Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Jaelse» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ШФ, в работе, сокращения
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 30 июля 2015 г. 21:24

Итак, очередные новости.

1. В связи с многочисленными жалобами на хреновость переплёта предыдущей книжки сменил типографию.

2. Пока договаривался с типографией и ждал пробника, успел сверить почти все произведения с оригиналом. В процессе выяснилась интересная вещь: во многих из них присутствуют некоторые сокращения — убраны какие-то фразы, реплики в диалогах и даже небольшие абзацы. Причём, что интересно, купюрам подверглись не только журнальные публикации в "Если", но и рассказы из книжных антологий! Особенно отличились переводчики "Испанских нищих" и "Цветов тюрьмы Аулит". По мере сил и при поддержке K.A.I.N. (за что ему огромное-преогромное спасибо) пропуски сумел восстановить, в результате объем книги увеличился где-то на десяток страниц по сравнению с первоначальным. Добавления есть в двух третях рассказов, так что получился в некотором роде эксклюзив.

3. ОЧЕНЬ ВАЖНЫЙ ВОПРОС. В типографии при печати пробника использовали белый офсет плотностью 65 г/м2, а не обычную офисную бумагу типа "Снегурочка" плотностью 80 г/м2. В итоге получилась компактная книжка, правда, текст на страницах слегка просвечивает (см. фото) — но такое есть практически на всех книгах оригинальной "ШФ". Собственно вопрос: оставлять как есть или делать тираж на условной "Снегурочке" с восьмидесятой плотностью?

Мне в принципе без разницы, на стоимость и сроки работ выбор бумаги никак не повлияет.

4. Сборка книжки. Было очень много нареканий в прошлый раз — сам блок "гулял", тетрадки обрезались "лесенкой", обложку хреново приклеивали и т.п. Здесь, насколько я могу судить, таких косяков нет. Страничный блок обрезан идеально ровно, ничего не деформируется, обложка сидит как влитая, присутствует рубчик — сгиб на обложке (у корешка), по которому обложка должна открываться и сгибаться. Сделал кучу фото для наглядности.

Предвосхищаю вопросы по блоку. Он должен быть слегка вогнутым, а у меня чисто прямоугольный "кирпичик". Это всё будет сделано, просто для данного экземпляра не стали заморачиваться (это, как мне пояснили, лишние сутки работы), ибо цель была — выяснить, получится ли собрать такой томину вообще, в принципе. Вроде бы получилось :)

5. Ну и последнее. Если у кого ещё есть желание взять книжку — дайте знать. Ещё есть возможность изменить кол-во экземпляров.

куча снимков




Статья написана 2 июня 2015 г. 18:03

На этой неделе закончу подготовку макета сборника Кресс и, если не случится ничего непредвиденного, в понедельник-вторник понесу его в типографию. Сорри за небольшую задержку — некоторые произведения потребовали редактирования, убившего кучу времени.

Особенно пришлось помучиться с повестью "Спящие псы". Её действие происходит в том же мире, где разворачивается сюжет другой повести "Испанские нищие", соответственно, встречается куча общих имён и названий. А переводили повести разные люди, и упомянутые имена/названия перетолмачивали зачастую тоже по-разному. Однако просто привести тексты к "общему знаменателю", сверив спорные слова с английским оригиналом, оказалось недостаточно, т.к. в процессе обнаружились пропуски отдельных слов и просто кошмарные ляпы. Так, например, "County" с маниакальным упорством переводили как "графство", хотя действие происходит на территории Штатов и никаких графств там нет, а есть "округа". А "county jail" — это всё-таки "окружная тюрьма", а не "тюрьма графства"! Ещё часто встречается аббревиатура ФДА, которая в тексте никак не расшифровывается или переводится просто как абстрактное "Федеральное агентство". Пришлось лезть в Википедию и самому делать сноску, ибо организация такая реально существует и занимается контролем за качеством пищевых продуктов и медикаментов. Между прочим, в РОМАНЕ "Испанские нищие" переводчиком опущен целый абзац, где упоминается ФДА. Так что, если когда-нибудь выйдет малотиражка с данным романом, потенциальному издателю надо этот факт иметь в виду :)

Если кого заинтересовало — ещё не поздно записаться. Неделя как минимум в запасе есть.


Статья написана 2 мая 2015 г. 02:49

Рад сообщить, что следующим томом после Майкла Коуни будет сборник малой прозы Нэнси Кресс — замечательного автора, одной из ярчайших звёзд англоязычной НФ девяностых, однако практически полностью игнорируемой нашими горе-издателями. Список наград автора впечатляет: две премии "Хьюго", пять премий "Небьюла", по одной Мемориальной премии Теодора Старджона, Мемориальной премии Джона Кэмпбелла и премии журнала "Локус", а также куча премий рангом пониже и бессчётное число номинаций. И при всех бесспорных заслугах перед жанром — всего две книги на русском языке, вышедшие в серии "Координаты чудес" почти 20 лет назад. Готовящийся сборник призван хоть как-то заполнить этот не красящий наше книгоиздание пробел.

В книгу войдут следующие повести и рассказы:

1990 Миротворец

1991 Дика, своевольна, не обуздать…

1991 Испанские нищие (Хьюго-92, Небьюла-91)

1995 Число Файгенбаума

1996 Отдушина Мэриголд

1996 Цветы тюрьмы Аулит (Небьюла-97, Мемориальная премия Теодора Старджона-97)

1999 Спящие псы

2000 Обнять Эми

2000 Болотный заповедник

2001 Компьютерный вирус

2002 Самая знаменитая девочка в мире

2003 ЭЙ-ЭС

2003 Война на Тримоне

2004 Шива в тени

2007 Эндшпиль

2007 Человек камня

2007 Правила выживания

2008 Нексус Эрдманна (Хьюго-09)

2009 Действие первое

Это — ВСЁ, что есть в переводе на русский язык к настоящему времени. Как обычно, тексты будут тщательно вычитаны и сверены с бумажным оригиналом (где он у меня есть). В повестях "Испанские нищие" и "Спящие псы" постараюсь выполнить сведение общих названий и имён персонажей, где смогу выловить, ибо в связи с разными переводчиками они "гуляют". Авторское предисловие к "Псам" также будет сохранено.

Если у кого-то ещё есть переводы, о которых мне неизвестно, либо статья о творчестве автора на русском языке — прошу поделиться.

Ориентировочный объём книги — 800 страниц. Записаться всем желающим можно до 1 июня.

суперобложка
суперобложка


Статья написана 30 апреля 2015 г. 19:35

Сегодня наконец забрал из типографии пробный экземпляр (правда, без суперобложки). Именно так книга и будет выглядеть в конечном итоге. Красный бумвинил, клише — всё как положено. Приношу свои извинения всем ждущим выхода книги за столь долгие сроки работы — уже в процессе печати постоянно возникали какие-то мелкие проблемы, но сейчас они все решены.

Под катом — фотографии обложки в разных ракурсах, а также нескольких страниц с текстом. Все фото сделаны со вспышкой, на втором и третьем справа — та же книга, сфотографированная без вспышки, чтобы можно было лучше оценить качество клише. На последних фото — сравнение с томом Ричарда Матесона из оригинальной "ШФ".

куча снимков

Тираж начнут делать после майских праздников, в связи с большим количеством выходных ориентировочный срок окончания работ — с 1 по 5 июня. Если у кого-то ещё есть желание взять себе экземпляр — пишите в личку, до вторника (5 мая) сохраняется возможность расширить заказ.

P.S. Небольшая кривизна нанесения клише на передней обложке связана с тем, что его наносили в первый раз, на всех последующих экземплярах должно быть идеально ровно.




Статья написана 24 февраля 2015 г. 22:13

Рад объявить о скором выходе собственного малотиражного издания под культовую серию "Шедевры фантастики" — сборника романов Майкла Коуни "Воплощённый идеал".

В состав тома входят: условная трилогия "Аморфы" (титульный роман, "Сизигия" и "Бронтомех!"), "Особый дар", "Здравствуй, лето... и прощай", а также статья Вл. Гакова о творчестве автора. Объем книги — 886 страниц.

При создании книги я стремился максимально скопировать оформление оригинальной серии, чтобы добиться если не 100-, то хотя бы 95-процентного сходства с экмовскими томами. Прилагаю несколько страниц для ознакомления с содержимым, а также суперобложку:

суперобложка
суперобложка

Все романы были внимательнейшим образом сверены с бумажным оригиналом. "Особый дар" и "Здравствуй, лето..." лично сканировал с издания от "Терры", т.к. в сети есть только сокращённый журнальный вариант. Поэтому могу гарантировать, что тексты полные, без пропусков фраз и абзацев. Сохранен также авторский курсив там, где он встречался. Плюс проведена небольшая корректорская работа по устранению опечаток, имевших место быть в исходниках.

Если кого заинтересовало — просьба писать в личку.


Файлы: Страницы из Коуни.pdf (6890 Кб)



  Подписка

Количество подписчиков: 28

⇑ Наверх