Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sfumato» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 21 февраля 2014 г. 03:41

"Гиперион" продолжает издавать серию Terra Nipponica просто поразительными темпами. На днях вышло еще две новинки, итого уже 5 книг с начала года!

Хидэюки Кикути лично мне не интересен, но для Фантлаба сильно профильная вещь — мистический кайдан. Тут бы и один из поводов все-таки начать вносить серию в нашу базу. Я сразу хочу напомнить еще хотя бы два издания прошлого года — "Тёплая вода под красным мостом" и "Манадзуру": и то и другое абсолютно определенная мистика с призраками и "суперспособностями героев" (как это на Фантлабе определяется). "Манадзуру" на мой взгляд так вообще роман замечательный.

А вот Юко Цусима вроде заинтересовала. Умеют они вообще аннотации писать.

Юко Цусима "СМЕЮЩИЙСЯ ВОЛК"

Роман переносит читателя во времена послевоенной разрухи, отчаянной бедности и крушения всех былых общественных устоев – в эпоху, на которую пришлось детство автора, дочери крупнейшего прозаика XX века Дадзай Осаму. На фоне кричащей нищеты и фрустрации моральных ценностей в разгромленной и униженной стране два подростка отправляются в романтическое путешествие. Их попытка бегства от мрачной действительности с самого начала обречена на неудачу, но неистощимое любопытство и сила мечты влекут беглецов всё дальше, в неведомые края...

Лирическое повествование Юко Цусима ещё раз напоминает читателю о том, из какой бездны поднялась Япония, став ныне страной социальной гармонии и всеобщего благоденствия.

http://hyperion-book.ru/store/knigi-o-yap...

*

*

*

*

*

*

*

*

*

Хидэюки Кикути "СОБРАНИЕ ПРИЗРАЧНОГО МЕЧА"

Сборник рассказов в жанре «кайдан» (мистические рассказы о сверхъестественном), повествующих о бедных, но отважных самураях и об ододлевающих их тёмных силах. Щемящая грусть и тоска, которые навевает ветер осенними ночами, пронизывает эту серию рассказов о воинах, чья жизнь так мимолётна и эфимерна, как облик являющихся им призраков. Лишь страсть к фехтованию горит вечно, обретая всё новые формы совершенства. Мастер ужасов и фантастики, современный писатель Хидэюки Кикути известен в первую очередь, как автор культовой серии новелл «Ди, охотник на вампиров», по которой был снят одноимённый анимационный фильм.

"Собрание призрачного меча" открывает новую грань таланта Кикути как мастера не только ужасов, но и исторических рассказов о приведениях, в которых он с необычной яркостью рисует жизнь и нравы воинского сословия.

http://hyperion-book.ru/store/knigi-o-yap...


Статья написана 4 февраля 2014 г. 18:00

На днях изд-во "Гиперион" выпустило сразу три новинки в серии Terra Nipponica. Вдруг кто не знает — это у них серия современной японской прозы, в которой в течении ряда лет много чего выходило.

Лично меня первые две вроде заинтересовали. А сборник детективов по умолчанию не интересует, не для таких вещей серия создавалась.

http://www.hyperion.spb.ru/

Случайно нашел интервью Юрия Окамото, переводчик "Неудавшееся Двойное Самоубийство у Водопадов Акамэ".


Кэйдзо Хино "Остров мечты"

Перед вами роман-притча о встрече человека со своим истинным «я», находящимся в глубоком, нерасторжимом родстве с окружающим миром. В центре повествования – Сёдзо Сакаи, преуспевающий сотрудник крупной строительной компании, гордый от сознания своей причастности к превращению разрушенного войной Токио в ультрасовременный мегаполис. Но в один прекрасный день с главным героем начинают происходить загадочные события, кардинальным образом меняющие его размеренную и, казалось бы, вполне удавшуюся жизнь...

Действие романа балансирует на тонкой грани между реальностью и иллюзией, побужндая читателя вырываться из плена самоочевидностей и перенестись в многомерный, непредсказуемый мир, где всё: люди, вещи, ландшафты – несёт на себе печать волнующей тайны.

*

*

*

*

*

*

*

*

Тёкицу Куруматани "Неудавшееся Двойное Самоубийство у Водопадов Акамэ"

Чтобы написать эту книгу, автор провёл восемь лет среди людей, живущих за гранью бедности. Людей, среди которых не работают категории современного общества. Среди люмпенов, у которых нет ни дома, ни веры, ни прошлого, ни будущего. Которые живут, любят и умирают как звери – яросно и просто.

Она полна боли, полна отчаянной силы. Читать её тяжело, и всё равно читаешь на одном дыхании. И, прочитав, знаешь, что ты уже не такой, каким был тогда, раньше, когда открыл её в первый раз. И что снова возьмёшь её с полки – чтобы взглянуть в лицо этой тьме с её вопросами, ответов на которые, быть может, просто нет.

*

*

*

*

*

*

*

*

*

Нисимура Кётаро "Остров Южный Камуи"

Небольшое собрание повестей и новелл Кётаро Нисимура открывает для российского читателя новое имя, которое японцы по праву сравнивают с именами Агаты Кристи и Жоржа Сименона. Однако по количеству детективных романов, повестей и новелл, коих насчитывается около шести сотен, Нисимура далеко опережает своих европейских коллег. Давно ставший легендой в мире японского детектива, Нисимура Кётаро ныне широко переводится в странах Запада. По его классическим произведениям поставлено множество фильмов и телесериалов.


Статья написана 16 октября 2013 г. 12:08

Лауреатом престижной британской литературной премии The Man Booker Prize за 2013 год стала 28-летняя новозеландская писательница Элеонора Каттон с книгой «Светила» («The Luminaries»), сообщается 15 октября на официальном сайте премии.

Кроме Каттон, в шорт-лист премии в 2013 году прошли: британский писатель Джим Крейс с романом «Урожай» («Harvest»), ирландец Колм Тойбин с «Заветами Мэри» («The Testament of Mary»), британка Джумпа Лахири с романом «В низине» («The Loward»), канадско-американская писательница Рут Озеки со «Сказкой о бытии» («A Tale for the Time Being») и Новайолет Булавайо из Зимбабве с романом «Нам нужны новые имена» («We Need New Names»).

Роман «Светила», названный литературными критиками «новозеландским Твин Пикс», рассказывает историю «охотника за удачей» Уолтера Муди во времена новозеландской «золотой лихорадки» середины XIX-го века. Главный герой книги, приехавший в Новую Зеландию, чтобы попытать счастья на золотых приисках, оказывается втянутым в сеть интриг и нераскрытых преступлений. Сама Каттон описывает жанр книги как «викторианский триллер». «Светила» насчитывают 832 страницы, что делает этот роман самой большой по объему книгой, когда-либо удостоенной «Букера».

Каттон также является самой молодой обладательницей «Букера» за всю историю вручения этой премии. Кроме того, она стала второй представительницей Новой Зеландии, когда-либо получавшей Букеровскую премии. До нее эту награду в 1985 году завоевывала новозеландская писательница Кери Хьюм с романом «Люди-скелеты». (с)


Статья написана 9 октября 2013 г. 01:34

Хотелось бы сказать несколько слов о таком британском авторе как Адам Торп. Журнал "Иностранная литература" на сегодняшний день уже опубликовал два его весьма неплохих романа, отдельными изданиями работы автора пока у нас не выходили. Адам Торп — британский поэт, драматург и романист. Значился в списках Букера, но это дело понятное. Автор довольно эрудированный и трудолюбивый — представляю какие тонны информации ему приходится прорабатывать для разработки совершенно разных тем и эпох. Например, читая его роман "Правила перспективы" я заподозрил, что Торп большой специалист по теме II Мировой Войны и все его произведения где-то о том же. Однако роман "Затаив дыхание" оказался про современного композитора-авангардиста, а последнее его на сегодняшний день творение вообще романизированная биография Робина Гуда. Всего издал уже 10 романов.

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

Адам Торп "Затаив дыхание" (2007). Напечатано в "Иностранной Лит-ре" #7,8,9 за 2013 г. http://fantlab.ru/work469672

Героя романа, англичанина и композитора-авангардиста, в канун миллениума карьера заносит в постсоветскую Эстонию. Здесь день в день он получает известие, что жена его наконец-то забеременела, а сам влюбляется в местную девушку, официантку и скрипачку-дилетантку. Но, судя по развитию сюжета, несколько лет спустя та случайная связь отзовется герою самым серьезным образом. Его любимая законная жена бесплодна, а прелестная эстонка объявляется в Лондоне с шестилетним сыном вундеркиндом.

Перевод Инны Стам

Касательно непосредственно сюжета — он не очень-то сложен, главное же в том как автор все это пишет. На мой взгляд, это образец настоящей британской прозы, неторопливой, сильно детализированной, с глубокой разработкой образа главного героя. Речь пойдет про мир современной академической музыки и композиторов-авангардистов. Отлично показана психология профессионала от музыки. Как живописец непроизвольно часто кадрирует мир на череду пейзажей, портретов и прочего, так и герой романа воспринимает реальность в виде музыки, даже некоторые вполне заурядные бытовые шумы сразу представляются ему в виде нотных записей и как часть будущих произведений. Хотя герой вполне нормален психически, в отличие например от Лужина, тоже известного преобразователя реальности. Внушает уважение сама глубина проработки автором темы музыки — масса постоянно всплывающих цитат, специфические термины, неожиданные аллюзии вроде эстетики обложек дисков лейбла ЕСМ и названий композиций группы King Crimson. Очень неплохо прорабатывается и тема современной британской аристократии (имеются в виду родовитые старинные семейства), т.к. в основном в такой среде и происходит действие. Кто хочет увидеть образец отличной работы переводчика, милости просим читать роман. И из недостатков отметил бы некоторое отсутствие что ли таинственности и недосказанности в сюжете. Возможно, автор нарочито захотел поработать на контрасте простой канвы и сильной проработки психологических деталей, от него и такого можно ожидать.

***

***

Адам Торп "Правила перспективы" (2005). Напечатано в "Иностранной лит-ре" #5,6 за 2009 г. http://fantlab.ru/work426718

Действие происходит в конце войны в одном из небольших немецких городков, который освобождают американские войска. В центре действия – городской художественный музей и его сотрудники. В повествовании строго последовательно перемежаются две линии: с одной стороны, музейщики, прячущиеся в убежище и надеющиеся на спасение – свое и музея, – а с другой – американские солдаты, которые несколько позже обнаруживают в подвале музея несколько обгоревших трупов. Заявленная в названии «перспектива» – это, скорее, ретроспективный взгляд на истоки (как исторические, так и метафизические) случившейся трагедии.

Роман читал давненько уже, поэтому совсем кратко. Опять заметная английская обстоятельность (вообще такая вещь кому-то может показаться и скучной) представьте себе, что действие происходит в течении всего лишь двух дней. Конечно же, имеются в наличии и длительные воспоминания. И самое главное — масса рефлексии. Отличный роман, в тематический фокус попадает много вещей — нацисты и живопись, "дегенеративное искусство", Ван Гог, музейщики-профессионалы, невежественное солдафонство, городской пейзаж немецкой провинции, ценности духовные и материальные. В этом романе есть и немало драматических событий.


Статья написана 21 сентября 2013 г. 23:37

"На днях было объявлено о революции в правилах главной литературной премии мира — Букеровской (The Man Booker Prize), которую еще называют британским «Букером», чтобы не путать, например, с «Международным Букером» (The Man Booker International Prize). Если раньше на премию могли претендовать писатели из стран Содружества наций (Соединенное Королевство и бывшие колонии), Ирландии или Зимбабве, то теперь в лонг-лист может попасть любая книга, написанная по-английски и изданная в Великобритании. Это, прежде всего, значит, что пути к британскому «Букеру» открыты всем главным звездам американской литературы."

Подробнее — http://lenta.ru/articles/2013/09/21/booker/

И еще здесь — http://www.vedomosti.ru/lifestyle/lifesty...

Лично мое мнение примерно как и у авторов новости. Опасность огромного количества книг в премиальных списках, трудно представить себе человека, способного за короткий срок вдумчиво прочитать несколько сотен книг. И различие между английскими и американскими романами.

***





  Подписка

Количество подписчиков: 56

⇑ Наверх