что шире всех кружится..."» (1988, стихотворение)
- Данте Алигьери «Любовь и благородные сердца...» / «"Благое сердце и Любовь – одно.."» (1988, стихотворение)
- Данте Алигьери «Позавчера я на коне скакал...» / «Cavalcando l’altr’ier per un cammino…» (1988, стихотворение)
- Данте Алигьери «Пусть скорбь моя звучит в моем привете...» / «"Придите внять стенаниям моим..."» (1988, стихотворение)
- Данте Алигьери «С другими дамами вы надо мной...» / «Con l'altre donne mia vista gabbate...» (1988, стихотворение)
- Данте Алигьери «Я часто думал, скорбью утомленный...» / «"Не раз теперь средь дум моих встает..."» (1988, стихотворение)
- Данте Алигьери «Данте - к Чино да Пистойя («Затем, что здесь никто достойных слов...»)» / «(XCVI) "Perch'io non trovo chi meco ragioni..." Dante a messer Cino da Pistoia.» (1988, стихотворение)
1998
- Клаудио Акиллини «Трудись, огонь, и сотвори металлы!..» / «"Трудись, огонь, и сотвори металлы!.."» (1998, стихотворение)
- Чекко Анджольери «Я нищетою был усыновлён...» / «"Я нищетою был усыновлён..."» (1998, стихотворение)
- Рустико Ди Филиппо «О, милый муженёк Альдобрандино...» / «"О, милый муженёк Альдобрандино..."» (1998, стихотворение)
- Марин Држич «В Дубровник я пришёл, а был Иванов день...» / «"В Дубровник я пришёл, а был Иванов день..."» (1998, стихотворение)
- Анджей Кшицкий «Гимн братьев-кутил отцу Корибуту» / «Гимн братьев-кутил отцу Корибуту» (1998, стихотворение)
- Шишко Менчетич «Блаженны час и миг, когда я в первый раз...» / «"Блаженны час и миг, когда я в первый раз..."» (1998, стихотворение)
- Динко Ранина «Всевышнее око, источник лучей...» / «"Всевышнее око, источник лучей..."» (1998, стихотворение)
2000
- Данте Алигьери «Стихи о каменной даме» / «Стихи о каменной даме» (2000, стихотворения)
- Данте Алигьери «Стихотворения флорентийского периода» / «Стихотворения флорентийского периода» (2000, стихотворения)
- Данте Алигьери «Стихотворения, написанные во Флоренции» / «Стихотворения флорентийского периода» (2000, стихотворения)
2002
- Данте Алигьери «Сонеты» / «Сонеты» (2002, цикл)
- Данте Алигьери «Стихи о каменной даме» / «Стихи о каменной даме» (2002, стихотворения)
- Джованни дель Вирджилио, Данте Алигьери «Эклоги» / «Egloghe» (2002, стихотворения)
- Данте Алигьери «Канцоны» / «Канцоны» (2002)