Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Saneshka» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 9 апреля 2018 г. 16:33

Пришел, аднака, подарок от моего супруга на день влюбленных. Как говорится, лучше так, чем никогда :-)))

Книжка несколько толще, чем я думала. Как-то при слове chapbook в уме возникает образ чего-то менее объемистого. А в этом "буклетике" 273 страницы!

И есть автограф одного из авторов
И есть автограф одного из авторов




Статья написана 15 ноября 2017 г. 11:16

Собственно, совсем забыла похвастаться же!

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

обложка уебищнайяяяя, хоть плачь!
Зато продавец упаковал книжку в плотную пленку поверх супера, очень опрятно и износостойко.

Это, если кто не в курсе, эпического размаха роман Ричарда Тирни из цикла о Симоне из Гиттона, которого мне в последнее время регулярно доводится переводить. И, сразу предупреждая логичный вопрос: нет, перевода пока не планируется, и я не знаю, появится ли он когда-либо вообще. Перевод романа — штука ни разу не простая и не быстрая, делать это "для себя" я не стану, я-то его и так прочитаю. А Тирни — автор знатно нишевый, и не известно еще, кому он тут вообще кроме меня интересен.

Теперь, конечно, дурная мечта — добыть и другой роман, Сады Лукулла, но это пока неисполнимо, во-первых, потому что он нигде больше не продается, во-вторых, если он снова появится в продаже, то, скорее всего, окажется слишком для меня дорогим удовольствием (если судить, например, по Ветрам Зарра, которые можно купить за скромную сумму в 60 или 150 баксов на выбор).

Почему все это удовольствие нельзя переиздать в электронном виде — для меня загадка, но я знаю, что старшее поколение авторов относится к электронному книгоизданию с подозрением, презрением или пренебрежением. Возможно, дело в этом.


Статья написана 14 ноября 2017 г. 21:04

А дайте-ка я еще вам расскажу про Тирни и его Симона. А то какие-то у цикла просто плачевные показатели читаемости! Речь сегодня пойдет о двух повестях цикла и двух фразах из двух крайне известных религиозных книг.

Семя Звездного бога

Интермедия про гностицизм

Червь Ураку

Окей, вот и закончен очередной выпуск переводческих метаний, в котором мы (не всегда) плавно проползли от Молоха к Арракису и от мистицизма иудейского до египетского. Если кто-то осилил все это целиком и хочет задать вопросы (или выразить сомнения в адекватности перевода/интерпретации/автора заметки) — добро пожаловать в комментарии. Я обожаю комментарии!




Статья написана 23 апреля 2016 г. 10:15

Чего только не узнаешь, занимаясь переводом! О методах сбора еловой смолы, и об экономической стороне мирового противостояния в период между мировыми войнами, и о брендах американской пищевой промышленности в 60-е годы XX века. Немного о правлении Тиберия, чуть-чуть о различных типах американских военных кораблей и историю установки статуи Гарибальди в Нью-Йорке. (Странность этой статуи видна далеко не на всех фотографиях. Требуется хорошенько присмотреться, чтобы понять, почему Чамберс в рассказе "Восстановитель репутаций" отзывается о ней с такой неприязнью.) Зачастую любопытство пробуждается от самой мелочи, от одного слова или неясного упоминания вскользь — читатель его, может, даже не заметит! Ан нет, лезу копаться и доискиваться, потому что невротический зуд не уймется, пока не докопаюсь и не найду, что, да как, да к чему.

Можно, конечно, "не заморачиваться" — и генерить несуществующих богов Бастов и загадочных авторов Хоупов Миррли (в другом варианта вообще Хоуп Мирлис, "Смех-в-тумане" o_O, внезапно) и опосредованно добавлять голубизны в рассказы уже помянутого Чамберса. Но это, понятное дело, не наш путь — иначе не о чем было бы рассказывать.

Прежде я уже делилась некоторыми особенно яркими впечатлениями о переводах рассказов Чамберса. К сожалению, природная лень и не менее природное раздолбайство не позволили мне записать все, что находилось. С другой стороны, и читателям, облегчение, да и мне только и было бы дел, что писать о переводе — так бы на сами переводы времени не хватило. Но тут уж случилась целая череда совершенно невероятных открытий, настолько меня заинтересовавших и поразивших, что прям никак нельзя не поделиться!

Многобукаф с картинками

Такие вот большие и небольшие факты, с моей точки зрения, обогащают произведения, добавляя им дополнительные виртуальные слои вдобавок к основному повествованию, и я от души люблю это развлечение — отыскивать исторические и литературные параллели. (Потому, наверное, мне нравятся хорошие представители альтернативной истории.) Да, таким образом чтение может превратиться в ползанье по архивам и библиотекам. С другой стороны, современные технологии сделали это столь легким и увлекательным занятием, что более странно не заниматься им! Так же я понимаю, что все отыскиваемые в процессе работы сведения невозможно, да и не имеет смысла пытаться уместить в столь горячо любимые мною сноски. Именно потому я записываю что могу здесь 8-)

Вот и трепу моему конец, а кто все это вытерпел до конца — молодец.

Тот, кто пролистал не читая — тоже молодец, но уже не такой большой.







  Подписка

Количество подписчиков: 66

⇑ Наверх