1) Пехову понравилось "Новое Время", сеттинг в чем-то близок "Пересмешнику". Этакая "альтернативная Европа", перемешанная и переименнованная, с "реализованной" мистикой. Интересно, будет ли подводка о том, как это все получилось таким "нашим", но и таким далеким?
2) А карта у этого дела есть? (убил бы тех, кто делал электронку за словарик в конце, бессыльный - все это надо давать сквозными ссылками с первый раз встречающихся на страницах понятий)
3) Дух "Ведьмака" витает над книгой, и не только в структуре романа-в-рассказах.
4) Язык - напрягает. И не в хорошем смысле этого слова. Слишком много местоимений и слишком режет глаз замена глаголов причастными-деепричастными оборотами.
5) Так же напрягает ономастика, сосуществующие рядом гьйендайвье и жгун, а так же переименованное все, что можно, при явно узнаваемых европейских реалиях 17-18 века (или какого там?), включая Иисуса.
6) Вопрос - все эти мистические сущности имеют отношение к реальному фольклору Европы или "авторский произвол"? (если отбросить переименование и такие явные вещи как Dance Macabre)
7) Мне будет жаль, если на последней странице будет подразумеваться "продолжение следует" :) (а судя по отзывам - это так) "Пересмешник" или "Песни Петера Сьлядека" меня греют своей законченностью. Хотя, если эти продолжения будет так же хороши по отношению к "Стражу", как вся "сага о ведьмаке" по отношению к первому сборнику рассказов, то и черт с ним.