Иван Тхоржевский
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 19 сентября 1878 г. |
Дата смерти: | 11 марта 1951 г. (72 года) |
Переводчик c: | французского, итальянского |
Иван Ива́нович Тхорже́вский (19 сентября 1878, Ростов-на-Дону — 11 марта 1951, Париж) — русский поэт и переводчик.
Его родители, Иван Феликсович и Александра Александровна (урождённая Пальм), под псевдонимом «Иван-да-Марья» составили и издали полное собрание песен Беранже в переводах русских поэтов.
Известен как мастер художественного перевода. Переводил с французского и итальянского: Верлен, Пруст, Малларме, Корбьер, Леопарди и т. д. Главный переводческий труд поэта — рубаи Омара Хайама. За свои переводы он был дважды удостоен почётных отзывов Пушкинской премии Академии наук — в 1903 году за перевод «Стихов философа» М. Гюйо (СПб., 1901), и в 1907 за сборник переводов новейшей французской лирики «Tristia» (СПб., 1906).
Масштабный труд Тхоржевского «Новые поэты Франции» увидел свет в Париже в июле 1930 г. В предисловии «От переводчика» Тхоржевский объяснял, что старался представить «живую историю французской поэзии в образцах», руководствуясь тем, что он назвал «общей линией развития французской поэзии за последнее время». О том, насколько глубоко Тхоржевский уяснил себе художественную специфику некоторых из самых ярких составляющих этой «общей линии», может свидетельствовать следующая фраза из того же предисловия: «от бесцельных скитаний „Пьяного Корабля“ Рэмбо — к настойчивому и смелому „Гребцу“ Валери». Таким образом Тхоржевский сопоставил столь разновеликие явления как «Пьяный корабль» («Le Bateau ivre») Артюра Рембо и «Гребец» («Rameur») Поля Валери.
Антология Тхоржевского, равно как и его подход к трактовке оригинала в переводе, не остались незамеченными в литературных кругах диаспоры. Так, в одном из писем к Глебу Струве Владимир Набоков выразил сожаление, что «поленился» написать рецензию на сборник Тхоржевского: «она была бы убийственной. Я просмотрел вчера книжку, и до сих пор меня слегка мутит. Особенно очарователен перевод „Пьяного Корабля“ Рембо, где совершенно помимо воли Рембо появился на борту капитан из русских интеллигентов, обличитель лицемерия Европы, ведущий рассказ от собственного лица и принимающий „Флориды“ за русалок» (письмо Набокова датировано 8 ноября 1930 года).
В советской и постсоветской России этот труд Тхоржевского остаётся малоизвестным.
© Википедия
Примечание к биографии:
Страница переводчика в Википедии.
Работы Ивана Тхоржевского
1974
- Омар Хайям «Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой...» / «"Я в мечеть не за праведным словом пришел..."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Добро и зло враждуют, мир в огне...» / «Добро и зло враждуют, мир в огне...» [= «Добро и зло враждуют: мир в огне...»] (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Сияли зори людям - и до нас!..» / «"Месяца месяцами сменялись до нас..."» [= «Сияли зори людям и до нас!..»; «Сияли зори людям — и до нас!..»] (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Сказала рыба: «Скоро ль поплывем?..» / «Рыба утку спросила: "Вернется ль вода..."...» (1974, стихотворение)
1975
- Омар Хайям «Блеск диадемы, шелковый тюрбан...» / «"Мы чалму из тончайшего льна продадим..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Бог создал звезды, голубую даль...» / «"Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Взгляни и слушай...Роза, ветерок...» / «Вновь распускаются розы...» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Вина пред смертью дайте мне, в бреду!..» / «"Напоите меня, чтоб уже не пилось..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Вина! - Другого и не прошу...» / «"Не беда, что вино мне милей, чем вода..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Вселенная? - взор мимолетный мой!..» / «"Небо - пояс загубленной жизни моей..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Вчера на кровлю шахского дворца...» / «"Вижу: птица сидит на стене городской..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Дни - волны рек в минутном серебре...» / «"Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Друзей поменьше! О, сам день ото дня...» / «"В этом мире неверном не будь дураком..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Живи, безумец!.. Трать, пока богат!..» / «"Если ночью тоска подкрадется - вели..."» [= «Живи, безумец. Трать, пока богат...»] (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Закрой Коран. Свободно оглянись...» / «"Если ты не впадаешь в молитвенный раж..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Земная жизнь - на миг звенящий стон...» / «"Ищи веселья, ибо жизнь - мгновенье..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Из края в край мы к смерти держим путь...»...» / «"Из допущенных в рай и повергнутых в ад…"» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Как надрывался на заре петух!..» / «"Ты не знаешь о чем петухи голосят?.."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Кем эта ваза нежная была?..» / «"Сей кувшин, принесенный из погребка..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Кому он нужен, твой унылый вздох?..» / «"Владыкой рая ли я вылеплен иль ада..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Мир громоздит такие горы зол...»...» / «"Нет на свете тиранов злобней и жадней..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Мир я сравнил бы с шахматной доской...» / «"Мы - послушные куклы в руках у Творца!.."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Мяч брошенный не скажет: «Нет!» и «Да!»...» / «"Словно мячик, гонимый жестокой судьбой..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «На тайну жизни - где хотя б намек?..» / «"Вразуми, всемогущее небо, невежд..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Не правда ль, странно? - сколько до сих пор...» / «"Жизнь уходит из рук, надвигается мгла..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Не смерть страшна. Страшна бывает жизнь...» / «"Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Нет гончара. Один я в мастерской...» / «"Этот старый кувшин безутешней вдовца..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «О, если бы покой был на земле!..» / «"Я нигде преклонить головы не могу..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Один - бегущим доверяет дням...» / «"Те, что веруют слепо, - пути не найдут..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Поймал, накрыл нас миской небосклон...» / «"Над землей небосвод наклоняется вновь..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Проходит жизнь - летучий караван...» / «"Сей жизни караван не мешкает в пути..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Развеселились!.. В плен не поймать ручья?..» / «"Напрасно ты винишь в непостоянстве рок..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Сегодня - оргия. С моей женой...» / «"Нынче жажды моей не измерят весы..."» [= «Сегодня — оргия. С моей женой...»] (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты налетел, Господь, как ураган...» / «"Ты кувшин мой разбил, всемогущий Господь..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Умчалась Юность - беглая весна...» / «"Книга жизни моей перелистана - жаль!.."» [= «Умчалась юность, беглая весна...»] (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Хотя стройнее тополя мой стан...» / «"Вот лицо моё - словно прекрасный тюльпан..."» (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Что мне блаженства райские - «потом»?..» / «"Нам обещаны гурии в мире ином..."» [= «Что мне блаженства райские - потом?..»; «Что мне блаженства райские «потом»!..»; «Что мне блаженства райские — «потом»?..»] (1975, стихотворение)
- Омар Хайям «Что там, за ветхой занавеской тьмы?..» / «"Заглянуть за опущенный занавес тьмы..."» (1975, стихотворение)
1986
- Омар Хайям «До щек ее добраться, нежных роз...» / «"Есть ли кто-нибудь в мире, кому удалось..."» [= «До щек ее добраться...»] (1986, стихотворение)
- Омар Хайям «Просило сердце: «Поучи хоть раз!»...» / «"Снизойди, - меня сердце просило, - к мольбе..."» [= «Просило сердце: «Поучи хоть раз»...»] (1986, стихотворение)
1997
- Рене Сюлли-Прюдом «Бедные души» / «Бедные души» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Душа» / «Душа» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Исчезнувшая мысль» / «Исчезнувшая мысль» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Конец любви» / «Конец любви» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Память» / «Память» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Привычка» / «Привычка» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Радость» / «Радость» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Сталактиты» / «Сталактиты» (1997, стихотворение)
- Омар Хайям «Не видели Венера и Луна...» / «"С тех пор, как на небе Венера и Луна..."» (1997, стихотворение)
- Омар Хайям «Не пей, Хайам!» Ну как им объяснить...» / «"Мне твердят: "Ты утонешь, безбожник, в вине!"..."» [= «Не пей, Хайям!» - Ну, как им объяснить...»] (1997, стихотворение)
2008
- Омар Хайям «В полях - межа. Ручей, Весна кругом...» / «"В полях - межа. Ручей. Весна кругом..."» [= «В полях — межа. Ручей. Весна кругом...»] (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Вино пить - грех». Подумай не спеши!..» / «"Вино пить - грех". Подумай не спеши!.."» [= «Вино пить грех». - Подумай не спеши; «Вино пить — грех». Подумай не спеши!..»] (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Вчера на кровлю шахского дворца...» / «"Вчера на кровлю шахского дворца..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Где вы, друзья? Где вольный ваш припев?..» / «"Где вы, друзья? Где вольный ваш припев?.."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Жизнь отцветает, горестно легка...» / «"Жизнь отцветает, горестно легка..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Ловушки, ямы на моем пути...» / «"Ловушки, ямы на моем пути..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Наполнив жизнь соблазном ярких дней...» / «"Наполнив жизнь соблазном ярких дней..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «От веры к бунту - легкий миг один...» / «"От безбожья до Бога - мгновенье одно..."» [= «От веры к бунту — легкий миг один...»] (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Подвижники изнемогли от дум...» / «"Подвижники изнемогли от дум..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Прекрасно - зерен набросать полям...» / «"Прекрасно - зерен набросать полям..."» [= «Прекрасно — зерен набросать полям...»] (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Тут Рамазан, а ты наелся днем...» / «"Тут Рамазан, а ты наелся днем..."» [= «Тут Рамазан, а ты наелся днем»...»] (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты опьянел и радуйся, Хайям...» / «"Ты опьянел и радуйся, Хайям..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Умей всегда быть в духе. Больше пей...» / «"Умей всегда быть в духе. Больше пей..."» (2008, стихотворение)
- Омар Хайям «Холм над моей могилой — даже он!..» / «"Холм над моей могилой - даже он!.."» [= «Холм над моей могилой, - даже он!..»] (2008, стихотворение)