Переводы Виталия Нуриева

Переводчик — Виталий Нуриев

Виталий Нуриев
Страна:  Россия
Переводчик c: английского

Виталий Александрович Нуриев

Окончил в 2002 г. факультет иностранных языков Ульяновского Государственного Педагогического Университета им. И.Н. Ульянова по специальности «Филология: французский / английский языки». В 2002-2005 гг. прошел обучение в очной аспирантуре Института языкознания РАН (сектор психолингвистики, научный руководитель – д.ф.н., профессор Ю.А. Сорокин) по специальности 10.02.19 – «Теория языка». В сентябре 2005 г. защитил кандидатскую диссертацию по теме «Психолингвистический статус грамматических преобразований при переводе художественного текста».

С 2006 г. по 2009 г. – научный сотрудник отдела экспериментальных исследований речи ИЯз РАН.

С 2009 г. на Кафедре иностранных языков ИЯз РАН преподавал курс научного перевода с английского на русский язык (для аспирантов институтов РАН). Параллельно в Государственном Академическом Университете Гуманитарных Наук вел курсы теории и практики перевода (английский / русский языки) и модерировал семинар по литературному переводу с английского языка на материале произведений Теннесси Уильямса, Питера Бигля, Кэтрин Патерсон, Джо Эстерхаза, Кейт ДиКамилло и др.

Ведущий научный сотрудник Федерального исследовательского центра «Информатика и управление» Российской академии наук (ФИЦ ИУ РАН), преподаватель Российского института театрального искусства — ГИТИС, колумнист интернет-издания «Горький».

Доктор наук (2021г)

2017 г. – номинирован на общероссийскую литературную премию «Ясная поляна» (за перевод романа Н. Геймана «Океан в конце дороги»).



Работы Виталия Нуриева


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Виталия Нуриева

2013

2022

  • Алькант, Лоран-Фредерик Болле «Бомба» / «La bombe» (2022, графический роман)
⇑ Наверх