Мартин

регистрация | забыли пароль?


  вход
логин:
пароль:


авторы, книги

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

– Межавторские циклы
– Антологии
– Поиск по жанру

– Планы издательств
– Книжные серии
– Сравнение изданий



информация, новости
19 мая 23:24
Составлена библиография
Уильяма Хоупа Ходжсона

07 мая 18:55
Сотавлена библиография
Дональда Уэстлейка

06 мая 23:37
Составлена библиография
Яна Бжехвы

04 мая 23:23
Составлена библиография
Чарлза Роберта Метьюрина

03 мая 19:25
Составлена библиография
Мэри Шелли

Лаборатория
Фантастики
Поиск авторов, произведений:

Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Мартин» облако тегов


Страницы: [1] 2

Статья написана 14 февраля 2011 г. 12:55

Во время Дней фантастики удалось записать чуть-чуть видео - ролики по 1-2 минуты, на смартфон. Эксперимент, так сказать. Так что качество соответствующее, не обессудьте.

- Анджей Сапковский об отношении к "Ведьмаку из Большого Киева" Владимира Васильева

- Немного Андрея Валентинова - часть 1 и часть 2

- Яна Дубинянская - часть1 и часть 2

- Федор Березин

- Мария Галина рассказывает о Ходжсоне

- Михаил Назаренко говорит об эльфах  - часть 1 и часть 2

- Илона Волынская «Литература для подростков»


Теги: Сапковский, Конвенты, Видео
комментарии (0)
Статья написана 20 декабря 2010 г. 20:16

Уважаемый demihero застенографировал встречу с Сапковским на Днях фантастики. За что ему земной поклон и большое спасибо.

Еще у меня давненько лежит стенограмма встречи с Михаилом Успенским от туда же. Сделана Мириам. Да все руки не доходят окончательную полировку навести. До нового года обязуюсь выложить.


Теги: Сапковский, Успенский, Конвенты
комментарии (0)
Статья написана 7 декабря 2009 г. 13:19

цитата
"Змея: В стране смерти"

Начиная читать эту повесть, помнила о прочитанных ранее рецензиях, и если говорить кратко, отзывы о ней были не самые лучшие. Старалась не настраиваться пессимистически, но сама не была уверена в том, понравится ли мне Змея хотя бы ввиду ее тематики – мне не нравится военная литература. Но ведь это Сапковский, убеждала я себя, наверное, есть там нечто большее, чем полный пафоса драматизм солдатской жизни, известный мне из других книг или фильмов. Надеялась, что это не будет типичным произведением, предназначенным только для мужчин.

И что же? Если смотреть в целом, книга неплохая, но и чего-то особенного в ней нет, ведь, в конце концов, в ней всего двести тридцать страниц, не считая "афганского" словарика в конце. И это главное мое замечание, касающееся Змеи – при таком небольшом объеме, создается впечатление, что цельная, интересная в общем-то история перегружена информацией, среди которой у героев нет шансов "ожить". Насколько я смогла понять окончание ведьминского цикла или даже действительно не самый лучший конец Гуситской трилогии, настолько финал Змеи остается для меня полным недоразумением. Читатель, в особенности тот, который уважает достижения Анджея Сапковского, имеет полное право ощущать себя обманутым из-за того, что практически все ответы были даны очень сокращенно. Создается впечатление, что последние пятнадцать страниц книжки написаны в спешке, они не оставляют после себя никаких эмоций, кроме разочарования. А разочарование еще больше от того, что это же Сапковский!

Миры Анджея Сапковского

цитата

Перевод интервью с А. Сапковским. В нем идет речь о комиксах, фильмах, манге и другом. Как не странно интервью было взято в 2001г. и никто до сих пор его не перевел. Я решил взяться за перевод.

Выражаю благодарность за помощь в переводе Леониду Таубесу (tay_kuma)

Комиксы, манга и RPG

KW: Вы еще увлекаетесь комиксами?

AS: В последнее время очень редко. Мое приключения с комиксами закончились давно, в начале 60-х годов. В те времена в лодзинском книжном магазине Empik появился французский еженедельник "Vaillant", в котором были самые лучшие комиксы. По этому французскому изданию я и изучал комиксы. Дальнейшее мое обучение относится к времени, когда я сдавал на аттестат зрелости - появились английские комиксы "Eagle" и "Valiant". Позже, по чистой случайности сын моего директора, который был послом в Бельгии, начал читать комикс "Tintina", и одолжил мне годовую подшивку этого комикса. Дальше я стал смотреть комиксы, лежавшие на полках. Цветные обложки привлекали, но когда дело доходило до траты денег, я выбирал книги.

azatsh

Фото с презентации "Змеи".



Теги: Сапковский, Книги, Интервью, Рецензии
комментарии (0)
Статья написана 25 ноября 2009 г. 13:29

Тут вот Владимир Аренев выкладывал перевод отрывка из "Змеи" - нового романа Сапковского.

А до этого - другой отрывок на польском, изначально выложенный на сайте журнала Newsweek.

Оказывается, у этого отрывка есть перевод.

цитата
Майор Игорь Константинович Савельев был высок, даже тогда, когда сидел. Волосы на висках у него были более чем седыми, а на темени - более чем редкими. Хотя и щуплый, ладони имел как у колхозника - большие, красные и бугристые. По чертам лица был не менее благородный, чем его шеф, а его глаза, задумчиво-добрые, были цвета увядших васильков. Однако это Леварт отметил чуть позже, когда майор наконец счёл нужным поднять голову и взгляд. Но пока не было никаких признаков того, что он сочтёт это нужным. Он сидел за столом, поглощённый, казалось бы, целиком папкой из бурого картона, переворачивая закреплённые в ней документы красными лапищами колхозника.

– Прапорщик Леварт, Павел Славомирович, - выговорил он наконец, по-прежнему с носом в папке, как будто и не говорил, а вслух читал какую-то из папочных бумаг.

– Как там ваш сотрясённый мозг? Успокоился? Находитесь в состоянии полной вменяемости?

– Так точно, товарищ майор.

– Способны отвечать на вопросы?

– Так точно, товарищ майор.

Савельев поднял голову. И увядшевасильковые глаза. Взял карандаш, стукнул им по столешнице.

– Кто, – спросил он, контрапунктически постукивая, - стрелял в вашего старлея? Старшего лейтенанта Кириленко?

.

Перевод: Марьян Яремко

За наводку спасибо Леониду Таубесу.



Теги: Сапковский, Тексты
комментарии (0)
Статья написана 19 ноября 2009 г. 17:01

Лазил я тут по Амазону (товарищи из темы про издательство "Фантастика" кинули ссылку - The Best of Michael Swanwick), а нашел в итоге издания Сапковского на английском. Интересно :)

The Witcher:

* The Last Wish ("постигровое" издание, видимо аналог этого нашего омнибуса - глупо было бы издавать только один из двух сборников и потом сразу издавать "Кровь эльфов")

* Blood of Elves (издание от первого мая этого года, так что не удивительно, что пока продолжения нету ...)

Интересно, "доиздадут" они когда? Только к выходу "Witcher 2"? А там может и Сапковский после "Змеи" что-то про "Ведьмака" напишет (хотя это и безосновательные мечтания, да и на вопрос "а оно надо?" я готов скорее отрицательно ответить...)

Оказалось еще, что сильно пана Анджея любят немцы, там довольно много переводов, даже Рейневан есть.

PS. Кстати, подскажите друзья-товарищи - как на Амазоне смотреть содержание/content книги? А то я в их интерфейсе теряюсь.


Теги: Сапковский, Книги
комментарии (5)

Страницы: [1] 2




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 90

 
о сайте (русский) | about this site (english) | avant-propos (français)



Любое использование материалов сайта допускается только с указанием активной ссылки на источник

Copyright © 2005-2012 «Лаборатория Фантастики»