fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Katy
Страницы: 1234567891011...2829303132

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Самые ожидаемые переводные книги > к сообщению


магистр
Отправлено 26 февраля 2008 г. 11:04

цитата ALLEGORY

цитата suhan_ilich
человека который с удовольствием возьмется за перевод Компании

И что ему мешает?


Видимо, нежелание работать в стол 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Мифологию каких народов Вы хотели бы видеть в фентезийной литературе? > к сообщению


магистр
Отправлено 10 февраля 2008 г. 21:27
Любая мифология при определенном писательском мастерстве хороша. Еще хорошо, когда мифы или сказки выворачивают наизнанку, по-геймановски :-) Только ужасно не люблю, когда без особой нужды смешивают мифологических существ разных народов.
 автор  сообщение
 Музыка > Metal > к сообщению


магистр
Отправлено 10 февраля 2008 г. 13:14
Paf Из аттачей. Теперь качаю из локалки все подряд :cool!: Проблема в том, что я обычно застреваю на одном-двух понравившихся альбомах чуть ли не месяцами. Поэтому многое упускаю. Samael последний слушаю уже полгода почти без остановки. Какая уж тут широта охвата...
 автор  сообщение
 Музыка > Metal > к сообщению


магистр
Отправлено 10 февраля 2008 г. 01:45
М-м, ребята, респект! Давненько не заходила в эту тему, сейчас читаю -- отличный уровень владения материалом... 8-) ФЛ полезен не только в выборе книг. Скачала все списки (и уже кое-что по спискам), буду наверстывать упущенное 8:-0
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 2 февраля 2008 г. 15:14
Claviceps P. Ну, в этом проблема с оффлайновыми интервью... Если бы в живом (или, скажем, полуживом, вроде асечного 8-)) общении, можно было сразу уточнить. Как с теми же мифами и т.п.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 31 января 2008 г. 13:52
Все, готова вторая часть!
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 23 января 2008 г. 18:58
Люди, первая часть. Приеду во вторник, выложу остальное. Там еще про фэнтези-циклы, футурологию и много-много про политику :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 14 января 2008 г. 13:44
Уже практически готов черновой перевод. Осталось подставить правильные фамилии писателей, режиссеров, актеров, музыкантов, названия книг и фильмов... Потом пару дней отлежится, отредактирую -- и все 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 6 января 2008 г. 11:43
Нетерпеливым: 23 страницы (28 минус 5 стр. вопросов) -- это 1 авторский лист. Если хотите быстро, загоняйте в Prompt. Если хотите, чтобы хорошо читалось -- ждите 8-) Я сейчас заканчиваю книгу на 13 листов и могу отрываться от нее только изредка. Сказала -- сделаю, значит, сделаю. Но не так, чтобы кровь из носу 8:-0
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 21 декабря 2007 г. 14:31
Да, приятно... Что ж, пошла читать The Golden Age, раз такое дело 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 20 декабря 2007 г. 10:54
Да, вопросы интересные!.. Перевела, necrotigr'у отправила. Будем ждать ответа :beer:
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Интервью с Джоном Райтом > к сообщению


магистр
Отправлено 13 декабря 2007 г. 13:43
Ksavier Я переведу.

цитата ALLEGORY

Может, тому, кто это умеет, имеет смысл сразу вопросы задавать по-английски?

Если так удобнее, можно. Но такой необходимости нету 8:-0
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > День Варенья > к сообщению


магистр
Отправлено 12 декабря 2007 г. 10:31
О боже, как раз уезжала на день рожденья и на сайт не заходила, а тут чуть ли не три страницы поздравлений... Спасибо огромное всем, кто поздравил меня здесь и в личке, я ужасно тронута!!! 8:-0
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


магистр
Отправлено 27 ноября 2007 г. 14:02
ФАНТОМ Спасибо... А этот товарищ вообще печатался когда-нибудь?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


магистр
Отправлено 27 ноября 2007 г. 13:53
Насчет стиля уточню: надо как в хорошем боевике... Рубленый, агрессивный, почти-с-матом 8-]
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


магистр
Отправлено 27 ноября 2007 г. 13:44
Обращаюсь к нашим экспертам 8-)

А есть что-нибудь в русскоязычной фантастике с такими компонентами (одновременно)?
1. Киберпанк
2. Постапокалипсис
3. Триллер
4. Боевик
5. Хороший стиль

Киберпанк — необязательно. Можно похожее на "Молодых и сильных" Дивова.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Киберпанк > к сообщению


магистр
Отправлено 26 ноября 2007 г. 01:32

цитата renegat

А нашего киберпанка, на мой взгляд, НЕТ!

Год с лишним спустя оживляю тему... За это время, как думаете, не появился? 8:-0
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению


магистр
Отправлено 26 ноября 2007 г. 01:22

цитата Katrin

откуда в полностью придуманом мире выражение "зарубите себе на носу"


А откуда в полностью придуманном мире русский язык вообще? :-D
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой перевод книги "Звездный десант" Хайнлайна лучший? > к сообщению


магистр
Отправлено 18 октября 2007 г. 12:43
Библиотекарь БСЧ , я вот читаю эту ветку и никак не могу понять: Вас интересует, какой перевод полнее или какой перевод лучше как текст? ???
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой перевод книги "Звездный десант" Хайнлайна лучший? > к сообщению


магистр
Отправлено 15 октября 2007 г. 11:09

цитата Dark Andrew

The crime didn't take place at Camp Currie and the placement officer who accepted this boy for M. I. should turn in his suit.


Действительно речь про погоны.

Близко к тексту, без учета контекста: Офицер-кадровик должен был подать в отставку (дословно: сдать свой мундир)

Страницы: 1234567891011...2829303132
⇑ Наверх