fantlab ru

Все отзывы посетителя мрачный маргинал

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
– [  7  ] +

Фёдор Березин «Война 2010. Украинский фронт»

мрачный маргинал, 29 декабря 2010 г. 14:19

«Войны завтрашнего дня...» «Война на пороге...» «Украинский фронт...» и прочая обильнейшая пред- и пост-апокалиптика. То, что век 21-й чреват столкновениями и, быть может, даже и военными, — вероятно. Но вот строить военные модели конфликтов грядущего на основании опыта ХХ в., — нужно ли?

Так что опусы капитана Березина — это даже и не предупреждения, а, скорее, «игры в войнуху». Военные их любят...

Был «Первый удар» Шпанова, об отношении его к военной реальности говорилось уже столько, что повторяться не приходится.

Между тем, Станислав Лем оставил фантастам великолепную методологию построения нетривиальных моделей и образов грядущего. Быть может, г-ну Березину стоит

вооружиться нею? И повоевать... в сферах интеллекта. У Ф. Березина это получится, если ему удастся выкарабкаться из навязчивых идей развязывания Третьей мировой из/из-за Украины...

Оценка: 5
– [  13  ] +

Лазарь Лагин «Майор Велл Эндъю»

мрачный маргинал, 29 декабря 2010 г. 13:50

В редком для советской фантастики сюжете Лазарь Лагин исследует тему колаборационизма (в данном случае британский отставной майор сотрудничает с уэллсовскими марсианами). Странные какие-то марсиане, — в качестве знака одобрения показывают колаборанту... свастику. Аллегория более чем прозрачная.

Впрочем, приём, использованный автором в этой «уэллсиане» необычен: события показаны «с противной стороны», хотя и взглядом земного человека. Редкий случай показать марсиан с точки зрения с о ч у в с т в у ю щ е г о. Автор прекрасно понял силу приёма и вполне использовал его сатирические возможности, упущенные, кажется, самим Уэллсом...

Оценка: 9
– [  12  ] +

Лазарь Лагин «Голубой человек»

мрачный маргинал, 29 декабря 2010 г. 13:27

«Голубой человек» (чтоб понятней было, — в названии подразумевается термин «голубой герой», — то есть — и д е а л ь н ы й, — не от мира сего) — роман, написанный и изданный, когда про «попаданцев», «вселенцев» и «засланцев» и слыхом не слыхивали. А, тем более, чтобы историю было «льзя изменить».

Невесть как очутившись в конце позапрошлого века в образе простого парня, молодой человек из СССР и предстаёт вот таким идеальным персонажем... На фоне бытовых подробностей небогатой городской жизни, автор ограничился лишь мимолётной встречей героя с В. И. Ульяновым (будущим Лениным), — спешащим на конспиративную сходку. Попытаться заговорить с тем, кто станет вождём мирового пролетариата! По тем временам — неслыханная смелость автора, хотя сейчас, по прошествии более чем сорока лет, ничего вроде бы особенного.

Однако писатель мастерски сталкивает времена в другом эпизоде, — где главный герой поёт умирающему от чахотки безвестному революционеру песню времён Гражданской, — про «матроса-партизана Железняка». Пожалуй, — самый эмоционально сильный отрывок романа.

Опять же, — как оценить произведение? Все эти баллы — весьма условная шкала. «Фантлабу» стоит подумать о введении шкалы не количественной, но качественной оценки, — по ключевым словам отзывов. А «балльная» оценка — это, скорее, условное измерение оставшегося после произведения эмоционального впечатления.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Александр Грин «Колония Ланфиер»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 17:03

В повести заложен заряд зримой «кинематографичности», — не удивительно, что «Колония Ланфиер» была-таки экранизирована в Чехословакии. Произведение читается как отменный сценарий приключенческого фильма, — непременно цветного. Тут и бегство на окраину мира, и неожиданное обретение сокровища, и туземная красавица, и — супергерой... Завидую тем, кто прочтёт повесть впервые.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Александр Грин «Фанданго»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 16:55

Произведение, — демонстрация мастерства Грина — фантаста, свободно владеющего приёмами придания достоверности Невероятному. Сам Грин предпочитал называть себя не фантастом, а символистом, но «феерично-реалистические» способы странствия в параллельные измерения заставляют поверить, — Грин уверенно становился одним из ведущих российских ф а н т а с т о в (в том смысле, какой мы вкладываем в этот термин сегодня, почти столетие спустя).

Мистический предмет, вручённый рассказчику цыганами, служит ещё и своеобразным индикатором подлинности произведений искусства: одна поделка превращается под действием кристалла в мусорный хлам, в то время как настоящая живопись становится входом в иную реальность.

Тот же эффект «реализации» срабатывает и в лучших произведениях Грина.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Александр Вельтман «Предки Калимероса. Александр Филиппович Македонский»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 16:38

Задолго до Г. Дж. Уэллса в качестве машины времени использовали... гиппогрифа, — крылатое фантастическое существо, на котором можно было гарцевать по столетьям. Преимущественно — минувшим... Не устоял перед соблазном ияспользовния сказочного скакуна и Александр Вельтман, — до сих пор не оценённый вполне автор фантастических сюжетов на темы всемирной и отечественной истории. Жаль, что труды писателя не воссозданы до сих пор в прилично таланту автора отредактированном виде, — в цельном собрании сочинений...

Даже посвящённый писателю том «Литературного наследия» не отдаёт должное Вельтману-фантасту, — которому в середине 19 в. не было равных. Долго ли Гиппогрифу российскому томиться в забытой конюшне?

Оценка: 8
– [  0  ] +

Игорь Халымбаджа «Г. Ф. Лавкрафт в русских переводах»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 15:52

С классиком «Чёрной НФ» Игоря Георгиевича Халымбаджу объединяет, прежде всего, то, что оба они — крупнейшие «фэны» ХХ столетия, — разумеется, каждый в своём времени. Не случайно подготовка первого (незавершенного) Полного с/с Г. Ф. Л. на русском произведена именно Игорем Георгиевичем. Но если в США уже собраны и изданы несколько томов писем Г. Ф. Л., — из примерно ста тысяч (!) написанных им, «у нас» эпистолярное наследие И. Г. Халымбаджи пока рассеяно по сотням его корреспондентов.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Андрей Балабуха «Ухрония, или О пользе страхотерапии »

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 15:41

Андрей Балабуха, очевидно, первым в русской литературоведческой традиции применил термин «ухрония». Между тем, Ухронией (букв.: «Временем, которого нет») назван обширный архипелаг альтернативной истории (особенно часто применяют этот термин во Франции).

Андрей Димитриевич склонен к расширительному толкованию понятия «ухрония», — как обобщающего склонность серьёзных фантастов к сотворению небывалых мест и времён. Кроме того, умелый критик и литературовед сообщает ещё и верные признаки подлинности «альтернативки», — прежде всего, — её «неодноприродность», — т. е. многозначность текстов и способность их к самостоятельному — не зависящему от автора — развитию...

Оценка: 9
– [  4  ] +

Андрей Балабуха «Цикл предисловий и комментариев к с/с Роберта Хайнлайна»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 15:26

Многочисленные предисловия, средисловия (есть и такие!) и послесловия, выполненные Андреем Балабухой, могут составить ( и когда-нибудь, уверен, составят) полновесный том, — а , возможно, и не один, — его грядущего собрания сочинений. Недавно разыскивал том Вас. Звягинцева, — из множества изданий его «Одиссея», — только потому, что он, этот том, снабжён послесловием Андрея Балабухи («Похвальное слово сослагательному наклонению») Автор сего послесловия явно питает слабость к «альтернативкам», и только у Балабухи впервые дана полная и систематическая классификация «историй» применительно к усилиям писателей-фантастов, — от истории состоявшейся и мифической — к истории альтернативной и Истории Будущего. Стоит напомнить, — теме альтернативной истории посвящён и ранний рассказ А. Балабухи «Аппендикс».

Свойство автора как литературного профессионала делает его сопроводительные заметки столь же интересными, как, собственно, и основное содержание томов. Жаль только,что в «крупной» форме в жанре «фантастиковедения» у А. Балабухи пока опубликованы только «Ахмановские мозаики». Хотелось бы, чтобы эта книжица стала первой в целом ряду подобных опусов. Кстати, почему этой книги нет на страницах А. Балабухи и М. Ахманова?

Оценка: 9
– [  3  ] +

Михаил Ахманов «Другая половина мира»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 14:59

Произведения Михаила Ахманова отличает добротность исполнения, за которой чувствуется изрядное знание НФ и немалый опыт «черновой» литературной работы. По уровню серьёзного профессионализма писателю, пожалуй, сейчас нет равных в российской НФ.

Конечно же, автор не мог не попробовать себя и в жанре параистории («параллельной» истории). Избранием главным героем заведомого долгожителя создаётся возможность проследить развитие истории альтернативного мира на протяжении веков, — приём не столь частый в «альтернативке», где размеренное повествование почти всегда уступает место «боевику». У Ахманова получается, скорее, торжественная сага параллельного мира...

Оценка: 9
– [  6  ] +

Джон Уиндем «Поиски наугад»

мрачный маргинал, 28 декабря 2010 г. 12:48

Прекрасный «английский» рассказ. Параллельная реальность лишь как фон и повод к обретению возлюбленной. И в общем-то не важно, какие там подробности параистории, — что «там» Вторая мировая так и не состоялась, а ядерная физика отсталая — важно, что через парареальность можно найти себе невесту в «нашем», реальном, мире... Сказочный сюжет в упаковке НФ.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Иван Ефремов «Каллиройя»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 16:21

Неужели это и всё, что осталось в архивах писателя из незавершённого? (В «Ефремовской» странице данного сайта — всего три названия). А где не законченный роман из жизни Древней Руси? Такая скудость списка незавершённого показывает, насколько архив классика фантастики до сих пор не систематизирован.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Иван Ефремов «Письмо Дмитревскому В.И. от 25 мая 1971 г.»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 16:10

Из всего эпистолярного наследия И. А. Ефремова опубликованы считанные тексты. Сколько ещё не открытого в архивах писателя! (Разумеется, если эти архивы открыты и доступны). Интересно, а хоть кто-нибудь занимается наследием классика в систематических поисках новых , до сих пор не опубликованных, текстов? Есть ли дневники писателя? Читатели Ефремова пока частично знакомы только с дневником гобийской экспедиции («Дорога ветров»).

Хотелось бы предложить издателям идею «Эциклопедии Ефремова». (Ведь есть же двухтомная «Энциклопедия братьев Стругацких«!)

Оценка: нет
– [  9  ] +

Иван Ефремов «Звёздные корабли»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 15:54

В «Звёздных кораблях» есть эпизод, где учёные пытаются классифицировать вид обнаруженного пришельца и не слишком удачно придумывают ему названия на мёртвых языках. Бестия астралис, терион целестис... — «Небесный зверь»... — Автор явно пытался провести своеобразную «игру в называние», — и тем самым доказать, что латынь и древнегреческий вполне применимы для научной систематизации в Галактике. Как и таблица Менделеева.

А в целом — весьма удачный приём сообщения реалистической достоверности выдумке. И — начало авторских размышлений о гипотетической эволюции инопланетных разумных. Тут впервые автор зримо представил образ негуманоидного (догуманоидного) пришельца, — вида, пришедшего к разуму гораздо более коротким эволюционным путём, — на десятки миллионов лет раньше человека разумного. «Визуализация» образа инозвёздного пришельца выполнена безукоризненно.

Автор выстроил повесть на сцеплении разных гипотез, реальных и вымышленных фактов: тут и необычное объяснение «кладбищ динозавров», и «вычисление» гипотетической орбиты Солнца относительно иных «звёздных архипелагов» Галактики... Соединяясь воедино, все эти идеи и создают уникальное и устойчивое сочетание, — то, что мы называем «твёрдой» НФ.

Удивительная подробность в том, что почти за семидесятилетнюю историю произведения эта «кинематографично» написанная повесть так и не оказалась искусно и убедительно проиллюстрирована. Впрочем, будем надеяться, — грядущим иллюстраторам это ещё удастся.

И ещё: если внимательно вчитаться в повесть, — можно обнаружить удивительное свойство её текста. — «Звёздные корабли» написаны как своеобразный сценарий обширной «ефремовской» темы. Впрочем, попыток экранизации не было.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Чарльз Стросс «Очень холодная война»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 15:43

Удивительно, что повесть Стросса в обеих российских публикациях идёт «внагрузку» к сборникам классики. Произведение вполне заслуживает чести быть включённым в авторский сборник избранного. По-видимому, Ч. Стросс — автор пока на русском не открытый. Едва открыт этот автор и в переводах на украинский: недавно киевский журнал всемирной литературы «Всесвит» опубликовал неплохой комментированный перевод «Очень холодной войны» на украинский.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Иван Ефремов «Туманность Андромеды»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 15:06

В одном из номеров киевского журнала «Вселенная. Пространство. Время» в 2009 г. опубликована красочная картинка нашей Галактики с изображением гипотетического «галактического пояса жизни». Согласно идее авторов, он имеет вид сверхисполинского кольца, а, точнее, — тора, — с внутренним радиусом в 25000 световых лет и диаметром поперечного сечения в 600 световых лет. Именно внутри этого медленно расширяющегося сверхтора (проще, — «супербублика») и должны, по идее астрономов начала ХХI столетия, размещаться все галактические цивилизации. Вот оно, — своеобразное наглядное «эхо» идеи «Великого Кольца» И. А. Ефремова!

Оценка: 9
– [  2  ] +

Чарльз Стросс «The Trade of Queens»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 14:48

Хотя до издания русского перевода заключительной, — на сегодняшний день шестой, — части Принцев-торговцев невесть сколько времени, придётся, ссылаясь на обложку «англоязычного» издания, сделать вывод: обязательного «у них там» хэппи-энда не предвидится... Пышные термоядерные грибочки, запечатленные художником на первой странице обложки шестого тома, весьма однозначно намекают на радикальный финал второй трилогии.

Вообще Ч. Стросс, — судя по лучшему пока из опубликовавнных на русском переводу его повести «Очень холодная война», склонен к мрачной тональности нетривиальных н.-ф. сюжетов. Быть может, именно это обстоятельство и «тормозит» издание «Принцев-торговцев» в русских переводах?

И всё же рискну обратиться через «Фантлаб» с просьбой к издателям: ну не стоит воспроизводить обложки английских оригиналов. Лучше уж дать поэкспериментировать российским мастерам. Без спешки разработать проект серийного оформления, — да и издать шеститомник как следует! Тем более, — не часто что-то балуют российского читателя качественными изданиями качественных переводов англо-американской «альтернативки».

Оценка: 8
– [  2  ] +

Алан Кубатиев «В поисках господина П.»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 12:58

Короткая повесть А. Кубатиева — ещё один текст для виртуальной альтернативно-биографической антологии, — назовите её, как хотите, — хоть «Альтернативная Пушкиниана», хоть «Альтклассика», или ещё как-нибудь позаковыристее. Удивительно, что общности нескольких незаурядных текстов русской альтернативной фантастики до сих пор не заметили. По-видимому, у «фантлаба» есть ещё резервы структуризации.

Впрочем, одна посвящённая альтернативной классике антология, помнится, вышла-таки, — в серии «Лучшее» («Азбука-Классика»).

«Пушкиниана» привлекает «альтернативщиков» — и из фантастики, и из «основного потока» — по вполне понятным причинам. Чью ещё биографию мы знаем столь же подробно, — временами чуть ли не поминутно.

А «переписывание» биографии великого поэта — задача весьма увлекательная и даже — почётная.

И ещё — игровая. Можно «досрочно» укоротить жизнь классику, можно сделать его долгожителем. А можно забросить в совсем иную реальность. Все эти игровые варианты уже реализованы. Как-нибудь тут появятся все необходимые ссылки на соответствующие литературные произведения.

В данной новелле создан негативный образ литератора-«долгожителя», кропающего потихоньку романчики «а-ля г-н Загоскин» и вовсе не известного как великий поэт. В отличие от иных произведений «альтернативной пушкинианы», здесь А. С. Пушкин и вовсе — не более, чем некий г-н П.

Если у иных авторов альтернативный Пушкин круто меняет всю историю российскую, — «здесь» персонаж если и вовлечён в альтернативную историю, то лишь одного семейства, — собственного, — с приживалкой — вдовой сестрой жены. А от великих творений остаётся лишь неразборчивое двустишие на испачканном сапожным дёгтем листке...

Оценка: 8
– [  5  ] +

Борис Штерн «Второе июля четвёртого года»

мрачный маргинал, 27 декабря 2010 г. 12:43

В достижениях русской альтернативно-биографической фантастики накопилось уже достаточно текстов, чтобы составить полноценную антологию, под условным названием «Альтерниана». И опус незабвенного Бориса Штерна займёт в ней доствойное место. По воспоминаниям Е. Лукина, «Чехов был всегда любимым Бориным писателем!» Не удивительно, что автор пожелал продлить жизнь классика, и получилась прекрасная вещь: живой мэтр самим своим присутствием мощно деформирует к лучшему нашу реальность.

Оценка: 10
– [  4  ] +

Татьяна Толстая «Сюжет»

мрачный маргинал, 25 декабря 2010 г. 15:14

Ну что ж, неплохой вклад в альтернативную «Пушкиниану», начатую ещё В. В. Набоковым. Ныне, многими усилиями, впору уже составлять альт-антологию «пропушкина». (Вспоминается небезинтересный рассказик «Что делать, Фауст» из антологии «Новые герои»). Подобных опусов насчитывается уже, по меньшей мере, с десяток. Пушкин выступает то долгожителем, то гибнет ещё раньше, чем «у нас» в истории. Поэт то уходит в безвестность, то вовсе — в параллельную реальность...

Татьяна Толстая выбрала путь, на котором великий поэт становится долгожителем и создаёт, — ни много ни мало, — альтернативную историю России. Минимально необходимым воздействием здесь оказывается единственный вразумляющий удар стариковской трости по головушке хулиганистого Володеньки Ульянова (того самого). Но главное не в этом, а в той цепи исторических анекдотов, которые следом создала писательница. И Пушкин здесь — лишь повод. Подобный жанр любил сам поэт и даже коллекционировал анекдотические «перлы». «Сюжет» — из их числа...

Оценка: 9
– [  0  ] +

Гарри Тертлдав «Second Contact»

мрачный маргинал, 25 декабря 2010 г. 14:51

На фоне переизданий переводов на русский первой тетралогии Тертлдава изумляет полное равнодушие российских издателей к переводу продолжения, доведённого уже автором до логического завершения сюжета с инопланетными захватчиками. Решение Тертлдав отыскал остроумное и поучительное. Но, похоже, на русском мы его не оценим...

Оценка: нет
– [  5  ] +

Аркадий и Борис Стругацкие, Светлана Бондаренко, Виктор Курильский «Неизвестные Стругацкие. Письма. Рабочие дневники»

мрачный маргинал, 25 декабря 2010 г. 14:17

Напрашивается сравнение Собраний сочинений Стругацких и Ефремова: у Стругацких есть группа «Людены», которая практически завершает подготовку и издание почти тридцатитомного Полного собрания сочинений мэтров и любимых писателей (Миры АБС); вокруг творчества Ефремова подобной группы, увы, не сложилось. А потому авторские собрания сочинений И. А. Е. выходят какими-то фрагментарными. Архивы Стругацких для заинтересованных исследователей из «Люденов» — нараспашку. Архив Ефремова не исследован до сих пор. Иван Антонович и ныне остаётся писателем и личностью-загадкой. В отличие от АБС, с Ефремовым связаны криптобиографические версии, где он объявляется чуть ли не британским шпионом, а то и вообще — агентом инопланетян...

Во всём этом — показатель недостаточности и нескоординированности связанных с творчеством Ефремова исследований. А потому о Полном собрании сочинений писателя, кого сам Аркадий Стругацкий в переписке с братом называл «чиф», приходится только мечтать...

Оценка: нет
– [  9  ] +

Иван Ефремов «Час Быка»

мрачный маргинал, 25 декабря 2010 г. 13:45

«Час Быка» и «Туманность Андромеды» многократно рассматривали как утопию и антиутопию, даже попытались интерпретировать как неудачную модель хозяйственной жизни общества будущего, а вот попытки увидеть в них «посткатастрофные» романы что-то не встречалось. А ведь при внимательном прочтении текстов, особенно «Час Быка», становится ясно: блестящая реальность Земли далёкого будущего — мир, построенный после разрушительных столкновений с применением термоядерного оружия! С чего бы тогда археологи грядущего в таком изобилии откапывают подземные бункеры-музеи?

Вообще ипостась Ефремова-провидца и автора-«постапокалиптика» представлена в литературоведении и критике мало. Между тем, относительно будущего писатель не питал особо радужных надежд. Напротив, его видение ближайшего (для нас) будущего было, судя по всему, далеко не оптимистичным. Писатель верил в древние негативные прогнозы о переломной эпохе в истории человечества, куда мы уже вступаем, и даже в одном из писем зарубежному корреспонденту-учёному выражал чувство облегчения, что не доживёт до тех грядущих потрясений. Оба известнейших романа Ефремова — действительно послание в отдалённое будущее. Поэтому ставить им оценки не следует: нет для этого шкалы.

Ещё один аспект интерпретации творчества И. А. Ефремова — переложение его произведений на язык движущихся изображений. Традиционное кино показало неудачу такой попытки (единственная советская экранизация «Туманности Андромеды»). Представляется, — самым адэкватным средством «перевода» образов Ефремова является ни что иное, как художественная анимация, — с копьютерными эффектами и проч. Тогда не будет проблем ни с артистами, ни с естественными диалогами. Как ещё убедительно передать заключительую строку из «Туманности Андромеды»: «Лебедь» будет доступен нашему зову ещё девятнадцать часов!

Сам И. А. Ефремов как-то писал о «магии героя», — редкостный термин применительно к советской фантастике. Хоть автор и предупреждал, что в романе «Час Быка» этой «магии героя» будто бы нет, она всё же там ощутимо присутствует...

Следует отметить и ещё один аспект романа. По существу это — незавершённое произведение. При жизни писателя вышло единственное издание, и обратная связь с читателями не успела вполне сработать. Аналитика текста в 21 в. показывает, что в хронологии и последовательности внешней канвы событий в произведении осталось много несообразностей и нестыковок. Некоторые склонны полагать, что это сделано автором намеренно. Но, по-видимому, причина всё же в том, что И. А. Е. так и не успел отредактировать произведение для следующего издания. Над «Часом Быка» уже висела тень цензурных запретов...

Оценка: 9
– [  6  ] +

Уильям Гибсон «Нейромант»

мрачный маргинал, 23 декабря 2010 г. 13:34

«Нейромантик» — живое свидетельство того, насколько быстро НФ ныне оказывается «встроенной» в образ настоящего и будущего, — пусть и не столь комфортный, как это представлялось в 1920-е. Уже состоявшаяся история этого произведения демонстрирует не слишком частый пример, как художественное произведение может оказаться началом целого направления развития новой, — альтернативной, — реальности. «Нейромантик» — уже хрестоматия по истории будущего, включённая в анналы создания кибер-реальности...

Оценка: 9
– [  2  ] +

Андрей Калинин «Что непонятно в сказке»

мрачный маргинал, 23 декабря 2010 г. 12:55

Эта конкурсная миниатюра — первая публикация харьковского фантаста и сказочника Андрея Борисовича Калинина. В жанре детской сказки ему, безо всякого преувеличения, нет равных не только в Харькове, но и в Украине. Автор владеет уникальным даром писать для дошкольников просто и внятно о самых сложных вещах.

К сожалению, на русском (языке оригинала) сказки А. Калинина до сих пор не издавались. В харьковском «Свароге» опубликованы в переводе на украинский три книги сказок этого автора.

Самым замечательным является использование автором фантастических мотивов и тем, — они всегда завершаются неожиданно-парадоксально.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Филип Дик «Человек в Высоком замке»

мрачный маргинал, 23 декабря 2010 г. 12:37

Небезитересно, наверное, отметить: число переизданий романа «Человек в неприступной твердыне» на русском уже превзошло количество переизданий собственно на английском. При этом следует учесть, — счёт англоязычным изданиям ведётся с 1962-го, а публикации русских переводов начались на три десятилетия позже, — с 1992-го. Насколько известно, — этот удивительный факт ускользнул от внимания даже составителя знаменитого списка «Ухрония», — Роберта Шмунка.

Во всяком случае, — роман Ф. Дика по числу изданий прочно удерживает мировое первенство среди произведений альтистории.

А по основным приёмам и до сих пор задаёт образец альтернативно-исторического повествования: включение в текст альтисторического романа «из альтернативки» же, «неодноприродность» (термин предложен А. Балабухой) произведения, содержащего некую «сверхзадачу», которая не исчерпывается альтисторией, неожиданность развития сюжета и итога, многосложность текста...

Впрочем, обратим внимание на обилие вариантов русского перевода. Среди них самый скрупулёзный — Г. Корчагина. С подробнейшими постраничными комментариями. Не каждый издатель согласится на столь обильные комментарии.

К сожалению, практически все русские переводы романа можно, скорей, назвать пересказами. Пока не были предприняты удачные попытки передать в переводе уникальную «диковскую» стилистику.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Чарльз Стросс «Тайная семья»

мрачный маргинал, 20 декабря 2010 г. 17:10

Оценивать можно и сюжет, и перевод, и оформление.

Сюжет-добротный, хотя в некомментированном русском издании в эту добротность можно поверить лишь по факту вручения премии «Сайдвайс» и на основе благодарности автора своему литагенту.

С переводом — вещь забавная: его качество улучшается там, где переводчику, по всей видимости, и самому интересно было читать, и — наоборот.

Оформление — случайное, — с чисто декоративной обложкой первой книги (серия «Век Дракона») и репродукцией обложки английского издания — во второй. Никаких видимых ссылок на сериал и первую книгу. Впечатление, что оба издания не редактировались.

Пора определиться: или прекращать издание, или завершить и издать хотя бы перевод первой трилогии. Похоже, пока избран первый вариант...

Поучительно, как издательский успех сериала «там, у них» может обернуться неудачей «здесь, у нас». — Как неподготовленное издание нивелирует все авторские изыски и новации.

А сюжетный замысел неплох, — представить череду параллельно-альтернативных историй, объединённых своеобразной межмировой политэкономией и героиней — прогрессором. Ну и, конечно, динамичным действием.

Оценка: 9
⇑ Наверх